Аннотация: "Ловушка для Алисы, или Новый год в Стране Чудес". Фантастическое представление в одном действии. (По мотивам Л. Кэролла.)
Игорь Волознев
Ловушка для Алисы, или Новый год в Стране Чудес
Фантастическое представление в одном действии
Действуют:
Стас Милованов, 12 лет, московский школьник.
Надя, его младшая сестра.
Мама.
Шляпник.
Очумелый Заяц, приятель Шляпника.
Тилли, железный человек, слуга Очумелого Зайца.
Белый Кролик, тайный советник.
Соня, яичница.
Золушка.
Принц.
Синяя Борода.
Первый брат жены Синей Бороды.
Второй брат жены Синей Бороды.
Красная Шапочка.
Бабушка Красной Шапочки.
Волк.
Первый охотник.
Второй охотник.
Герцогиня (на сцене не появляется).
Вилли, 6 лет, сын Герцогини, всегда в маске.
Королева.
Шестёрка Пик, палач.
Десятка Бубен, прокурор.
Полутёмный коридор в квартире Миловановых. Справа - приоткрытая дверь в комнату, где встречают Новый год. Там яркий свет, ёлка, гости, работает телевизор. По коридору бегает Стас, подбирает разлетевшиеся воздушные шары.
Из комнаты выскакивает Надя.
Надя. Раскидал их, теперь подбирай, а то Новый год не пустят встречать!
Стас (нагибаясь за шарами). Я не раскидывал, они сами разлетелись.
Надя (смеётся). Сами не могли разлететься, у них крылышек нет!
В дверях появляется мама.
Мама. Станислав, ты ещё копошишься со своими шарами? Не надо было столько покупать. Давай, заходи в комнату. Все уже сидят, сейчас будут чокаться.
Надя. Шампанское будут пить, а тебе не оставят!
Стас. Это тебе не оставят. Ты ещё маленькая шампанское пить. Лимонад пей.
Шары выскальзывают из рук Стаса. Слышно, как по телевизору кремлёвские куранты отбивают Новый год.
Мама. Ладно, брось ты эти шары. Потом поднимешь.
Скрывается в комнате. Дверь остаётся распахнутой. Стас пятится к ней, торопливо подбирая шары.
Обычный комнатный свет вдруг становится голубоватым. В бой курантов вплетается звон далёкого колокольчика. Стас ничего этого не замечает.
Стас (кричит). Ну, всё, иду!
Пятясь, входит с шарами в голубой свет и исчезает. Издали слышен крик Нади: "Стас, ты где?"
Колокольчик звучит громче.
Поднимается занавес.
Комната в доме Шляпника.
Голубые стены. Справа на стенах нарисованы закрытые двери, слева нарисованы закрытые окна. В глубине комнаты нарисованы часы с маятником и камин. Нарисованные часы показывают двенадцать.
Посреди комнаты - большой круглый стол. Возле него несколько стульев. Стол почти весь накрыт огромной яичницей. Она занимает стол почти полностью, спускается с него складками, как скатерть, доставая до пола. В её выпуклом желтке видна человеческая голова. Голова спит. За той частью стола, что свободна от яичницы, сидят Шляпник и Очумелый Заяц, пьют чай. Тилли стоит за спиной Очумелого Зайца, держит чайник с заваркой.
Шляпник в длиннополом сюртуке и в жилетке. Под подбородком - галстук, на голове - высокий цилиндр с цветными бантами и оборками. Шляпник изображает из себя новогоднюю ёлку. К нему со всех сторон привязаны еловые ветки, на которых, вместо игрушек, висят шляпы разных фасонов.
У Очумелого Зайца от заячьего только голова с ушами, всё остальное - человеческое. Он полноват, на нём потёртый чёрный фрак с заплатками, узковатый для него, несвежая белая манишка, полосатые штаны и стоптанные башмаки.
