Виноградов Z Павел
В тени башни Силоамской

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Links
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юристы. Круглосуточно
Оценка: 4.76*11  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Рецензия на роман Сергея Смирнова "Железные Лавры". Москва; "Русская медийная фактория"; 2017.

   Рецензия на роман Сергея Смирнова "Железные Лавры". Москва, "Русская медийная фактория"; 2017.
  
   Роман во многом продолжает уже разобранный мной "Цареградский оборотень". Их даже можно считать дилогией - приблизительно совпадают время действия и локации, а главгер "Лавров" - сын второстепенного героя "Оборотня" Филиппа Феора, силенциария двора византийского василевса. В рецензии на первый роман я посетовал, что такой перспективный персонаж не получил развития и быстро пропал из повествования. Но теперь автор в этом отношении себя реабилитировал.
  
   Жанр второго романа столь же необычен, как и первого - на стыке исторической прозы, магического реализма и фэнтези. Однако есть и различия: "Лавры" несколько ближе к исторической действительности, чем совершенно сказочный "Оборотень", пестрящий нарочитыми анахронизмами. На сей раз автор по крайней мере частично попытался встроить сюжет в известную хронологию. Да, Карл Великий действительно стал императором в 800 году, тогда же сватался к византийской императрице Ирине, но та была свергнута через два года. Правда, призвание Рюрика на княжение Руси случилось 60 лет спустя, но вот это событие в романе обставлено такими фантастическими деталями, что к известной по летописям истории отношения почти не имеет. Зато герои второго романа в какой-то степени продолжают дело ГГ первого - объединение восточнославянских племён.
  
   Хотя в плане интерпретации исторических фактов фантазия автора не менее, а, скорее, более буйна, чем у Александра Дюма-отца. Да и всякого волшебства во втором романе творится не меньше, чем в первом. Главное их отличие - в аспекте мировоззренческом. Если ГГ "Оборотня" ощущает свою раздвоенность между мирами язычества и христианства, то действие "Лавров" полностью происходит в христианском континууме. Достаточно сказать, что ГГ - послушник Иоанн Феор - истово верующий христианин, мечтающий стать мучеником за Христа. Его спутники - славный данский воин Рёрик и кельтский бард Турвар - язычники, но они признают христианство высшей верой и жаждут крещения. Правда, и у того, и у другого, да и у самого Иоанна эти порывы зачастую окрашены языческими понятиями и даже еретическими идеями. Но для того времени подобный бытовой синкретизм типичен.
  
   "Как в человеческой жизни совмещаются Промысл Божий с Божиим попущением - этот вопрос и становится главным для героя романа", - пишет в аннотации автор, так оно и есть. Никто из героев не свят, всех осаждают демоны, все постоянно ошибаются, порой творят дичь. Но всё это чудесным образом приближает их к конечной цели их долгого пути, которую они не видят. Лишь в финале становится ясно, что путь этот был проложен свыше, прошли же они его так, как умели.
  
   Особенно это касается самого Иоанна. Его история повторяет евангельскую притчу о блудном сыне. Он - младший нечаянный сын пожилых родителей (события второго романа происходят через полвека после первого), чьё рождение стоило жизни его матери, потребовавший у отца свою долю наследства и промотавший его на плотские наслаждения:"Спустя три месяца уже, казалось, всеми порами тела источал я холощеное и остывшее семя, а удом - прокисшее в утробе и потерявшее кровяной цвет вино".
  
