Бондарчик Владимир Макарович : другие произведения.

Ответ Hilton Nadia

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


   Если честно, появление этой статьи спровоцировало мнение господина М. Белинского - "Трогательная история о старушке-любительнице кошек. Критиковать рассказ, думаю, будет сложно. Как я уже писал, дело не в том, что ругать нечего, а в том, что сложно анализировать совершенство...", высказанное в статье Отбор произведений: почему "нет" и зачем "да" .
      Ну, если это действительно совершенство - будет чему поучиться по ходу дела, а заодно и отстоять своё право быть членом ССК - Союза Сетевых Критиков.
     
      Бондарчик В.М. Антонючка
     
      Уставший от городской суеты, 50-летний мужчина, попадает в мистическое путешествие по судьбе, двигаясь вперед в пространстве, одновременно перемещается назад во времени. У каждого из нас есть такой потаенный уголок в лабиринтах неувядающей памяти. История страны оживает в судьбах её граждан. Неуловимая связь поколений даёт реальное понимание хрупкости и скоротечности человеческой жизни. Очень хорошая идея, подкреплённая динамичным сюжетом. Но вот сам текст требует отдельного разговора.
     
      Предлагаю всем желающим последовать за мной на страничку рецензируемого произведения и покопаться в этом самом тексте.
     
      Удачное начало. Почти не огорчила пропущенная запятая: "Хотелось уехать куда-нибудь далеко, в одиночестве побродить по местам, где прошло детство, не спеша поразмыслить о пройденном пути и, (!) быть может, спланировать прожитие оставшегося, отмеренного ему в этом мире срока..." Тем более что мы её тут же нашли в ненужном месте. О, нет! Снова потеряли! Похоже, автор играет с нами в прятки: "Начальник Коваля (здесь не нужна запятая!) долго не отпускал его: "Работы невпроворот, а ты удираешь...", но все же, после долгих препираний,(а вот здесь не помешает!) подписал заявление на отпуск. " Кстати, зачем уточнять, что начальник Коваля? И так понятно, что к собственному начальнику идёт заявление подписывать, а не в соседнее предприятие.
  
  -- С пунктуацией и нек. орфографич. ошибками согласен, но не акцентировал на этом внимания, т. к. полагал - если рассказу суждено выйти в свет, то, конечно, найдется, кому его поправить...
  -- Я не уточнял, что именно начальник подписал заявление. Можно было бы написать: "Коваля долго не отпускали с работы, но все же...". На мой взгляд - первый вариант лучше, хотя бы потому, что дальше по тексту идет короткий диалог именно с начальником...
  
      Дальше просматривается явное несоответствие персонажей и обстоятельств. Посудите сами. Начальник как-то уж совсем по-свойски разговаривает со своим подчинённым, что выказывает их давнее или близкое знакомство - "Ладно, ладно, старик, - снисходительно ответил патрон, еще довольно крепкий мужчина лет 65-70, - считай, что договорились, только на две недели, не больше... Давай, вымогатель, свою бумажку, - размашисто подписывая заявление, исподлобья взглянул на подчиненного, - куда двинешь, если не секрет?" Но, в то же время, из текста видно, что они вообще не общались раньше, потому и не знали, что земляки, раз после слов главного героя - "Да какой уж тут секрет... По местам проедусь, где родился и рос, в К-ск." - следует - "Не тот ли, что О-кой области? - Виктор Павлович кивнул: Точно, туда, - босс искренне удивился, - далековато...Так ты из тех мест, выходит? Вот это сюрприз... У меня там мать похоронена. Проведаешь могилку? Погост небольшой, там уже давно не хоронят... Памятник должен быть черного мрамора..." Как же так? Ничего не знают друг о друге, но при этом разговаривают на дружеской ноте. И ещё...должен быть чёрный мрамор или вообще памятник? В чём не уверен начальник?
  
  -- Не согласен! В жизни часто бывает, что люди сходятся накоротке, но при этом не знают - где кто родился... Просто темы для разговора другие. Можно дружиться "на пивнаре", а можно - искл. по производственным делам... В последнем случае люди общаются по свойски, но не вникают в биографии друг друга... Здесь как раз такой случай...
  -- Памятник черного мрамора. Читай - памятник из черного мрамора. Здесь предлог " из" опущен умышленно. Особенность речи говорящего... Неск. устаревшая... Человек все же пожилой.
  