Тилли похож на ржавое корыто. Голова как ведро, глаза большие и круглые, как очки для подводного плавания. Он медленный, говорит хрипло, жестяным голосом.
Справа, в стороне от большого стола, - круглый столик, накрытый скатертью. На нём всё, что нужно для чаепития: самовар, чашки, тарелки, блюда с бутербродами, печеньями и булочками. Рядом со столиком, на полу, - коврик. Тут же стоит высокая изогнутая вешалка. К вешалке на нитке подвешен волшебный колокольчик. Во время появления Стаса он звонит.
Стас, пятясь, с шарами в руках, выходит из дверного проёма справа. Самой двери нет, есть только проём. В глубине проёма - притушенный голубой свет. Из него-то и выходит Стас. Как только Стас появляется в комнате, проём сразу исчезает. Вместо него - нарисованная дверь.
Шляпник и Очумелый Заяц выскакивают из-за стола и начинают кланяться Стасу. Стас от удивления выпускает шары из рук.
Стас. Я где?
Шляпник (кланяясь). Приветствую вас, ваше высочество. Весьма счастлив, что вы посетили моё скромное жилище. Весьма счастлив, весьма...
Очумелый Заяц (тоже кланяясь). И я весьма. Весьма, весьма, весьма...
Стас. Я, кажется, не туда попал.
Хочет вернуться в ту же дверь.
Стас (удивлённо). Погодите, дверь нарисованная! Только что была настоящая, а теперь нарисованная!
Шляпник. Она станет настоящей и откроется, когда часы начнут отбивать полночь и придёт Новый год. Но вы, многоуважаемый господин Новый год, уже здесь, а значит, сейчас все двери и окна откроются... (Кланяется.)
Колокольчик перестаёт звонить.
Стас. Никакой я не господин, и тем более не Новый год. А часы уже отбили полночь. Куранты по телевизору били.
Очумелый заяц. Извините, а за что они били этого самого те... ле...? (Достаёт лорнет и смотрит на Стаса.)
Стас. Они не били, а отбивали Новый год. Я из коридора слышал. Новый год уже наступил.
Шляпник (Стасу). Ваше высочество изволит говорить сущую правду. Раз вы здесь, значит, наступил. Тем более зазвонил волшебный колокольчик, возвещая о вашем приходе!
Очумелый Заяц (Шляпнику, шёпотом). Это не Новый год. (Показывает на нарисованные часы.) Часы стоят!
Шляпник. Но колокольчик звонил!
Очумелый Заяц. Часы стоят, значит, не он!
Шляпник (ахает). Неужели это Алиса?
Очумелый Заяц. Алиса, больше некому. А Новый год придёт позже.
Шляпник подходит к Стасу ещё на пару шагов, всматривается в него.
Шляпник (Стасу). Её величество Королева сказала, что сюда должны прийти Новый год и Алиса. Поэтому, если вы не Новый год, то, значит, вы Алиса.
Очумелый Заяц (кивает). Да, так сказала Королева. Сама Королева.
Шляпник (Очумелому Зайцу, шёпотом). Ты прав, это Алиса. Я её узнал.
Очумелый Заяц. И мы из-за такого пустяка оторвались от чая!
Шляпник. Тогда продолжим чаепитие.
Очумелый Заяц. Продолжим.
Возвращаются за стол. Стас бегает от двери к двери, водит по ним руками.
Стас. Нарисовано... И здесь нарисовано... Как отсюда выйти?
Очумелый Заяц (Шляпнику). Прекрасно помню эту девицу. Несносная и плохо воспитанная. Вот увидишь, сейчас она сядет за стол без приглашения и начнёт молоть всякую чушь.
Шляпник. Она считает себя умнее нас, а на самом деле невежа такая, каких свет не производил.
Стас. Да здесь вообще нет дверей! И окон тоже! (Оборачивается к Шляпнику и Очумелому Зайцу.) Скажите, пожалуйста, где выход?
Шляпник (отхлёбывает из чашки). Не волнуйся, двери откроются, когда придёт Новый год.