   Иоанн чувствует к самому себе величайшее отвращение. Тошнота, охватывающая его от собственных дурных запахов, приводит на ум прозу Сартра и других экзистенциалистов. Был в этой истории и хлев со скотиной, где находит приют обнищавший распутник, и обрадованный его возвращением отец, и недовольный положительный старший брат... Однако конец её несколько иной, чем в Писании. Мудрый отец видит внутренний огонь сына, ту самую пассионарность, сделавшую из Византии самое великое в истории христианское государство. Горение это ищет, но не находит выход в распутстве - так невозможно реализовать заложенный в юноше потенциал, например, гениальную способность к языкам. А глубокое раскаяние Иоанна в своём нечестии, "похмелье Адама после грехопадения", побуждает его искать страдания, что для христианина, конечно, мученичество Христа ради. Но стремление это само по себе грех: Мучеником делает Господь, Он же посылает на это силы". И хоть для сына "покаяние - крепче всех вин", отец предостерегает его от очередного впадения в прелесть: "Важно выбрать не только покаяние, хоть оно и меняет смысл греха. Не дешевле покаяния и благодарение. Останешься ты по покаянии благодарным Богу за искушение, обнажившее пред тобою твой грех, вскормленный гордыней, или закончишь жизнь неблагодарной скотиной".
  
   А благодарность должна быть выражена в действии, и отец посылает сына на послушание к своему духовнику. Геронда Феодор, при своей относительно небольшой сюжетной роли, персонаж ключевой. Он играет для ГГ роль направляющего его представителя Бога. Старец посылает Иоанна в маленькую обитель в Италии с образом Христа Вседержителя. Дело нелёгкое: это же эпоха иконоборчества. В Византии императрица Ирина, правда, вернулась к почитанию икон, а вот на Западе созидающий свою империю Карл Великий всё ещё запрещал его.
  
   Путешествие Иоанна начинается с кораблекрушения, избиения местными иконоборцами и прочихнеурядиц. В этом отношении он напоминает "маленького человека" современной литературы, вечно терпящего конфузы лузера. Отличие в том, что всякий раз он чудесным образом выходит из очередной беды и сохраняет святой образ в целости.
  
   Интересно, однако, что, как выясняется, икона вовсе не была предназначена для обители: единственный её насельник падает с ней в бурный в тех местах Тибр. ГГ бежит по берегу в поисках образа и тела монаха, но находит лишь бесчувственного вылезшего из вод великана-дана, на которого нацелилась напасть стая волков...
  
   Уже по всему написанному очевидно, что экшен в романе на высоте. Но, помимо своей основной художественный функции - делать повествование динамичнее, он имеет и более глубокий смысл. Каждая такая передряга ведёт ГГ к его предначертанной цели - Бог из зла творит добро. Очнувшийся и легко прогнавший волков дан Рёрик Сивоглазый становится спутником Иоанна. А позже к ним присоединяется кельтский певец Турвар Си Неус. Знакомый с русской историей читатель уже начинает понимать, что дан и есть тот самый варяг Рюрик - основатель рода русских царей, а бард носит имя, составленное из имён его летописных братьев - Трувора и Синеуса. Поскольку их существование многие учёные вообще оспаривают, считая, например, что эти слова значат "верная дружина" и "его род", почему бы автору романа не сделать их именем певца...
  
   Понимает продвинутый читатель, и что конечной точкой путешествия героев должны быть русские земли. Так и получается. Однако до того им предстоят опасные интриги и волшебные происшествия в замке лангобардского графа Ротари, они предстанут перед без пяти минут императором Карлом Великим, а потом - перед владычицей востока императрицей Ириной, к которой Карл посылает их со своим сватовством. А в финале достигают лежащей в северных снегах Гардарики, которая позже получит название Русь.
  
   Путь их пролегает по территории христианства - раннего, ещё не устоявшегося в душах тогдашних полуварваров-европейцев, а среди искушённых греков Византии смешанного с утончённой античной культурой. Некоторые места романа вызывают в памяти новеллы о древних монахах Джека Лондона или Конан Дойла, а византийские части - роман "Смерть богов. Юлиан Отступник" Дмитрия Мережковского. С последним "Лавры" роднит попытка некоего синтеза христианства и язычества - ожидаемо бесплодная.
  