      Идём дальше. И снова нелепости. Шеф говорит - "А теперь, ступай, - шеф глянул на часы, - до конца работы еще два часа, но тебе еще в кадры надо успеть... Считай, что твой отпуск начался с этой минуты." - Всё! Отпуск! Зачем же уточнять, что "Был конец рабочей недели" - для него уже нет никакой разницы. Да и фраза - "Домой не тянуло. "Успею насидеться в бетонной клетке перед телевизором, - рассуждал он сам с собою, - лето заканчивается, надо насладиться его буйными красками. Хорошо, что пораньше вырвался..." - не соответствует мыслям отпускника, отсутствует чемоданное настроение. Скорее наоборот, он ловит случайные минуты отдыха.
  
  -- Здесь не уточнение, что именно был конец рабочей недели, а просто констатация. В конце рабочей недели обычно наступает расслабленность. Чемоданное настроение - у отпускника, рвущегося на курорт... Здесь неск. другой случай. Коваль именно никуда не спешил - ни за билетами, ни чемоданы паковать. В этом и заключался его отдых... Подозреваю, что ежели бы не роковой случай то поехал бы он в город своего детства в простом поезде и с небольшим портфельчиком, где находилась бы зуб. щетка, бритва и в крайнем случае полотенце... Поэтому домой его не тянуло... Он уже мысленно был одной ногою там - в К-ске. Отсюда - и видения такие...
  
      "Дул легкий ветерок, навстречу попадались прохожие, тоже никуда не спешащие." - Это в городе то? В конце рабочей недели? В час пик? Обкурились все что ли?
  
  -- Надя, издеваетесь что ли? Коваль брел по парку, т. е. по зоне отдыха, где не бывает часов пик (а если и бывают то в выходные или в праздники...) А в конце раб. недели какие толпы в парке-то... люди в таких местах обычно именно никуда не спешат... Б. м. в Англии по другому?
  
      Читаем дальше - "Виктор Павлович присел на старую, (!) покосившуюся садовую скамейку, врытую в землю в тени акации, ( напротив беседки) против беседки, увитой то ли плющем, то ли диким виноградом, (!) и на мгновенье забылся." - Ну, к отсутствию запятых мы уже привыкли, а вот выражение "против беседки" - скорее отвечает на вопрос "против кого боремся", нежели поясняет напротив чего находится призадумавшийся главный герой.
  
  -- С запятыми согласен... См. выше. Наречие "Против" может использоваться и в значении "напротив" (читайте у Даля). Согласен, что неск. устаревший прием так же как и "памятник черного мрамора", но применен здесь он умышленно, дабы отразить перемену во времени (б. м. не совсем удачно, но здесь мнение может зависеть от пристрастий читателя... Во всяком случае ошибки явной не прослеживается).
  
      Заметим, что во всём тексте речь шла о судьбе литературного героя, но вдруг проскочила фраза от первого лица. - "Чем-то едва знакомым, навевающим ностальгические чувства, вдруг повеяло от этого места. А лысый этот доминошник, даже очень смахивает на моего покойного отца в его возрасте. Защемило сердце, Виктор Павлович расстегнул ворот рубашки, положил под язык таблетку валидолу и(здесь запятая не нужна!) обратил неподвижный взор на фасад старенького трехэтажного дома, красного кирпича." - Речь идёт об отце автора? Или всё же главного героя? Скорее всего, второе, - просто ослабло внимание автора, нужно было уточнить, что это мысли Л.Г.
  
  -- Согласен в общем-то. Но слишком уж скрупулезно подходите. Вы и сами поняли о ком речь. Я ведь не диктант писал и не деловой документ. Возьмите труды таких столпов литературных, как Толстой, Достоевский, Чехов и Вы найдете массу таких "огрех" на их страницах (примеры приведу ниже). Но от этого их тексты (на мой взгляд) только выигрывают. Видно, что их писали люди (которым свойственно ошибаться), а не машины... Не подумайте только, что я претендую встать в один ряд с ними.
  