Стас. Говорю вам, он уже пришёл. Пять минут назад! Даже десять минут назад!
Шляпник. Вот часы. (Показывает на настенные часы.) Обе стрелки стоят на двенадцати. Это значит, что Новый год ещё не пришёл.
Стас. Часы у вас нарисованные! Стрелки не движутся!
Шляпник. Придёт Новый год, и они сразу двинутся.
Стас. Стрелки не зависят от Нового года! Это Новый год зависит от стрелок! Он приходит, когда они показывают двенадцать!
Шляпник (важно). Его высочество господин Новый год приходит тогда, когда ему угодно прийти, а не тогда, когда что-то там показывают какие-то ничтожные стрелки.
Очумелый Заяц (Шляпнику). Алиса, как всегда, считает себя очень умной.
Стас. Это вы о ком говорите? Здесь, вроде, нет никакой Алисы.
Шляпник. Как нет, когда есть. Или ты хочешь, чтобы мы считали тебя невидимой?
Очумелый Заяц (тихо). Пусть, пусть она будет невидимой, нам же спокойнее.
Шляпник (Стасу, громко). Мы согласны. Алисы здесь нет. Мы её не видим. Здесь только я, Шляпник, и его превосходительство господин Очумелый Заяц. (Кивает на Очумелого Зайца.)
Стас. Кто-кто? Какой Заяц?
Очумелый Заяц. Очумелый.
Стас. Это кличка, что ль, такая?
Очумелый Заяц. Это моё имя.
Шляпник. Алиса, ты же это прекрасно знаешь.
Стас. Во-первых, не знаю. А во-вторых, я не Алиса. Я Станислав. Парень, а не девочка.
Очумелый Заяц (Шляпнику). Ну вот, началось. Парнем назвалась. Не удивлюсь, если через минуту она объявит себя божьей коровкой. Или страусом.
Шляпник (Стасу.) Нам совершенно неважно, кем ты себя считаешь. Мальчиком, девочкой, страусом, гаусом. Считай себя кем хочешь, мы с господином Очумелым Зайцем не будем возражать. Не будем, ваше превосходительство?
Очумелый Заяц. Не будем. Пусть считает себя кем хочет.
Стас. Ничего я не считаю. Я парень. И я здесь ни разу не был.
Шляпник. Ну, один-то раз ты здесь была, это совершенно точно. Ты, как явилась, сразу плюхнулась за этот стол и стала показывать, какая ты умная.
Очумелый Заяц. А до прихода сюда ты болтала с Чеширским котом и нянчилась с ребёнком её высочества Герцогини, пока он не превратился в поросёнка.
Шляпник. А потом, когда ты ушла от нас - не попрощавшись, между прочим, - ты явилась к Королеве на судебное заседание и устроила там невероятный скандал! Его до сих пор вспоминают с ужасом! Королева была в бешенстве! Ты сорвала суд и оскорбила Королеву, обозвав её и всех придворных дам и кавалеров простой колодой карт! С тех пор её величество тебя разыскивает, чтобы предать суду и отрубить тебе голову. Так что, по нашей с тобой старой дружбе, не советую попадаться ей на глаза. Сама не заметишь, как останешься без головы.
Стас. Но это был не я! Я не знаю никакой Королевы!
Очумелый Заяц. Ничего, любезнейшая Алиса, тебе напомнят. Сама Королева напомнит.
Стас. Говорю же вам, я не Алиса! Я парень! Видите, на мне штаны?
Очумелый Заяц (смотрит в лорнет) На ней штаны.
Шляпник. Если Королева сказала, что должна прийти Алиса, значит, она Алиса, и по-другому быть не может, иначе нам отрубят голову.
Очумелый Заяц. Из-за этих штанов я уж было подумал, что она, правда, Новый год, но потом сразу понял, что она Алиса.
Шляпник. Ты принял её за Нового года, и меня тем самым ввёл в заблуждение.