   Она очевидна хотя бы по "фольклорной" основе повествования. С одной стороны, герои неразрывно связаны с германо-кельтским языческим легендариумом: отец Рёрика - ярл Амлет Двурогий Щит, вероятно, это отсылка к прототипу шекспировского Гамлета; история со змеиной ямой - аллюзия на смерть Рагнара Лодброка из саг (а может, и Олега Вещего); а сам Рёрик служил ещё более легендарному герою англосаксонского эпоса Беовульфу. Всё это вполне узнаваемо и читаемо, хотя подаётся несколько сюрреалистически. К слову, в этой западной фольклорной мешанине внезапно возникают и восточные мотивы - скажем, упоминания о факирах или мече-поясе, который вполне уместен в Индии, но в раннесредневековой Европе выглядит отъявленной экзотикой.
  
   Эта языческая стихия сопоставлена с мощью христианской культуры, в которой автор весьма подкован. Достаточно сказать, что весь текст буквально насыщен и отсылками к Святому Писанию, и прямыми цитатами из него. Это проявляется уже в первой сцене с волками: "Голодному зверю что эллин, что иудей", - аллюзия на послания апостола Павла, а Рёрик валяется "бездыханный, как бедный путник из притчи Христовой, прибитый разбойниками и спасенный добрым самарянином".
  
   Некоторые библейские темы проходят через весь текст красной нитью, как Силоамская башня, упомянутая уже в посвящении от имени Иоанна Феора. Об этой обрушившейся в Иерусалиме башне говорил Христос:"Или думаете ли, что те восемнадцать человек, на которых упала башня Силоамская и побила их, виновнее были всех, живущих в Иерусалиме?" То есть, виновны перед Богом все люди и каждого из них в любой момент может постигнуть кара земная. А защитить от неё может лишь покаяние. Иоанн, воспринимающий себя одним из величайших грешников, помнит об этом, "живёт в тени башни Силоамской". Более того, он сам зачастую призывает на себя эту кару, постоянно проявляя упомянутую волю к страданию. Одного поста и молитвы ему недостаточно, чтобы явить полноту покаяния, отсюда его фразы, вроде: "Молитва моя да вменится мне в грех". Это из 108-го псалма: "Когда будет он судиться, да выйдет осуждённым, и молитва его да будет в грех". Но Давид желает этого для врагов, а ГГ - для себя...
  
   Хотя такие отсылки прочно встраивают произведение в христианский контекст, порой они являют христианство довольно своеобразное: "Так постиг, Господи, что истинное покаяние может изменить все знаки и смыслы прошлого. Вот разбойник, взвешенный одесную Тебя, на другом, отнюдь не животворящем кресте, украл-таки рай у всех праведников".
  
   С другой стороны, всё это весьма исторично, ибо именно в то время не забытое ещё античное философское наследие, соединяясь с христианским учением, порой побуждало начитанных, думающих и горячо верующих людей к построениям, которые иной раз давали начало ересям. В случае с Иоанном его явственная тяга к смерти в этом мире напоминает ересь донатистов, к тому времени уже исчезнувшую, но подобные умонастроения в христианстве возникают и до сего дня: "И тут подумал я, а не умереть ли мне прямо сейчас? На любой страх с детства пру, как лошадь - на боль. Грех то или не грех, Господи".
  
   Блаженный Августин писал о донатистах, что они "любят имя мученика больше, чем саму христианскую любовь, и убивают себя сами". Не знаю, случайно ли в этой связи имя проходного персонажа романа, утонувшего монаха отца Августина - учитывая, что Иоанн явно завидует его участи... Иногда ГГ буквально напрашивается на смерть: "А разруби, славный дан! - согрела меня до жара гордыня, вспомнил я и иного апостола, того который на север земель ходил и там принял мученическую смерть через распятие. - Вот крест-накрест - так мне дороже будет! В плату за подержание твоих одежд. Я - сразу в свой рай взмою, что сорока небесами выше твоей Валхаллы". А когда саксы намереваются распять его на дереве, чтобы посмотреть, воскреснет ли он три дня спустя, как его Бог, Иоанн принимает это с восторгом, и лишь вмешательством Рёрика спасает свою жизнь, хоть и не слишком тому рад: "Правда Твоя, Господи, может быть страшна более праведнику, нежели грешнику, и лучше первому не знать ее на земле, дабы не потянуло его ненароком вешать жернов себе на шею. Ибо слаб всяк человек и метит лишь в награды".
  
