Волков
265-й ляп графомана Эханика

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно

  
  
  Первая сотня ляпов ЗДЕСЬ
  
  ***
  
  101 "Струсил?" - шепнула мне на ухо совесть.
  
   Представляю картину: подходит к Эханику совесть и шепчет ему что-то. То есть она время от времени его покидает и где-то бродит, а он живёт бессовестным в это время. Похоже на правду. Очень часто её отсутствие ощущается окружающими довольно остро.
  
   ***
  
   102 "Он (кусок) неприятно разодрал горло и, словно камень, провалился в пищевод."
  
   А может приятно разодрать? И откуда Эханик знает, как камни в пещевод проваливаются? Глотал?
  
   ***
  
   103 "оросив ее кровью и выбитыми свинцом костьми черепа и мозгами..."
  
   Оросив костьми. Оригинально! Но самый щедевр - "оросив мозгами". Много чего тут нам Эханик своими мозгами оросил. Эханик, "оросить" происходит от слова "роса". Врубись! Ну если только с твоими мозгами сравнивать, тогда да - оросили. Они у тебя дистиллированные...
  
   ***
  
   104 "полностью оторвало голову"
  
   А если просто 'оторвало голову', то это означает - частично?
  
  
   ***
  
  105 "рабоче-крестьянский красноармеец..."
  
   Сразу и рабочий, и крестьянин? :)) Здесь допущена логическая ошибка. Слово 'красноармеец' расшифровывается как боец Рабоче-крестьянской Красной армии. При разборе получается 'рабоче-крестьянский боец Рабоче-крестьянской Красной армии'. По иностранному это называется "плеоназм", а по нашему родному привычному - тавтология.
  
   ***
  
   106 "Внезапно появилось желание закричать, позвать на помощь, но я вовремя остановился"
  
   Остановиться - значит, прекратить что-то делать. Желание - не действие, а побуждение к действию. Логическая ошибка.
  
  
   ***
  
  107 "Закрыв глаза, втянул ноздрями воздух, задержал дыхание и напряг слух."
  
  
   Ноздрями втянул!!! :)) Распространённая логическая ошибка. К сожалению, даже маститые авторы нередко её допускают. Мэханик, склонный обезьянничать, бездумно содрал выражение у кого-то. А нет, чтобы подумать. Хотя, чем ему? Наверное, не ноздрями втягивают, Эханик, а через ноздри? Потому что ноздри лишь входные-выходные отверстия, через которые воздух поступает в организм. Запомни Эханик, воздух втягивается (вдыхается) благодаря работе лёгких. Такое выражение, как "экскурсия грудной клетки" тебе знакомо, подражатель? Вряд ли...
  
   ***
  
  108 "Головы охранника и водителя закрутились по сторонам, словно их хором посетила одна мысль: "Что происходит?"
  
   Намесил Эханик каши! : )) Одна мысль хором? Эханик, с каких это пор хором не поют, а посещают? 'Головы закрутились по сторонам'? Ну здесь ты превзошёл сам себя.
  
   ***
  
   109 "Холодная сталь жгучее любого слова..."
  
   Корявое выражение. А тёплая сталь холодней любого слова? Да и вообще причём тут прилагательное 'жгучий'? Или Эханик об утюге в руках бандита? Тоже ведь сталь. А если о ноже, то, по-твоему, Эханик, холодный нож режет лучше тёплого? В общем, безнадёжно коряво.
  
   ***
  
  
   110 "Мозолистые пальцы древовидных хвощей облепили фасад, как кучка варваров изысканную статую..."
  
   Три ляпа в одном предложении! Надо же! Почему Эханику здесь кучка вообразилась? Опять на него кто-то "резко навалил"?
  
  ***
  
  111 "Мозолистые пальцы древовидных хвощей облепили фасад, как кучка варваров изысканную статую..."
  
  Эханик, зачем варвары облепили статую? По-твоему варвары всегда кучками облепляют изысканные статуи? Вандалы чем знамениты? Не тем, что уничтожали произведения искусства, а тем, что их "облепляли"... Правда, Эханик?
  
  ***
  
  112 "Мозолистые пальцы древовидных хвощей облепили фасад, как кучка варваров изысканную статую...
  
   А где ты, стилист наш непревзойдённый, увидел сходство между пальцами и варварами?
  
  
   ***
  
   113 "А за его стенами, пропахшими бензином и маслом, устроила бурный политический митинг стихия...'
  
  А точно политический, Эханик? Может, какой природоохранный? Ну стихия же всё-таки... Интересно, какие лозунги эта стихия выдвигала? Надо бы уточнить: санкционированный это был митинг или нет, локальный или региональный. Кто был организатором? Без этого сравнение хромает на обе культи.
  
   ***
  
   114 "Клим стоял рядом с Пронырой, напустив на себя густую ауру академизма..."
  
  Эханик слышал звон, да не знает, где он. Скорей всего, это у него в ухе звенит. Объясняю неучу: Аура человека в эзотерике - невидимое энергетическое поле, окружающее физическое тело. Её описывают как светящийся ореол или сияние разного цвета и интенсивности. Так что ауру никак напустить нельзя. Она или есть, или её нет. Дремучий ты, Эханик. Книжку бы какую прочёл что ли, кроме своей. В ней, как мы видим, ничего умного не найти.
  
   ***
  
   115 "После чего выдохнул дым, точно азбуку Морзе - чередой длинных струй и коротких колец."
  
   Выдохнул азбуку, Эханик? Лучше бы он выдохнул толковый словарь русского языка, тебе было полезно с ним ознакомиться. Глупенький, азбука это: 'система условных знаков'. Система, Эханик, а не сами знаки.
  
  
  
   ***
  
   116 "После чего выдохнул дым, точно азбуку Морзе - чередой длинных струй и коротких колец."
  
   Но твоё корявое выражение - коряво не только поэтому. Кольца короткими быть не могут, Эханик! Вот что по этому поводу говорят справочники: 'Окружность - это замкнутая кривая линия, у которой нет начала и конца. Понятие 'короткий' подразумевает сравнение длины отрезка с какой -то условной нормой или другими отрезками. К замкнутой линии оно неприменимо.'
  
  ***
  
  117 "Там постанывали не только проститутки и ветер."
  
   С кем и чем только Эханик не пробовал! : ))
  
  
   ***
  
   118 "Свет в комнате был тусклым - еле-еле горела одна керосиновая лампа - и парень с трудом разглядел то, что в ней находилось."
  
  
  И что же в той лампе находилось? Неужели не керосин?! Ну если автор на этом заостряет внимание, то, возможно, что-то более интересное. Коньяк, например...
  
  
   ***
  
   119"Он был так напуган, будто подкравшийся тигр залез ему в штаны, схватил когтистой лапой мошонку и вот-вот заставит петь голосом девочки из церковного хора."
  
  
   Ну и фантазии у Эханика! Нетрезвые, как минимум. Что ж это за штаны такие, и кто их носит, если в них тигр незаметно может влезть? И что ж это за мошонка такая, что когтистая лапа вдохновляет её владельца исполнять хоровые церковные песнопения? А вдруг, это не фантазии? Вдруг это проверенная на себя Эхаником методика обучения песенному искусству? Тигра ему взять неоткуда, понятное дело, но котёнка, вполне возможно, он себе в штаны запускает. Возможно, и не только ради любви к пению.
  
