Аннотация: Йорам Тахарлев/בשביל אל הבריכות... ,יורם טהרלב, перевод с иврита. Песня на музыку Илоны Турель (אלונה טוראל), слушать в исполнении Хавы Альберштайн
Кружил меж сосен теплый ветер дикий,
И дождеватель шелестел издалека.
И в волосах ее белел цветок гвоздики,
Белела на руке его ее рука.
К прудам по тропке шли они, ладонь в ладони,
Росой ложилась за звездой звезда.
Шакал смеялся вдалеке у ночи в лоне.
Она сказала: как же ты красив, солдат.
Она сказала: кое-что тебе в дорогу
Я собрала, чтоб в твой рюкзак сложить.
А что-то класть на память незачем, ей-богу:
Ведь вспомнишь иль забудешь - так тому и быть.
По тропке от прудов они пришли с восходом,
На камыши роса слезами пролилась.
И руки их сплелись, как поле с небосводом,
И взгляды их встречались в водных зеркалах.
И он сказал ей: я вернусь, родная.
Куда б ни вел мой путь, нет без тебя судьбы.
И отдала она ему гвоздику, зная,
Что вспомнит иль забудет - так тому и быть.
И он ушел, ушел в свой бой, и все яснее
День ото дня, что вместе им вовек не быть.
И ждать его она давно не смеет,
Надеясь только, что ее легко забыть.