      Следующее предложение недополучило свои законные 5 запятых - "Из подъезда выскочил худенький наголо остриженный мальчик в шортах с лямками, на крест перекинутыми через узкие загорелые плечики и в старомодных сандаликах. " - Как в игре "найди 5 отличий". Не будем подсказывать, пусть автор сам поиграет.
  
  -- СОГЛАСЕН!!!
  
      "Таких-то сейчас и в продаже не сыщешь," - Как вам эта фраза? Вроде всё понятно, но... неуклюже выстроенная фраза тормознула скольжение по тексту.
      Как-то не соответствует задумке, вроде как, не только в продаже искать намеревались... К тому же, слово "сейчас" указывает на сию минуту, значит, больше подходит слово "теперь" - дающее понятие современности. Смысл должен быть не "не сыщешь и в продаже", а - "уж теперь и не сыщешь" - акценты разные.
  
  -- Надя, Коваль - не литератор, а некий клерк какой-то конторы. Опять же слишком дотошно - см. выше.
  
      В тексте часто попадаются слишком длинные предложения, обнажающие авторскую беспомощность в их написании.
      "Его обступила ватага сверстников, в надежде, что товарищ поделится с ними лакомством, но владелец бутерброда, уже широко раскрыл рот, обнаружив отсутствие доброй половины зубов и намереваясь остальными впиться в душистую хлебную мякоть." - здесь явно два предложения! Вот:
      "Его обступила ватага сверстников, в надежде, что товарищ поделится с ними лакомством. Но владелец бутерброда (здесь не нужна запятая!) уже широко раскрыл рот, обнаружив отсутствие доброй половины зубов и намереваясь остальными впиться в душистую хлебную мякоть.
      Или возьмём другое предложение. Автор, словно не знает, как с ним справиться: "Надо же, - подумал он, - ломоть простого хлеба, не сникерс, ведь, не чупа-чупс, а какая реакция, детей, просто как в далекие совковые времена... И детвора, по виду прямо-таки из той поры...". Напрашивается такой вариант -
      "Надо же, - подумал он, - ломоть простого хлеба... Не сникерс, ведь, не чупа-чупс , а какая реакция детей, - просто как в далекие совковые времена! И детвора, по виду, прямо-таки из той поры...".
  
  -- С длиннотой предложений где-то вы и правы. Но опять же - дело вкуса. У Льва Николаевича есть предложения и на полстраницы. Антонючку писал сразу после перечитывания "Войны и Мира". Б. м. поддался влиянию (шучу... не примите всерьез...)
  
      Вообще, ловлю себя на мысли, что, не смотря на интересный сюжет, продвигаемся мы довольно медленно. Текст настолько далёк от совершенства, что хочется услышать эту историю в другом исполнении. Вот очередной смысловой ляп, подтверждающий неумение автора справляться со сложными предложениями - "привязать трупик животного к ручке входной двери обитательницы одной из квартир" - к ручке входной двери обитательницы??? Дверь в самой женщине или всё же в квартире? Смысл исказился, как всегда ускользнув от внимания автора, при чрезмерном нагромождении слов.
  
  -- См. Выше... Привожу примеры из "В. и М." Толстого и "Бесы" Достоевского:
   А) В то время, как он (Пьер) жадно, нагнувшись над котелком, забирая большие ложки, пережевывал их одну за другой и лицо его было... ("В. и М." т.3,ч.3, гл.VIII). Пьер что же пережевывал ложки?
   Б) Самое первое далекое детство вспомнилось князю Андрею, когда фельдшер торопившимися, засученными руками расстегивал ему пуговицы... ("В. и М." т.3, ч.2, гл. XXXVII). Андрей вспомнил первое детство, а что было и второе? Фельдшер с засученными руками??? Наверное, с засученными рукавами...
   В) Он считал по совести бесчестным продолжать службу и уверен был про себя, что марает собою полк и товарищей...("Бесы". Гл. 3."Поединок" II). Ставрогин марал собою полк и товарищей... Он что же не чистил мундира?
   Я думаю, Надя, достаточно... Возьмите любого классика и найдете в его тексте множество т. н. "блох". Но опять же блохи эти придают живости текстам. Впрочем, переубеждать Вас не собираюсь. Вы по всей видимости хороший учитель русского языка, а с учителями - не поспоришь...
  