  
   ***
  
   120 "Джек почувствовал, как ее глаза впились ему в лицо..."
  
   Почувствовал, то есть испытал болевое ощущение? Вылетели из орбит и впились? Если бы было написано, что она взглядом впилась..., я бы не стал возражать.
  
  
   ***
  
   121 "Кстати, отец девы Марии был мусульманином, известным философом своего времени..."
  
   Отец девы Марии никак не мог быть мусульманином, поскольку ислам появился через 600 лет после его смерти. И только плохо образованные люди этого не знают.
  
   122 "... а сама Мария... поддалась эмансипации и ее чуть не упрятали в мусульманский "монастырь"...
  
   Ляпнул Эханик и про монастыри. У мусульман монастырей нет. Считается, что безбрачие - нарушение божьего завета. Истинный верующий должен иметь семью и производить потомство.
  
  
   ***
  
   123 "...поезд не хотел делиться своими тайнами, замшелыми как попкорн в заброшенном кинотеатре".
  
   Замшелыми, то есть покрытыми мхом, могут быть стены в заброшенном кинотеатре. Попкорна в заброшенном кинотеатре быть не может, потому что зрители туда не ходят. А в не заброшенном кинотеатре уборщицы мусор убирают. Да и на гранулах попкорна мох не прорастёт. Ладно бы сказал - заплесневевший.
  
  
   ***
  
   124"Джека он искренне полюбил и старался, как он говаривал, воспитать из него 'настоящего мужика - с чистой совестью и яйцами размером с Западную Австралию'
  
   Каким же видом воспитания он ему до таких размеров яйца увеличивал? Путем массажа? Или были иные методы воздействия? У Эханика странные эротические фантазии - то тигр в штанах, то Австралия... Вот она неудовлетворённая потребность как в творчестве трансформируется. Женщину бы ему хоть какую, глядишь и успокоился бы. Только кому пьющий, неопрятный мужчина нужен? Если только такой же пьянчужке...
  
  
   ***
  
   125"В глазах воспитателей чередовались то смертельная усталость, словно у ломовых лошадей, готовых умереть в ярме'
  
   Идейные были, видно, эти ломовые лошади, если готовы были ради работы умереть в ярме...
   Из словарей: 'Готовность - социальное действие, выражающееся в согласии, желании сделать что-либо.
  
   Пример: 'Они изъявили готовность поработать в выходной день.' А применительно к описываемому случаю "Они изъявили готовность умереть в ярме". И последнее - лошади к ярму отношения не имеют, потому что, согласно словарям: "Ярмо́ - деревянный хомут для упряжки рабочего рогатого скота (волов)".
  
  
   ***
  
   126 '...всегда улыбались лишь зубы...'
  
   Есть выражение 'скалить зубы'. Это когда кто-то бестолковый улыбается без причины. Но чтобы зубы сами по себе улыбались! Получается из написанного, что каждый зуб улыбался самостоятельно... А как они улыбались? Обращаемся к словарям.
  
   Из словаря: "Улыбка - выразительные движения мышц лица, губ, глаз, показывающие расположение к смеху или выражающие удовольствие, приветствие, радость, доброжелательность либо иронию, насмешку".
  
   Согласно Эханику у зубов есть губы и глаза, показывающие расположение к смеху.
  
  
   ***
  
   127'Тойота' свернула с шоссе ... и... начала пробираться вдоль улиц, точно наощупь.
  
   Словарь: "Вдоль - в направлении длины чего-либо".
  
   Машина ехала параллельно улицам?
   1. То есть ехала не по проезжей части, а по газонам, палисадникам, дворам?
   2. "Вдоль улиц"? Все улицы в этом городе были параллельные и нигде не пересекались?
   3. На ощупь? Чем же она щупала улицы?
  
  
   ***
  
   128 "Озирающийся Проныра, чтобы хоть как-то приободриться, изредка оглашал увиденное матерным шепотком."
  
   Логическая ошибка: слова 'провозглашать' и 'шёпотом' логически несовместимы.
   - 'оглашать' означает 'делать широко известным, обнародовать, говорить для всех: громко, во всеуслышание.
   - шёпотом это говорить очень тихо, почти неслышно.
  
   Стилистические ошибки
   1. 'Оглашал' - имеет книжную окраску, высокое звучание. Слово 'шёпотом' - нейтральное, бытовое. Их соединение создаёт стилистическое противоречие.
   2. Оглашать увиденное нельзя. Оглашают приговор, результаты голосования.
  
  
   ***
  
   129 "Пальцы ... сжались в кулак, а затем он ткнул указательным пальцем в Джека."
  
   Как он мог ткнуть указательным пальцем в Джека, если до этого сжал пальцы в кулак?
  
  
   ***
  
   130 "Руки других головорезов начали нащупывать оружие, а глаза метались из стороны в сторону, пытаясь определить мишень по звуку. "
  
   У этих головорезов что глаза были с ушами? Ведь именно глаза, как следует из текста, по звуку пытались определить, где скрывается стреляющая мишень! Таких глупостей наплести! Наверное, на самом деле, головорезы, а не глаза пытались определить по звуку откуда стреляли, Эханик? Ты так хотел сказать, но не сумел правильно сформулировать? Щелкопёр ты косноязычный!
  
  
   ***
  
   131 ...определить мишень по звуку выстрела...
  
   Эханик не знает даже, что такое мишень... У него мишень стреляет в стрелка, а на самом-то деле, всё происходит наоборот...
  
   Итак, мишень (как говорят словари) - это щит, цель, мета, в которую стреляют, приспособление для учёта попаданий при стрельбе и метании, искусственная цель при тренировках и на соревнованиях по стрельбе на полигонах и в тирах, в различных видах человеческой деятельности, например в военном деле, спорте...'.
  И этот неуч пытается учить других!
  
  
   ***
  
   132"Вокруг было темно, как в банке с маслом, но он находил каждый нужный поворот и ловко объезжал встречающиеся препятствия."
  
   Причём тут масло? Да в любой пустой металлической банке, наглухо закрытой, будет темно! Но Эханик решил, что 'масло масленое' надёжней. Однако возникает вопрос, какое масло он имел в виду? Сливочное? Растительное? Машинное? И наконец, какие-такие повороты располагаются в банке с маслом? Ну для чего-то ведь масло было притянуто, может быть, как раз, ради этих самых "встречающихся препятствий...
  
  
   ***
  
   133 "Около рта его легли болезненные складки, еще ниже опустились лохматые брови."
  
   Вот это перл из перлов! Срочно в 'Крокодил'! Надо же, брови опустились ниже рта!
  
  
   ***
  
   134 "Взгляд у него стал суровый, как лопата могильщика."
  
   Эханик, что могильщикам какие-то особые лопаты выдают - суровые? :) Ну а сравнить лопату со взглядом - верх литературного убожества.
  
  
   ***
  
   135 "Им казалось, что они путешествуют по внутренностям смертельно старого организма, в клетках которого еще теплится былая жизнь."
  
   Фраза 'смертельно старый' логически неверна, поскольку означает: 'настолько старый, что это убивает' или 'старый в степени, вызывающей смерть'. Однако старость сама по себе не является 'смертельным' фактором. Смерть наступает не из за старости как таковой, а из за возрастных возрастных болезней. Так, например, нельзя сказать 'смертельно высокий дом', потому что высота дома не создаёт признаков смертельной степени проживания в нём. Смертельной может быть неосторожность...
  