Очумелый Заяц. Я не принимал её за Нового года. Как я мог принять её за Нового года, когда я его ни разу не видел? Я живу в деревне, во дворце не бываю, ни с одной важной персоной не знаком. Это ты во дворце каждый месяц, ты и Королеву знаешь, и всех придворных дам и кавалеров. И Нового года наверняка знаешь! Куда мне до тебя!
Шляпник. Я при дворе шляпами торгую, мне положено знать придворных дам и кавалеров. А вот Нового года не знаю, хвастаться не буду.
Очумелый Заяц. А ты его видел хоть раз?
Шляпник. Не видел, потому что это слишком важная персона.
Очумелый Заяц. Тогда объясни, почему эта слишком важная персона явится сегодня к ничем не примечательному торговцу шляпами?
Шляпник. Не согласен, что я не примечательный. Я лицо заметное. Мне сама Королева за верную службу подарила волшебный колокольчик! (Показывает на колокольчик). Как только к моему дому подойдёт его высочество Новый год, он сразу зазвонит. А ещё он зазвонит, когда подойдёт Алиса...
Колокольчик звонит.
Шляпник и Очумелый Заяц (выбираются из-за стола). Новый год! Его высочество Новый год сейчас будет здесь!
Одна из нарисованных дверей превращается в дверной проём, в глубине которого голубой свет. Внезапно из света выбегает Вилли в полумаске. Полумаска телесного цвета, закрывает всю верхнюю часть лица, включая нос.
Голос из света: "А ну назад, негодный мальчишка!"
Проём тут же снова становится нарисованной дверью. Вилли подбегает к маленькому столику.
Тилли. Ух ты! Печенье! Пирожные!
Хватает пирожное. Ест на бегу.
Колокольчик продолжает звонить.
Тилли. Колокольчик! Хочу колокольчик! (Прыгает, пытается достать.) А вон шары! (Подбегает к шарам, оставленным Стасом.) Чур, мои! Мои! (Хватает шар, он лопается. Вилли хохочет. Хватает второй шар, он тоже лопается.) Ура! Ба-бах!
Шляпник. Запахло перцем. Это значит, что он выбежал из кухни Герцогини.
Вилли (хлопает третий шарик). Ба-бах! Хочу ещё шариков! Где шарики?
Колокольчик замолкает.
Вилли бегает по комнате в поисках шариков. Хватает со столика ещё одно пирожное.
Вилли. Почему не звонит? Я сам буду звонить! Дайте мне колокольчик! Хочу колокольчик!
Шляпник. Это эрцгерцог Вилли, сын её высочества Герцогини.
Очумелый Заяц. А разве та дверь, откуда он выбежал, ведёт в герцогский замок?
Шляпник. Она ведёт на задний двор моего дома, но новогодней ночью, когда звонит волшебный колокольчик, она может вести куда угодно. Так сказала... (Показывает пальцем на потолок.) ... сама Королева!
Очумелый Заяц. Значит, так оно и есть.
Шляпник. Мальчишка совершенно точно выбежал из герцогской кухни. Нигде так сильно не пахнет перцем, как там.
Шляпник (Вилли). Колокольчик трогать нельзя. Королева не велела. Или ты хочешь, чтобы она отрубила тебе голову?
Вилли (стучит в нарисованную дверь и кричит). Мама! Мама! Мне хотят отрубить голову!
Очумелый Заяц. Не бойся, малыш, тебя здесь никто не тронет. Мы добрые.
Шляпник и Очумелый Заяц садятся за стол.
Вилли с плачем подбегает к маленькому столику, берёт тарелку со сладкими булочками и бегает с тарелкой по комнате. В конце концов залезает под большой стол и прячется за складками яичницы.
Очумелый Заяц (Шляпнику). Зря ты сказал про Королеву. У нас могут быть неприятности.
Пауза. Прислушиваются.
Шляпник (шёпотом). Кажется, успокоился. Это хорошо.
Пьют чай.