   Более того: он заражает этой тягой экзальтированного поэта Турвара, который восхищён ею: "На древе, когда распяли тебя, у тебя был лик человека, глядящего поутру в чистый родник, чтобы умыть лицо и сделать первый глоток дня. Так мерцал на нем блеск солнца, а его не было в небе. Теперь я знаю, зачем ищут мучительной смерти и жертвы твои единоверцы. Знаю, почему многие, видя их мучения, тотчас возжаждали той же муки и уверовали в твоего Бога".
  
   Как видим, негативное мироощущение способно совмещаться и с христианской верой... Для Турвара это заканчивается трагически: в финале, уже в Гардарике, новокрещённый певец убеждает ярла обезглавить его в момент, когда он заканчивает свою пророческую песнь о будущем величии основанной Рёриком династии. Бард считает, что должен уйти на вершине своей жизни, и это уже не есть христианство. Более это напоминает тот самый донатизм в его экстремистском проявлении, как у циркумцеллионов, которые или кончали самоубийством, или под угрозой оружия вынуждали прохожих убивать себя.
  
   Наиболее полное выражение "некрохристианство" проявляется в романе в потрясающей сцене кровавого крещения смертельно раненого графа Ротари: "Матери в муках рождают нас на свет, - продолжал граф. - А потом мы всю жизнь в муках рождаемся в то царство, откуда был изгнан Адам. Таким вот обходным путем движемся обратно. Чем раньше и мучительней умрешь, тем большую радость и легкость обретешь там, куда родишься вновь".
  
   ГГ крестит графа его собственной кровью: "Успели, слава Тебе, Господи! Граф уронил голову на грудь уже после "Аминь". Сердце мое сжалось, и невольно сжалась моя рука в кулак - став по виду своему таким же остановившимся сердцем, еще полным крови. И тотчас прилипли пальцы к ладони и сами слиплись так, будто срослись". А потом следует глубоко символическая сцена: Иоанн выходит из овчарни в волчьей шкуре с окровавленными руками, в одной из которых образ Пантократора, а в другой - нож-скрамасакс, извлечённый из тела графа...
  
   Тут следует сказать, что описания - яркие и глубокие, почти визионерские - одна из наиболее сильных сторон романа. Это касается и Константинополя со сказочным и смертельно опасным из-за хитросплетения интриг Дворцом (таким он предстаёт и в "Оборотне), и диких заснеженных далей будущей Руси:"И вот остановились посреди поля чистой, девственной белизны, радостно мучившей взор. То поле окружала подкова лесов, упиравшаяся концами в холм и скифский город Ладгол на нем".
  
   Вообще, стиль, при всей его нарочитой архаичности, часто потрясает достоверностью неожиданных метафор и отточенностью фразы: "Ослабил, распустил я свой слух, как распускают ремешки сандалий перед омовением ног". "Хребет мой трясся и трещал от мраза, как сухое древо в бурю". Порой же прорывается бурлеск на грани абсурда: "Соболезнования старого лекаря отслаивались от моей мочи, словно входили во врачебный вердикт важным пунктом". А сцена, когда по пафосной зале Дворца в присутствии императрицы и послов Карла носится запущенный туда ГГ в интриганских целях поросёнок выглядит, словно написана самим Боккаччо.
  
   Радует и возникающий вдруг мягкий юмор: "Он повернулся ко мне тылом, так одарив меня уже не медной, а серебряной монетой доверия, и двинулся навстречу волкам с такой весомой, спокойной и неторопливой решимостью, будто собрался расспросить их дотошно, где ближайшие селения, таверны, да и просто потолковать со зверьём по душам о здешней жизни".
  