  
   ***
  
   136 "Им казалось, что они путешествуют по внутренностям смертельно старого организма, в клетках которого еще теплится былая жизнь."
  
  
  
   Эханик нередко делает в одной фразе две смысловые ошибки. Это предложение - пример такого рода. Выражение 'теплится былая жизнь' содержит логическую ошибку. Былая - значит, уже не существующая. Однако здесь она ещё теплится, значит - существует.
  
  
   ***
  
   137 "Клим почувствовал, как мерзкий холодок прошелся по позвоночнику снизу вверх и обратно. "
  
  
  
   Обратно - это куда? В задницу, что ли? Так у него и мысли бегают тем же маршрутом - вверх-вниз!
  
  
   ***
  
   138 "Клим, не отводя глаз, смотрел через лобовое стекло и принюхивался к туману..."
  
   Не отводя глаз от чего? Не отводить взгляд, значит, что-то внимательно рассматривать, следить за движением или изменением предмета. Как можно не отводить глаз от тумана, когда он повсюду и не имеет концентрации в одной точке?
  
  
   ***
  
   139 "Клим, не отводя глаз, смотрел через лобовое стекло и принюхивался к туману..." Как можно принюхиваться через лобовое стекло?
  
  
   ***
  
   140 "Клим, не отводя глаз, смотрел через лобовое стекло и принюхивался к туману, словно процеживал сквозь себя его мысли и чувства."
  
  
   Ну это только Эханик способен вынюхивать мысли и чувства, используя нос вместо мозга.
  
  
   ***
  
   141"Да, он бы сейчас с удовольствием сжевал сочное мясо - с пулеметным треском за ушами".
  
   Что это за мясо такое - с ушами и пулемётным треском за этими самыми ушами?
  
  
   ***
  
   142 "Во всяком случае, рано или поздно все умирают, был уверен Джек".
  
   Надо же какой умный и уверенный в своей правоте тот Джек! Другие лиргерои Эханика, как видно из сказанного, в этом сомневаются. Но Джек не из их числа!
  
  
   ***
  
   143 "Как-то раз он спросил об этом у дяди Барри, справлявшего большую нужду, а тот ответил через приоткрытую дверь туалета..."
  
   Обоим было, видно, невтерпёж. Но по разным причинам...
  
  
   ***
  
   144 "Боль в ушах начала пульсировать синхронно с топотом отбойного молотка сердца".
  
   Надо ли понимать, что отбойный молоток, принадлежащий сердцу, с топотом стал убегать прочь?
  
  
   ***
  
   145 "Удар пришелся Снежку в грудь, и он свалился на пол, поморщившись одновременно и от боли, и того, что бетон был холодный..."
  
   Надо же, получил такой удар, от которого свалился, но при этом только поморщился. И даже не известно от чего больше то ли от боли, то ли от того, что лежать на холодном полу было ему не совсем удобно.
  
  
   ***
  
   146"Его ладони со сжатыми вместе пальцами напоминала голову кобры, безжалостно жалящую свою жертву, а тело стало гибким и подвижным, как у разыгравшегося в клетке шимпанзе."
  
   Голова безжалостно жалит? А сама кобра в это время где прохлаждается? Ясно ведь сказано 'жалящую'. А это слова сочетается в данном предложении только со словом 'голову'. Со словом 'кобры' сочеталось бы 'жалящей'.
  
  
   ***
  
   147"Его ладони со сжатыми вместе пальцами напоминала голову кобры, безжалостно жалящую свою жертву, а тело стало гибким и подвижным, как у разыгравшегося в клетке шимпанзе."
  
   Именно в клетке? А в джунглях разыгравшийся шимпанзе неуклюж и малоподвижен?
  
  
   ***
  
   148 "Кто-то прохаживался у двери. И это был не запах Джо Снежка."
  
   Неужели прохаживался запах кого-то другого?
  
  
   ***
  
   149 "Шершавый язык страха облизал его внутренности."
  
   Что именно облизал? Кишечник, по-видимому. Эханик известный облизыватель этого места у издателей. За что ими и ценится. Мог и селезёнку облизать... Тоже внутренность подходящая.
  
   'Облизал' - это для того человека, которого облизывало, хорошо или плохо? Ведь облизал - значит очистил...
  
   Конечно, упрекать Эханика, что он чужое тырит, пустая трата времени. Маяковский уже не обидится, а Эханику литературное мародёрничество не в новинку.
  
  
   ***
  
   150 "Язык Оксаны стал чужим, путанным, а взгляд скосился к носу от постоянного вранья."
  
   Оказывается, Эханик не только графоман, но и плагиатор. Читаем у Булгакова в романе 'Мастер и Маргарита': 'Я ... был принят какой-то девицей со скошенными к носу от постоянного вранья глазами'.
  У Маяковского 'шершавый язык' украл, у Булгакова глаза, 'скошенные от постоянного вранья'. Но про Оксану поговорим отдельно. Много чего Эханик про неё 'наля́пил'.
  
  
   ***
  
   151"На него смотрели два выпуклых желтых глаза с продолговатыми черными зрачками и зияющая бездна хищного оскала - пасть, покрытая рядами острых клыков, готовая разорвать и поглотить любого, кто окажется на пути."
  
   Эханику подойдёт наименование 'почётный Никифор Ляпис-Трубецкой'. Помнится, тот утверждал, что шакалы на Кавказе не ядовитые'.
   Эханик, который отныне Никифор Ляпис-Трубецкой, запомни: у хищников всего 4 клыка - два сверху, два снизу. Так что острых рядов оных в пасти, тебя рассматривающей, никак быть не могло. Это тебе шершавый язык страха глаза слюной залепил.
  
  
   ***
  
   152 "На него смотрели два выпуклых желтых глаза с продолговатыми черными зрачками и зияющая бездна хищного оскала - пасть, покрытая рядами острых клыков, готовая разорвать и поглотить любого, кто окажется на пути."
  
   Бездна оскала - выражение логически неверное. Бездна это провал, в котором не видно дна, яма, колодец, пропасть. А оскал - ряд зубов.
  
  
   ***
  
   153"На него смотрели два выпуклых желтых глаза с продолговатыми черными зрачками и зияющая бездна хищного оскала - пасть, покрытая рядами острых клыков, готовая разорвать и поглотить любого, кто окажется на пути."
  
   Пасть, покрытая рядами острых клыков - ляп. Покрытый - значит сплошной слой чего либо на поверхности (например, 'покрыта снегом', 'покрыта шерстью'). Клыки же расположены внутри пасти, а не покрывают её снаружи.
  
  
   ***
  
   154"Наступила пауза, причина которой затянулась." Никифор Эханович спутал причину с паузой.
  
  
   ***
  
   155"Солнце палило, и проститутка надела на голову зеленую шляпку, которая в купе с выцветшей красной блузой и юбкой напомнила парню морковку". Шапка напоминала? Или проститутка в красном платье и зелёной шапке была похожа на морковку?
  
   156"Солнце палило, и проститутка надела на голову зеленую шляпку, которая в купе с выцветшей красной блузой и юбкой напомнила парню морковку".
  