Очумелый Заяц (негромко). Я что-то недопонял. Если этот мальчишка - не Новый год, то он, стало быть...
Шляпник. Тсс! Не нашего ума это дело.
Очумелый Заяц. Но это точно не Новый год! Я, хоть и не видел его никогда, знаю, что он не мальчик. Это высокий осанистый господин с усами, с бородой, в ботфортах и непременно при шпаге. И по титулу не ниже виконта.
Шляпник. Откуда ты знаешь?
Очумелый Заяц. Мне покойный дедушка рассказывал, когда я был маленьким. Я специально ради Нового года надел дедушкин фрак. Он отлично сохранился на дне сундука.
Шляпник. А я ради него нарядился ёлкой, ведь Новый год принято встречать с ёлкой. Новый год будет доволен.
Очумелый Заяц. А почему вместо игрушек - шляпы?
Шляпник. Потому что после встречи Нового года я еду во дворец на маскарад. Ёлка - мой маскарадный костюм. А попутно шляпами поторгую. Они у меня самые модные, придворные дамы раскупят их за пять минут.
Очумелый Заяц (разочарованно). Значит, это снова не Новый год...
Шляпник. И Алис получается, не одна, а две...
Очумелый Заяц. Ты всё-таки думаешь, что это... (Показывает под стол.)
Шляпник (тихо). Да, это тоже Алиса.
Очумелый Заяц. Тилли!
Тилли (кланяется со скрипом). Чего изволите, ваше превосходительство?
Очумелый Заяц. Сходи к самовару за кипяточком.
Тилли. Слушаюсь, ваше превосходительство. (Идёт к самовару.)
Стас (рассматривает Тилли). У вас, конечно, интересно, роботы всякие, маскарад, но мне очень домой надо. Все уже за столом сидят, шампанское пьют... Ой, мамочки... Меня же ищут... (Снова начинает бегать по комнате.) Нарисовано, тут всё нарисовано, даже окна...
Шляпник (подозрительно). А ты из какой двери сюда вошла?
Стас. Вон из той.
Шляпник. Правда, из той? Ты ничего не путаешь?
Стас. Из той.
Шляпник переглядывается с Очумелым Зайцем.
Шляпник (Очумелому Зайцу). Она вошла сюда из той двери.
Очумелый Заяц. Из той двери сюда входила Алиса! Я это точно помню!
Стас. Я не Алиса. Я парень, Станислав.
Шляпник. Если ты вздумала явиться сюда в мужской одежде, то это исключительно твоё личное дело. Мы к этому отношения не имеем.
Очумелый Заяц. Никакого отношения!
Шляпник. Впрочем, мужской наряд тебе идёт.
Очумелый Заяц (смотрит в лорнет). Точно-точно, идёт.
Шляпник. Тебе бы ещё небольшую бархатную шляпку с пером, и у тебя будут хорошие шансы стать фрейлиной Королевы. Кстати, такая шляпка есть на моих ветках. Вот она... (Поворачивается боком, показывая шляпку.) Если будешь хорошей девочкой, то я, пожалуй, подарю тебе её.
Стас (жалобно). Я не девочка. Я Станислав Сергеевич Милованов, учусь в школе, в седьмом классе. Сюда попал не знаю как. Я был в своей квартире, и вдруг очутился здесь.
Шляпник (отпивая из чашки). Какая у нас Алиса выдумщица! Ты рассказывай, рассказывай, не стесняйся. Про квартиру и про седьмой класс поподробнее.
Стас. Отпустите меня домой.
Очумелый Заяц. Новый год отпустит. Придёт и сразу отпустит.
Стас. Вы, правда, думаете, что Новый год - это человек?
Шляпник. Ну да, и колокольчик предупредит нас о его приходе.
Стас. А почему всё нарисовано?
Шляпник. Потому что сейчас новогодняя ночь. Войти сюда через нарисованные двери можно только благодаря колокольчику, а выйти нельзя.