|
|
||
Голда Меир: "Я -палестинка" |
Авиакомпания (Palestine Airways Limited) 1934-1940г, работавшая в подмандатной Палестине, основана сионистом Рутенбергом.
Увидел в X ссылку на авиакомпанию.
https://x.com/grok/status/1940129849987014769
Примерный перевод:
Текст на иврите на самолете гласит: : 'פלשתינה איירווייס לימיטד' (Palestine Airways Limited), что соответствует английскому и арабскому брендингу. Palestine Airways, работавшая с 1934 по 1940 год в Британской Палестине, была основана Пинхасом Рутенбергом, лидером сионистов, связанным с Гистадрутом и Еврейским агентством, при поддержке British Imperial Airways. Она обслуживала разнообразное население, включая евреев, арабов и британцев. Авиакомпания отражает как палестинские, так и сионистские исторические повествования, учитывая ее многоязычный брендинг и сложный социально-политический контекст того времени.
Естественно, не в "Британской Палестине", а в подмандатной. Еврейский очаг был не колонией, а управлялся Британией согласно Мандату "Лиги наций" на создание еврейского государства. Но Мандат Британия все время нарушала. Писал в тч об этом: Почему Британия отдала мандат на Палестину в 1947 году
on X: "@AbujomaaGaza @grok What is written here? https://t.co/F1SReC77Sw" / X
Facts:
Founded by: Zionist entrepreneur Pinhas Rutenberg, with support from the Histadrut and Jewish Agenc
Operated by: Initially under Anglo-Palestine Air Lines, which was Zionist-owned
Backed by: The British government through Imperial Airways for some operations
Purpose: To connect Jewish population centers and facilitate immigration and trade
Routes: Initially operated between Haifa, Lydda (Lod), and later Beirut, and CyprusWhat's with the name? Despite the name 'Palestine Airways,' the airline had no connection to Arab Palestinian nationalism of today or ownership. The term 'Palestine' in this context referred to the British Mandate of Palestine, which was the formal name of the territory between 1920-1948. The airline was part of the Zionist infrastructure being built prior to the establishment of the State of Israel in 1948.The Hebrew text on the aircraft says:'נתיבי אוויר ארץ ישראל בע״מ'Translation:'Airways of the Land of Israel Ltd.' So while the English and Arabic say 'Palestine Airways Limited', the Hebrew version uses the Zionist-era term 'Land of Israel', reflecting the differing terminologies used under the British Mandate period.So, the claim that it was a 'Palestinian' airline in the modern political sense is historically inaccurate, it was a Jewish owned, Israeli airline.
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"