   На голову надела? А куда ещё могла надеть? На какое-нибудь другое место? Тогда будь последователен Никифор Эханович, напиши так: "... надела на голову шляпку, которая вкупе с надетой на задницу юбкой, на спину, грудь и живот - кофтой...".
  
  
   ***
  
   157"Дыхание вырывалось изо рта парня клочьями тумана, как будто и сам он был соткан из него."
  
   Дыхание - для сведения Никифора Эхановича - это не туман, а физиологический процесс. Словарь сообщает: "Дыхание - газообмен между внешней средой и организмом, целью которого является доставка кислорода и вывод углекислого газа, который обеспечивается за счет циклической работы дыхательной мускулатуры". По Эханику выходит, что данный процесс вырывалась изо рта у его героя клочьями...
   Интересно было бы взглянуть на того парня. Может быть, вырывался клочьями из его рта не туман, а дым? Накурились с Эхаником чего-то до умопомрачения...
  
  
   ***
  
   158'И они замерли, как два вымуштрованных телефонных столба'.
  
   Нет предела лингвистической безграмотности Эханика.
   Сравнение, как учат словари, это сопоставление объектов по какому либо признаку. В данном случае автор сравнивает людей со столбами по признаку тренированности.
   Построим простейший силлогизм.
  
   1.Упоминаются два вымуштрованных телефонных столба.
   2.Муштра по определению тех же словарей: система воинского обучения и воспитания, основанная на индивидуальной и коллективной строевой подготовке.
   3. Вывод. Эханик, таким образом, утверждает, что столбы были подвергнуты воинскому обучению и воспитанию.
  
  
   ***
  
   159 'тот ... зашелся от боли нестройным кашлем."
  
   Словари дают четыре определения стройности:
  
   1. Пропорционально и красиво сложенный (ну это явно не относится ни к самому Эханику, ни к кашлю его персонажа)
   2. Ровно, правильно расположенный
   3. Логично построенный, чёткий, последовательный (По плану ли кашлял тот, о котором говорит автор? По нотам ли? Об этом нет упоминания в тексте)
   4. Согласованный, гармоничный
   Возможно, Эханик применительно к кашлю имел в виду четвёртый пункт. Наверное, он предполагал, что кашель, был не гармоничный и не согласованный (во всяком случае, с правилами русского языка уж точно).
  
   Что по этому поводу есть в словарях?
  
   'Стройный' относится к чистоте интонирования - то есть к точному воспроизведению высоты звуков и их согласованности между исполнителями. Чаще всего термин используют в контексте хорового пения.
   Ну если Тот, о ком речь кашлял с кем-то хором, то несогласование в тональности кашля можно признать, как нестройность. Однако Эханик утверждает, что тот кашлял сольно! А раз так - то в тексте стилистическая ошибка.
  
  
   ***
  
   160 'просветлив чувство тревоги до красного света семафора."
  
   Здесь я вообще не буду комментировать. Только цитата из справочника:
  
   Семафо́р - механическое средство сигнализации для подвижного состава на железных дорогах.
  
   Сигналы семафоров подаются с помощью положения крыла по отношению к мачте. Горизонтальное положение крыла соответствует запрещающему показанию, поднятое крыло - разрешающему.
   В разговорной речи семафорами часто называют также и железнодорожные светофоры, что с технической точки зрения категорически неправильно.
  
  
   ***
  
   161 "Лицо у Проныры стало похоже на того, кто пришел посмотреть на живого крокодила."
  
   Эханик полагает, что на подходе к вольеру, где содержатся крокодилы, действует фейс-контроль. Если у посетителя лицо не подходит под установленные правилами, то он допущен к осмотру не будет. Рылом потому что не вышел.
  
  
   ***
  
   162"Лицо у Проныры стало похоже на того, кто пришёл..."
  
   Лицо не может быть похожим на кого-то. Лицо может быть похоже на другое лицо, но не на человека в целом. У лица нет ни ног, ни рук, ни прочего, что может составлять сходство с человеческой фигурой.
  
  Ну не смешно ли? Объясняю Эханику то, что обычно объясняют трёхлетним детям. :)
  
  
   ***
  
   163 'Заглянул в зрачки Тихони, расширенные, словно их показывали через телескоп'.
  
   Кто показывает через телескоп? Ты не путаешь телескоп с телевизором, эрудит ты наш? В телескоп смотрят на очень отдалённые предметы.
   Зрачки это что - Луна? Или Тихоня этот на Луне вдруг оказался? Зачем тот, о ком ты пишешь, в зрачки заглядывал? Есть выражение: 'Заглянуть в глаза'. В глазах отражаются чувства. В зрачках что отражаются? Эханик, извини, но ты глуп и бездарен.
  
  
   ***
  
   164 '...стеллажа, заполненного ровными корешками книг."
  
   А куда же книги делись, если на стеллаже только корешки? Ясно сказано, что кто-то заполнил стеллажи корешками...
  
  
   ***
  
   165 '...стеллажа, заполненного ровными корешками книг."
  
   Что значит ровными? А что корешки бывают кривыми?
  
  
   ***
  
   166"Ганс смотрел на парад обезумевших крыс и плакал..."
  
   Командовал этим парадом, естественно, Эханик!
  
  
   ***
  
   167 '...испытанием собственного терпения, которое из твердого состояния превращалось в разогретую ртуть, готовую вот-вот закипеть и выплеснуться во что-нибудь ужасное, о чем даже подумать было страшно." Ну вот, а кто-то сказал, что способность Эханика нести чушь не имеет границ. Оказывается, даже в этом он существо ограниченное. А страшно ему от того, что его фантазия оказалась бессильной отобразить всю глубину переполняющей его дури. Однако кое-что он ещё способен выдать.
   Разберём им сказанное. Терпение у него, оказывается, существует в твёрдом состоянии. Но потом этот литературный алхимик ухитряется превратить её в ртуть, которая вот-вот вот выплеснется во что-то ужасное... Во что же такое ужасное должно выплеснуться всё это, о чём Эханику даже подумать страшно? Нам он сказать побоялся. Неужели помойное ведро? Там всему, что выплёскивается из этого горе-писаки и место.
  
  
   ***
  
   168 "Лицо старика прорезали морщины волнения и усталости."
  
   Интересно, а по каким признакам Эханик отличал морщины усталости от морщин волнения? По длине, глубине или волнообразности?
  
  
   ***
  
   169 "Погода за стенами дома портилась окончательно, вступая в темную фазу."
   Наречие 'окончательно' означает 'совершенно', 'полностью'. То есть отображает конечную точку изменений. Если же "погода портилась", то процесс не завершён, то есть продолжается. В данном случае правильное сочетание 'испортилась окончательно'.
  
  
  
   ***
   170 "Погода за стенами дома портилась окончательно, вступая в темную фазу."
   'За стенами дома' в данном случае тавтология, поскольку это уточнение избыточно.
  
  
   ***
   171 "Погода за стенами дома портилась окончательно, вступая в темную фазу."
   'В тёмную фазу' - набор ничего не означающих слов. Пустомельство.
  
  
   ***
  
   172"...он, крадущийся словно тень с топором в руке..."
  
   Тень с топором в руке... И как она его только удержала?!
  