   И здесь - "От чего-то не давала покоя мысль, что творит он теперь нечто запретное, злое, и, не смотря на одобрение отцом его действий, поступок этот неправедный, за который надо будет нести ответственность, если обнаружится вдруг, кто это сделал..." - А если не обнаружится - то никакой ответственности? Ответственность всегда лежит на том, кто совершает деяние! Скорее всего, мальчик подумал бы о возможном наказании после разоблачения. И слово "теперь" здесь выбивается из контекста.
  
  -- Мальчик думал так... Он еще не дозрел до понимания того, что ответственность всегда лежит на том, кто совершает деяние. Он, грешный полагает, что если не обнаружится - то и никакой ответственности. Простим ему это?
  
      С образом несчастной соседки тоже не все в порядке - "Это была странная, если не сказать помешанная женщина". - Допустим, но не настолько же, чтобы взирать исподлобья тревожным взглядом бегающих воспалённых глаз, при этом непременно улыбаться. Тогда её место в дурке, в те времена и с меньшими приметами туда упаковывали, а уж если учесть, что она жена бывшего врага народа...
  
  -- В "дурку", Надя, упекали не по приметам... Туда попадали политически неблагонадежные или социально опасные. Если человек не представлял опасности для общества, его могли упечь по доносу, что в конце хрущевской оттепели происходило не так уж и часто. А в некоторых республиках СССР так и вовсе редко (например, в Латвии, Литве...).
  --
   - "Сухощавая и сгорбленная, взирающая на мир исподлобья тревожным взглядом, она постоянно улыбалась тихой полуулыбкой, так не вяжущейся с выражением бегающих воспаленных глаз, будто знала что-то такое об (о) жильцах дома, о чем (неверное выражение - нельзя о чём-то делиться, можно чем-то) они очень не хотели бы делиться с окружающими" - вы только представьте себе всё это одновременно! Даже сам автор догадался, что что-то здесь не вяжется. Чуть ниже, автор опишет её ещё раз, почти слово в слово - несмотря на жару, зябко кутающаяся в серый пуховый платок, болезненного вида пожилая особа (это в 49 то лет???) с бледным лицом и воспаленным взглядом тревожно бегающих глаз, сухая и сгорбленная... - навязанный автором образ старухи 49-летнрей женщине, вот и Белинский попался, сказав - Трогательная история о старушке-любительнице кошек.
  
  -- Предлог "об" - устаревшая форма, имеющая право на существование (далее в тексте есть: "об родителях пекутся..."
  -- Выделенное красным - правильно... С этим согласен полностью.
  -- А если бы Вас (не дай Бог, конечно) травили 25 лет... Какой бы Вы вид имели? Скажу более, эта женщина действительно существовала и в 49 лет выглядела как старуха. Не забывайте о том, какой кошмар она пережила... В этом-то и вся трагедия... На этом-то я и хотел заострить внимание читателя... Не знаю, на сколько мне это удалось.
  --
      Читаем дальше - "Ее редко видели на людях, точно она пряталась, то ли стесняясь своей непохожести на остальных, то ли демонстрируя свое пренебрежительное высокомерие к ним." - Это что за зверь такой - пренебрежительное высокомерие? Да ещё и к ним! Как может быть высокомерие к ним? Скорее, высокомерное пренебрежение ими. Интересно, понимает ли автор смысл собственных фраз, или лепит их наугад? Как бы так повежливее объяснить ему, что сами по себе умные слова погоды не делают. Мастерство заключается в умении так перетасовать их в тексте, чтобы они не отвлекали читателя от главной идеи произведения, но служили раскрытию глубокого смысла. Иначе получается
   такое...
  
  -- Не вижу разницы Пренебрежительное высокомерие или высокомерное пренебрежение. Смысл один и тот же... Ежели она демонстрировала это высокомерие то именно по отношению к ним (сл.-соч. "по отношению" опущено. См. цитаты). Ежели пренебрегала - то ими. Но опять же, в чем Вы, Надя видите свою задачу, как критика? В мелких придирках? (Не покидает навязчивое ощущение, что Вы строгая до педантизма учительница, проверяющая у меня диктант...)
  