   Распевно-былинный слог, коим злоупотребляют порой и авторы вполне реалистических романов на тему ранней Руси, здесь, как правило, вполне уместен: "Первым делом потянул Рёрик Сивоглазый своего Хлодура, достав золотой рукоятью до самых облаков и учинив среди них пробоину, чтобы светлей внизу стало. Обратил он острие меча вверх и наискось и срубил двенадцать молодых дубов толщиной в девичий стан каждый".
  
   Иногда, правда, стиль доходит до избыточной сложности, затуманивая читательское восприятие:"Мне тоже было чем похвалиться, я и не одевался пока: пробовал во дворе, где подувало холодом отовсюду, но одежда бередила багровые письмена на спине и липла к ним. Вовсе не было спине холодно - так опаляли ее те простые огненные письмена, продолжение и разъяснение "мене, текел, упарсин"".
  
   Структура произведения тоже продумана и уместна для романа-путешествия - каждая глава заканчивается тем, что Иоанн делает первый шаг на очередном этапе своего долгого и опасного пути. Разве что несколько выбивается из ритма очень обширный флешбэк-экспозиция в первой главе, где рассказана предыстория ГГ.
  
   Но удачнее всего выглядят персонажи. Про яркость и значимость некоторых второстепенных уже сказано. Даже известные исторические личности, лишь мелькающие по ходу сюжета - Карл Великий, его советник богослов Алкуин, императрица Ирина, будущий император Никифор и прочие запоминаются именно как литературные герои - со своими характерами, стилем поведения и прочими "особыми приметами". Что уж говорить о центральной троице: страдающего амнезией доблестного ярла Рёрика и вдохновенного певца Турвара, способного преображать обычный мёд или можжевельник в своей утробе в настоящий "мёд поэзии" из саг. И, конечно, Иоанна Феора, богобоязненного, но дерзкого и хитроумного, слабого, но безумно храброго, жаждущего созерцательной жизни монаха, но волей Бога постоянно направляемого в самую гущу важнейших мирских событий.
  
   Мне в главных героях почудилась неявная отсылка к писателю-христианину Джону Толкиену: Рёрик - Арагорн, ищущий своё королевство, Турвар - волшебный лучник Леголас и Иоанн - маленький Фродо, без которого ничего бы не вышло... Только вместо демонического Кольца Всевластия их ведёт образ Христа Вседержителя.
  
   Есть в этом союзе, возможно, и этнический аспект: полуславянин-полугерманец, кельт и грек, то есть представители культур, повлиявших на становление Руси. Ярл, дерзко сопоставленный автором с эпическим русским Иваном-дураком, даёт начало государству, поэт предрекает его величие, а послушник стоит в его духовном основании - несколько поколений спустя Русь будет крещена. Это пророчится через образ русских снегов: "Ведь снег - та же вода, но ближайшая к ангелам небесным, потому едва весома, как лебяжий пух".
  
   Но подвиг Иоанна промыслительно остаётся в тени, о нём не напишут летописи и не сложат былин. Его история обрывается на полуфразе - более он не имеет значения для сюжета. Читатель может вообразить его дальнейшую счастливую жизнь, тем более, что он уже благословлён духовником на брак и рядом с ним прекрасная славянская девушка. Но его послушание будет продолжено, и Бог остаётся с ним до самого окончания его пути в мире сем: "И вот открылось. Господи, чем легче бремя Твое, ведущее нас в небеса, чем тяжелее и страшнее правда Твоя внизу, на земле. Исподволь, невольно и грешно тщимся мы укрыться от правды Твоей, Господи, как бежал ее Адам в раю и тщился спрятаться в тени Древа познания. А где тщимся укрыться мы, в невежестве душ своих? Разве что в тени башни Силоамской. Вразуми, Господи!"
  
  Имею возможность, способности и желание написать за разумную пллату рецензию на Ваше произведение.
  

Оценка: 4.76*11  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"