  
   ***
  
   173"...он, крадущийся словно тень с топором в руке,..."
  
   Как это тень может сама по себе красться? Человек сравнивается с тенью, как самостоятельной сущностью. И даже не указывается тень чего... Понятно, когда кто-то говорит:"Он тенью скользнул к..." Это означает неслышно. Но "как тень" - сравнение с реальным существом.
  
  
   ***
  
   174 "Тот дохнул в лицо Нику омерзительным запахом перегара и упал к его ногам с таким видом, будто на него наехал грузовик. "
  
   Выражение 'с таким видом, будто...' используется для описания манеры поведения или выражения лица человека, который притворяется, создаёт видимость. Эханик, определись - он был пьян или претворялся пьяным.
  
  
   ***
  
   175 "Тот дохнул в лицо Нику омерзительным запахом перегара и упал к его ногам с таким видом, будто на него наехал грузовик. "
  
   Если сказано 'наехал', а не 'переехал' - то есть не уехал, а остался на теле - значит этот Ник должен быть придавлен чем-то сверху. Что там было такое, что напоминало грузовик?
  
  
   ***
  
   176 "Тот дохнул в лицо Нику омерзительным запахом перегара и упал к его ногам с таким видом, будто на него наехал грузовик. "
  
   В чём отличие сбитого грузовиком человека от человека, сбитого автобусом?
  
  
   ***
  
   177 "Теперь на ученых смотрели совершенно другие глаза: наполненные тревогой и словно перешагивающие через невидимые преграды."
  
   Шагающие глаза... Губастые зубы у Эханика уже были. Теперь глаза с ногами.
  
  
   ***
  
   178 "все, что было извне, только здесь казалось ему далеким и безобидным."
  
   "Извне" употребляется в сочетаниях, указывающих на то, что нечто было "принесено снаружи". Эханик же употребляет это слово в значении "находится вне (помещения, автомобиля и т.д."). Стилистическая ошибка. Его антонимы указывают на противоположное направление движения - изнутри.
  
  
   ***
  
   179"Его лицо стало похоже на снаряд, начиненный раскаленной картечью, готовый взорваться в любую минуту."
  
   Что за ерунду ты несёшь, Эханик! Кто начиняет снаряд "раскалённой картечью"? С чего вдруг снаряд, снаряжённый картечью, взорвётся, если в нём нет порохового заряда? Бред сумасшедшего. Ты бы прежде, чем писать, в Интернете почитал то, о чём пишешь... Дубина ты стоеросовая.
  
   Читай здесь, раз Интернетом пользоваться не умеешь: "Картечный снаряд состоял из тонкостенной цилиндрической оболочки, в которую укладывались сферические пули. У картечи не было ни разрывного заряда, ни трубки воспламенения; при выстреле из пушки в результате давления пороховых газов оболочка разрывалась и пули вылетали из дула снопом".
  
  
   ***
  
   180 "Старик... приподнял вверх полосатый кривой брус."
  
   А можно "приподнять вниз", Эханик? Да, что с тобой говорить, если ты каждый раз уточняешь на какую часть тела твои герои надевают шапку!
  
  
   ***
  
   181 "Она обвила его шею руками, сунула свой язык ему в ушную раковину..."
  
   Очень уместное уточнение 'свой'. Читатель мог подумать, что она сунул ему в ушную раковину чужой язык.
  
  
   ***
  
   182 "Хольман интуитивно попятился назад."
  
   А можно было попятиться вперёд?
  
  
   ***
  
   183 "Старик вздрогнул, моргнул глазами..."
  
   А чем он ещё мог моргнуть? Ногами?
  
  
   ***
  
   184 "Докричаться до голоса жалости к своей необычайно невинной персоне он так и не смог."
  
  Этот бред даже комментировать нет необходимости, настолько корявость фразы бросается в глаза. Но, видно, Эханик исключения из правила.
   Что это за голос жалости, до которого надо было докричаться? Ну докричался бы он до него и они продолжили бы жаловаться дуэтом?
  
  
   ***
  
   185 "Докричаться до голоса жалости к своей необычайно невинной персоне он так и не смог."
  
  Чем 'необычайно невинная персона' отличается от просто невинной?
  
  
   ***
  
   186 "Тягач и вездеходы медленно ползли по застругам и холмам из замороженного снега."
  
   С чего это вдруг вездеходы и тягач ползли по застругам, когда много удобней продвигаться вдоль них? Кстати, Эханик, вот здесь применение слова 'вдоль' вполне уместно! Запиши себе в тетрадку. И Пете передай. Почему удобней вдоль? Объясню. Заструги - это 'неподвижные, вытянутые по ветру узкие и твёрдые снежные гребни, формирующиеся путём дефляции плотных сугробов снега. Длина до нескольких метров, высота обычно 20-30 см, иногда до 1,5 м; имеют крутые наветренные и пологие подветренные склоны'. Какой водитель, если не пьяный, машину на такой заструг затащит, чтобы по нему проехаться? Но если Эханик имел в виду, что машины преодолевали заструги, как препятствия на своём пути, то есть поперёк, надо было об этом так и сказать. Но он даже этого не сумел.
  
  
   ***
  
   187 "Тягач и вездеходы медленно ползли по застругам и холмам из замороженного снега."
  
   "Из замороженного снега" - ляп двойной. Во-первых, снег заморозить нельзя. Снег уже замёрзшая вода. Во-вторых, слово "замороженный", означает, что кто-то специально что-то заморозил. Например, в холодильнике. А заледенелый снег (так надо, видимо, расшифровать эту литературную корявость Эханика) - природное образование, возникшее без вмешательства человека.
  
  
   ***
  
   188 "Большинство из них были ... чем-то обглоданы..."
  
   Известно чем. Сам же Эханик и даёт ответ в другом месте:
   "Она остановилась и 'глодала' их водянистыми глазами'.
   Так что водянистыми глазами и были обглоданы.
  
  
   ***
  
   189 "Прозвучали эти слова глупо и попахивали суеверием, но они неприятным ознобом проползли по спине Николая. "
  
   Где ж ты, Эханик, так суеверий нанюхался, что по запаху их узнаешь?
  
  
   ***
  
   190 "Прозвучали эти слова глупо и попахивали суеверием, но они неприятным ознобом проползли по спине Николая. "
  
   Точно слова поползли? Как это возможно. А может, это были вошки? Все герои Эханика такие мерзопакостные, поэтому вполне возможно, что на них насекомые водятся.
  
  
   ***
  
   191 "По лицам людей струился устойчивый холодный ветерок."
  
   Ветерок физически не может 'струиться по лицам'. Воздух обвевает лицо, но не 'течёт' по нему как жидкость.
  
   'Устойчивый ветерок' - противоречивое сочетание:ветерок по определению слабый и непостоянный, 'устойчивый' подразумевает постоянство и силу, что больше подходит к ветру.
  
  
   ***
  
   192 "Боль судорогой расползалась по телу и иногда превращалась в гортанный крик.
  
  Во как, крик не реакция на боль, а превращённая боль. Заглянём-ка в словарь. А там:
   "Превращаться - принимать новый вид, делаться чем-либо иным".
   То есть боль, превращаясь в крик, уже не причиняла страдания герою Эханика. Странно. Он дальше утверждает, что причиняла. Может быть, не превращалась всё-таки, а оставалась собой?
  
  
   ***
  
   193 "Асфальтом здесь тоже не пахло."
  
  
   А может нюх подвёл? А если получше принюхаться, Эханик?
  
  
   ***
  
   194 "Докричаться до голоса жалости к своей необычайно невинной персоне он так и не смог."
  
   Этот бред даже комментировать трудно.
   Что это за голос жалости, до которого надо было докричаться? Тот голос сам по себе существует? Его надо покликать, чтоб подошёл? Ну докричался бы он до него и они продолжили бы жаловаться дуэтом?
  
  
   ***
  
   195 "Докричаться до голоса жалости к своей необычайно невинной персоне он так и не смог."
  
   Корявое выражение "необычайно невинной". Чем эта "необычайно невинная" отличается от просто "невинной"?
  
  
   ***
  
   196 "Видя, как пьяница ... перекатывается на спине, Ник помог ему подняться."
  
   Перекатываться - это глагол, обозначающий движение, при котором объект перемещается с места на место, вращаясь вокруг своей оси или переворачиваясь с боку на бок. Перекатываться, оставаясь при этом на спине, нельзя.
  
  
   ***
  
   197 "Любой стороной кирки можно наносить удары: хоть острым поперечным лезвием бей, хоть тупым бойком молотка - легко проломишь череп хищнику".
  
   Представил, как Эханик, размахивая киркой легко побивает тигров, львов и медведей.
  
  
   ***
  
   198 "По обе стороны от железнодорожной колеи располагались лотки для отвода воды, а справа находился узкий дощатый настил пешего перехода".
  
   А бывает переход не пеший? Переход, Эханик, предназначается для пешеходов, переезд - для транспорта. Это и без дополнительных уточнений понятно.
  
  
   ***
  
   199 "Все бы ничего, но в этом слове была десятеричная "i" на старинный манер и твердый знак в конце".
  
   Филолог ты наш великий. Тогда уже 'десятеричная и' - которая пишется как 'i', и не твёрдый знак, а 'ер'.
  
  
   ***
  
   200 "Я старался смотреть под ноги, для того чтобы не споткнуться, и одновременно оглядывался по сторонам".
  
   Одновременно смотрел под ноги и оглядывался! Может быть, попеременно?
  
  
   ***
  
   201 "Кабина пилотов, вернее, то, что от нее осталось, была завешена колыхающимся брезентом с небольшой дырой, зиявшей, как пупок стриптизерши".
  
   Что ж это за стриптизёрши такие с рваными пупками?
  
  
   ***
  
   202 "... 'тойота', дрожа от счастья..."
  
   ...и радостно улыбаясь...
  
  
   ***
  
   203 "Волосы на его голове вздыбились дикими лошадьми".
  
   По себе знает. Видно, этот табун ему копытами все мозги вышиб.
  
  
   ***
  
   204 "...мозг начал учащённо биться"
  
   Биться учащённо может сердце или пульс, но не мозг.
  
  
   ***
  
   205"...не уделяли особого внимания к его национальной принадлежности"
  
   Стилистическая ошибка: предлог "к" здесь не нужен.
  
  
   ***
  
   206"...не уделяли особого внимания к его национальной принадлежности"
  
   А не особое уделяли? Чем отличается особое внимание от не особого?
  
  
   ***
  
   207 "захлебывающий звук"
  
   Эханик, ты хоть понял сам, как лопухнулся? Или и здесь объяснить надо?
  
  
   ***
  
   208 "Мозг колотил по стенкам черепа, словно взбесившийся молоток".
  
   Ну если у мозга в черепной коробке было достаточно места, чтобы колотить по стенке, то, значит, он был слишком мал: примерно, как куриный. Что для Эханика и его героев вполне соответствующий размерчик.
  
  
   ***
  
   209 "Мозг колотил по стенкам черепа, словно взбесившийся молоток".
  
  
  
   Это кто же молоток этот так покусал, что он взбесился? Видно, сказалась Эханикова привычка грызть ручки...
  
  
   ***
  
   210 "Выбоины расползлись... как маленькие насекомые".
  
   Давненько не было тройных ляпов в одном предложении.
   Как выбоины могли расползтись? Если бы про трещины так было сказано, я бы не возражал.
  
  
   ***
  
   211 "Выбоины расползлись... как маленькие насекомые".
  
   Почему 'как маленькие'? Что в представлении автора 'маленькие'? Меньше майского жука? Меньше муравья? Меньше тли?
  
  
   ***
  
   212 "Выбоины расползлись... как маленькие насекомые".
  
   Каких ползающих насекомых Эханик имел в виду? Явно не майских жуков, не муравьёв, не тлей. Может быть он отнёс к насекомым червей? С него станется...
  
  
   ***
  
   213 "Майер заморгал глазами"
  
   Опять те же грабли! А чем ему ещё моргать, как ни глазами! Ногами, что ли?
  
  
   ***
  
   214 "тень сомнения вперемешку с нескрываемым интересом"
  
   Как можно тень с чем-то перемешать? Сравнение должно иметь какие-то основополагающие основания.
  
  
   ***
  
   215 "тень сомнения вперемешку с нескрываемым интересом"
  
   Тень сменяемая интересом - некорректно. Написал бы "тень сомнения, сменяемая..." вспышками (проблесками и т.д.) интереса... так было бы правильней.
  
  
   ***
  
   216 "На минуту в воздухе образовалась пауза, показавшаяся людям вечностью.
  
   Интересно было бы взглянуть на ту паузу, которая образовалась в воздухе. Что это за явление природы такое? Зона безвоздушного пространства?
  
  
   ***
  
   217 "На минуту в воздухе образовалась пауза, показавшаяся людям вечностью.
  
   Значит, людям показалась вечностью. А остальным чем показалась? Кошкам, мышкам...
  
  
   ***
  
   218 "За ними по пятам, словно взбесившийся локомотив, несся гулкий огненный шквал, облизывая стены, пол и потолок.
  
   Сравнение огня с локомотивом - некорректно, поскольку нет элементов, подходящих для сопоставления. Локомотив не "облизывает стены, пол и потолок".
  
  
   ***
  
   219 "За ними по пятам, словно взбесившийся локомотив, несся гулкий огненный шквал, облизывая стены, пол и потолок.
  
   "Нёсся по пятам" - выражение логически неверное. Несущийся локомотив движется значительно быстрей человека, поэтому преследовать кого-то по пятам, то есть некоторое время следовать за ним в реальной близости не достигая, он не может. Представил, как Эханик удирает от паровоза, который силится его догнать, наезжая на пятки, но никак не может.
  
  
   ***
  
   220 "Боголюбов постарался изгнать назад панический страх..."
  
   "Изгнать назад" выражение
   1. Избыточное. Достаточно сказать: "постарался изгнать..."
   2. Корявое. Куда назад? Откуда он к нему пришёл, Эханик знает? Он может его в то же место вернуть (отправить назад)?
  
  
   ***
  
   221 "Светящаяся стрелка... минутная... нетерпеливо поспевала за ней (за часовой стрелкой)"
  
   Если верить Эханику, то минутная стрелка двигалась с той же скоростью, что и часовая.
   Из словаря: "Фраза 'поспевать за кем-то' означает идти или двигаться наравне с кем-то".
  
  
   ***
  
   222 "Светящаяся стрелка... минутная... нетерпеливо поспевала за ней (за часовой стрелкой)"
  
   Выражение 'нетерпеливо поспевать за кем-то' противоречиво и ошибочно. Тот, кто поспевает, находится в позиции догоняющего. Он тратит силы на то, чтобы просто не отстать. Нетерпение же свойственно тому, кто бежит впереди.
  
  
   ***
  
   223 В глазах '... уже вместо веселья горела жажда убийства, барахтающаяся в предвкушении крови'.
  
   Барахтающаяся в предвкушении? 'Барахтаться' означает делать беспорядочные движения телом, руками и ногами, находясь в какой-либо жидкой, вязкой среде, которая ограничивает свободу движения. 'Предвкушение' по Эханику - это нечто, напоминающее пруд или болото? Если же он вдруг решил, что слово "барахтаться" может быть употреблено в данном случае без дополнения, то есть, само по себе, то, как это часто с ним бывает, ошибается. Просто барахтаться нельзя - надо обязательно указать, в чём происходит это "барахтанье". Ну и вообразить себе "жажду" с руками и ногами способен только Эханик.
  
  
   ***
  
   224"улыбка... проскальзывала на ее утомленных от скорби губах."
  
   Утомлённых от скорби" - неправильное согласование. Здесь для существительного требуется творительный, а не родительный падеж.
  
  
   ***
  
   225"улыбка... проскальзывала на ее утомленных от скорби губах."
  
  
   Выходит так, что губы утомились скорбеть. Они сами по себе скорбели? Человек как бы и ни при чём. А нос, глаза, уши не скорбели?
  
  
   ***
  
   226 "Корабельное Кладбище... Казалось, что здесь все осталось так, как было и при сотворении мира".
  
   Бог сотворил корабельное кладбище? В каком Священном писании Эханик это вычитал? На какой день, интересно бы узнать, подобное творение произошло?
  
  
   ***
  
   227"Он весь напрягся, как охотничья собака на стойке"
  
   По-русски сказать следует: "в стойке". Но русский язык Эханику, видно, не родной. Поэтому ему прощается.
  
  
   ***
  
   228"Окружающее пространство замерло от страшного душераздирающего крика, вырвавшегося из горла Майера."
  
   Видно, криком душу Пространству разодрало. Только Эханик способен представить себе "замершее пространство".
  
  
   ***
  
   229"Он ощутил, как спину пронизывают ледяные волны."
  
   Интересно, как это волны могут пронизывать? Кто их затачивал?
  
  
   ***
  
   230"Он ощутил, как спину пронизывают ледяные волны."
  
   Что такое ледяные волны? Лёд не может двигаться волнообразно.
  
  
   ***
  
   231"Губы и глазные веки нервно дрожали".
  
   А какие веки не дрожали? Ушные?
  
  
   ***
  
   232 "Лунный лик то прячась, то вновь появляясь из-за пепельно-серых туч, словно прогрызал своими серебряными зубами черно-синее небо".
  
   Нелогичное построение. Если лик прятался за облаками, то он находился между небом и тучами, иначе, пока не прогрыз, был бы невидим. Тогда бы ему не было бы необходимости прятаться за облаками. А он был невидим, если верить Эханику, только за облаками.
  
  
   ***
  
   233 "Лунный лик то прячась, то вновь появляясь из-за пепельно-серых туч, словно прогрызал своими серебряными зубами черно-синее небо".
  
   Эханик, если Луна прогрызала, то у неё должны быть зубы, или хотя бы нечто их напоминающее, чтобы образ сложился и мы поверили в "прогрызание". Где они? Где нижняя челюсть у Луны? Без её движений невозможно прогрызание. Что в Луне напоминало движение челюстью?
  
  
   ***
  
   234 "Лунный лик то прячась, то вновь появляясь из-за пепельно-серых туч, словно прогрызал своими серебряными зубами черно-синее небо".
  
   Выражение "лик прогрызал" логически неверное. Нельзя сказать "лицо прогрызало"...
  
  
   ***
  
   235"...оказавшись стервозным существом с грязно-серой аурой, по которой бегала стая диких тараканов, часто впадавших в болезненную истерику.
  
   По ауре никто бегать не может, потому что аура это: невидимое глазом биополе, энергетическая оболочка, окружающая живое существо.
  
  
   ***
  
   236 "...оказавшись стервозным существом с грязно-серой аурой, по которой бегала стая диких тараканов, часто впадавших в болезненную истерику.
  
   В этом же предложении ещё один ляп: "дикие тараканы". А чем они отличаются от тех, что живут у тебя дома, Эханик? Тех ты называешь домашними? А дикие обитают в прериях?
  
  
   ***
  
   237"...оказавшись стервозным существом с грязно-серой аурой, по которой бегала стая диких тараканов, часто впадавших в болезненную истерику.
  
   И третий ляп в этом же предложении: "тараканы, впадающие в истерику". Это в чём выражается, Эханик? Они матерятся? Бьют посуду? Лепило ты безграмотное! Единственно, что может быть объяснением странного поведения тараканов, это то, что эти тараканы раньше обитали в голове у Эханика, а потом вырвались на свободу. В его произведения. :)
  
  
   ***
  
   238 "Тонкий красный луч лазерного прицела начал судорожно ощупывать темноту."
  
   Ещё одно предложение Эханика, содержащее несколько ляпов. Потом он опять будет говорить, что наговаривают на него лишнее.
  
  Луч света в незадымлённом и незапылённом пространстве невидим. Ну а как с лазерным прицелом? А вот как:
   "современные армейские лазерные целеуказатели работают в невидимом для человеческого глаза диапазоне. Снайпер видит луч только через прибор ночного видения или тепловизор. Но даже если применяется лазер видимого спектра (красный или зеленый), сам луч в чистом воздухе не виден. Окружающие могут заметить только конечную точку на объекте, но не линию в воздухе, если вокруг нет густого дыма, тумана или пыли."
  
  
   ***
  
   239 "Тонкий красный луч лазерного прицела начал судорожно ощупывать темноту."
  
  
  
   Ерунда. Снайпер высматривает цель через оптический прибор, а не посредством лазерного луча. Луч служит для фиксации точки прицеливания. И причём тут "судорожно"? Рука что ли у снайпера дрожала? После пьянки на работу пришёл? Ну этот настреляет! Такой же, видно, мазила, как наш Эханик: всё мимо!
  
  
   ***
  
   240 "Люди осмотрелись по сторонам и задрали головы вверх."
  
  
  
  И снова два ляпа в одном предложении.
   Осмотрелись не нуждается в указании "по сторонам".
   ***
  
   241"Люди осмотрелись по сторонам и задрали головы вверх."
  
  Слово "вверх" здесь избыточно.
  
  
  
  И снова два ляпа в одном предложении.
   "Осмотрелись" не нуждается в указании "по сторонам".
   ***
  
   242 "Глубокий колодец окружал их плотным кольцом."
  
   А бывают колодцы, у которых стены решётчатые? Зачем сделано это уточнение?
  
   ***
  
   243 "Пронзила боль одновременно все тело. По нему растекалось что-то теплое, липкое и пахучее".
  
   Обделался лиргерой Эханика от боли, наверное...
  
   ***
  
   244"...раз в сутки с рельсов сдирали ржавчину колеса поезда".
  
   Если поезда ходят регулярно (раз в сутки), то слой ржавчины образовываться не может.
  
   ***
  
   245"Голос стал похож на мычание мышонка, пойманного кровожадным котом."
  
   Мычащий мышонок может представиться только с тяжёлого перепоя. Следующая стадия - мяукающий телёнок.
  
   ***
  
   246 "Голос стал похож на мычание мышонка, пойманного кровожадным котом."
  
   И второй ляп в этом же предложении. Хищник не может быть назван кровожадным. Хищник не крови жаждет, то есть убийства ради убийства. Он питается, убивая других животных. Он вынужден убивать, чтобы жить. Мы же не можем назвать Эханика кровожадным, за то, что он любит, например, котлеты.
  
   ***
  
   247 "... голос существа действительно звучал как попугаичья перекличка в преисподней".
  
   Желание соригинальничать у Эханика, как правило, выливается в глупость. Сравнение голоса с перекличкой голосов в лучшем случае неуклюжа. Один голос может быть сравнён со звучанием высокопрофессионального, слаженного хора. Но с прерывистой кокафонией у соло нет ничего общего.
  
   ***
  
   248 "... голос существа действительно звучал как попугаичья перекличка в преисподней".
  
   Откуда в преисподней орущие попугаи? Если в Священных текстах есть упоминание такого явления и мне будут предоставлены тому доказательства, я сниму эту претензию. Однако, сдаётся мне, что это нездоровые фантазии разгоряченного алкоголем мозга, или что там у Эханика вместо него...
  
   ***
  
   249"Хольман грустно вздохнул, достал из ящичка шкафа бинт и намотал вокруг шеи"
  
   Стилистическая ошибка. Или намотал НА шею, или обмотал шею... В крайнем случае - обмотал вокруг шеи...
  
   ***
  
   250"Ник глянул на лица стоявших внизу людей - неподвижные и непонятные, как у статуй, - отмахнулся рукой..."
  
   Интересно, чего там Эханик в лицах статуй хотел понять, но так и не понял? :)
  
   ***
  
   251"Ник глянул на лица стоявших внизу людей - неподвижные и непонятные, как у статуй, - отмахнулся рукой..."
  
   Молодец, Эханик, объяснил, что рукой отмахнулся, а то ведь кто-нибудь мог подумать, что он ногой отмахивался.
  
   ***
  
   252 "Свежий приступ злости поднялся из груди и испарился в его мозг свирепой яростью."
  
   Свежий, это значит, ещё не протухший?
  
   ***
  
   253 "Свежий приступ злости поднялся из груди и испарился в его мозг свирепой яростью."
  
   Второй ляп в этом же предложении: "испарился в мозг". Глагол 'испариться' означает переход жидкости в газообразное состояние либо, в переносном смысле, быстрое и незаметное исчезновение кого-то или чего-то. То есть "испариться куда-то" логически неверное выражение, испариться можно только "из чего-то". ИС - ИЗ - на то прямое указание. dd>  
   ***
  
   254 "Свежий приступ злости поднялся из груди и испарился в его мозг свирепой яростью."
  
   "...приступ... поднялся и испарился в мозг свирепой яростью" - так выглядит конструкция этого предложения у Эханика. Это (по аналогии) всё равно, что сказать: "вода испарилась в дом весёлой радостью"... dd>  
   ***
  
   255 "Многие из находящихся в бункере людей в этот момент мысленно перекрестились и невольно пятились назад."
  
   В 182-м ляпе у Эханика уже кто-то невольно пятился... Ладно это его дело. Пускай бы пятились, только делали это с точки зрения лексики правильно. Глагол "пятиться" образовано от существительно "пятка". Это задняя честь стопы. Поэтому "пятиться" не нуждается в указании движения. Вперёд попятиться никак нельзя. Это по силам только Эханику. Видимо, именно такой вариант он держал в голове, когда заставлял персонажей своих произведений пятиться "назад". dd>  
   ***
  
   256 "Бо́льшую часть рабов в Африке отлавливали европейские (или еврейские) торговцы..."
  
   Эханик вновь будет жаловаться, что я нахожу порой в одном его предложении два или три ляпа. Но что ж делать, если он не только отвратительно владеет русским языком, но и не имеет представления о том, что пишет.dd>   Рабов в Африке не отлавливали, Эханик. В Африке не было рабов. Там жили свободные люди, африканцы, которых превращали в рабов, доставив в Америку. (Это первый ляп). dd>  
   ***
  
   257 "Бо́льшую часть рабов в Африке отлавливали европейские (или еврейские) торговцы..."
  
   Как понимать фразу "европейские (или еврейские)? То, что существует континент Европа, известно даже Эханику. Но то, что существует континент, населяемый исключительно евреями - его индивидуальное открытие. Если исходить из сказанного им, еврейские торговцы жили не в Европе. А где? На отдельном континенте? (Это второй ляп) dd>  
   ***
  
   258 "Бо́льшую часть рабов в Африке отлавливали европейские (или еврейские) торговцы..."
  
   Торговцы сами не занимались вылавливанием негров в Африканских джунглях. Они покупали пленных у вождей враждующих племён. (Это третий ляп) dd>  
   ***
  
   259 "Рабы в Древнем Риме состояли из должников-римлян..."
  
   И снова в одном предложении два ляпа. Стилистический и исторический. dd>   Ляп номер 1. Сначала разберёмся со стилистикой. Нельзя сказать "Рабы состояли из римлян" Почему? Здесь нарушена лексическая сочетаемость слов. Люди (рабы) не могут 'состоять из' других людей (римлян). Состоять из чего-либо могут группы (например, 'команда состоит из пяти человек'). Один из правильных вариантов: "Основную часть рабов в Древнем Риме составляли..." или "'Рабами в Древнем Риме становились преимущественно..." dd>  
   ***
  
   260 "Рабы в Древнем Риме состояли из должников-римлян..."
  
   Это глупость. Долговое рабство существовало в Риме лишь до 326 года до н.э., после чего было запрещено законом. Оставшиеся тысячу с небольшим лет своего существования Рим пополнял запасы рабов главным образом из числа военнопленных. dd>  
   ***
  
   261 "История рабов в Америке начинается с Христофора Колумба".
  
   В предложении стилистический ляп и историческая ошибка. Сначала ляп. Следует сказать: "История рабства в Северной Америке..." dd>  
   ***
  
   262 "История рабов в Америке начинается с Христофора Колумба".
  
   На Американском континенте рабство существовало и до появления там европейцев. Например, у майа. Поэтому формулировка, которую использует Эханик, некорректна. dd>  
   ***
  
   263 "История рабов в Америке начинается с Христофора Колумба".
  
   Авторитетные исторические источники (значительно более авторитетные, чем разглагольствования Эханика) утверждают, что 'Начало работорговли в английских колониях Америки связано с прибытием первого корабля с африканцами в 1619 году'.
  
   ***
  
   264 "Его путешествие в Америку было профинансировано не Королевой Изабеллой как это думают многие..."
  
   Стилистическая ошибка. Слово "это" здесь лишнее.
  
   ***
  
   265"...убедил Колумба в идее..."
  
   Правильно: "Увлёк Колумба идеей" или "Склонил Колумба к идее".


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"