   - "Выходила из своей кельи она редко: в основном раз в неделю в магазин за продуктами да раз в месяц оплатить коммунальные услуги. Между тем, со всем этим можно было как-то мириться," - С чем можно мириться с натяжкой? С тем, что женщина выходит из дома всего 5 раз в месяц? А надо было ещё реже? Или может быть, чаще? Бред! Тем более, что это вовсе не так. Она что, всего 5 раз в месяц прикармливала бездомных кошек? Кстати, сам автор их назвал "зажравшиеся наглые твари." - добрый дядя! Зажрались там все на скудную пенсию больной соседки!
  
  -- Синяя фраза вырвана из контекста. Мириться можно было бы, конечно не с тем, что она выходила из дома 5 раз в неделю, а с тем, что было написано выше, т. е. демонстративно игнорировала соседей, вела себя высокомерно (б. м. не здоровалась с соседями и проч.)
  -- Да, автор сам назвал их наглыми тварями... Б. м. он немного заразился негодованием жильцов дома...
  -- Кошек она прикармливала в подъезде (чит. внимательнее), для чего ей не надо было выходить из оного.
  -- На скудную пенсию зажрались не все, а только кошки (для того, чтобы прикормить (не прокормить!) 3-4 кошки - больших денег не надо).
  
      "К тому же, ведя затворнический образ жизни, она невольно создала вокруг себя ореол зловещей таинственности, и исподволь ее стали побаиваться, полагая за ведьму, что усугублялось еще и ее общением с кошками." - Что усугублялось? Страх соседей? А эта фраза - "полагая за ведьму" ??? - может я давно живу заграницей, потому не помню такой формы выражения? Принимая за ведьму или полагая, что она ведьма - так будет вернее!
  
  -- Да, Надя, скорее всего так и есть - Вы давно живете за границей. Полагать - считать, думать, почитать (см. Даля) - есть форма неск. устаревшая, но имеющая право на существование. И я люблю иногда использовать такие формы. От этого русский язык, ПОЛАГАЮ, только выигрывает... Слишком много в нем теперь иностранных слов, а это, ПОЛАГАЮ, негоже...
  -- Усугублялся страх соседей, Вы правильно поняли...
  
      Искажение языка (здесь не искажение, а скорее возрождение...Во всяком случае, старался...) допустимо только в диалогах Л.Г. , в остальном писатель (уточню - я любитель...) обязан быть хранителем его чистоты (Вы полагаете, что в нынешнем виде язык наш чист? Сомневаюсь, однако... Замусорен, скорее...).
      Слишком много в данном тексте корявых фраз и откровенно безграмотно выстроенных предложений. Но, дабы не буксовать на каждом предложении, дальше останавливаться будем только на самых ярких примерах.
  
      Но так случается, что в далеком прошлом мы иногда вспоминаем именно мелочи, отчего-то запечатлевающиеся в памяти с поразительной четкостью. - Почему иногда? Лишнее слово, вернее не там поставленное. А главное, не в далёком прошлом мы вспоминаем, а сейчас вспоминаем мелочи из далёкого прошлого. И слово запечатлевающиеся - ну никак не сочетается с мелочами из детства! Язык же можно сломать!
  
      Они наряду с глобальными фрагментами, составляющими общую картину былого, дополняют ее оттенками." - Прямо научный трактат, не иначе.
  
  -- Слишком въедливая критика. Мне кажется, что фраза построенная, как предлагаете Вы, проиграла бы, Ну сравните: "Сейчас мы вспоминаем мелочи из далекого прошлого..." или "В далеком прошлом мы иногда вспоминаем мелочи...". Именно иногда мы вспоминаем мелочи... т. е. довольно редко. Не надо столь скрупулезно относиться к построению фразы. Это, ведь не деловой трактат, который должен быть написан по всем правилам языка. В текст автор вкладывает душу. Опять же отсылаю Вас к классикам... Вот хороший пример из "В. и М."
   А) Князя Андрея... положили на стол, с которого фельдшер споласкивал что-то (споласкивать можно где-то на чем-то. Но не с чего-то).
   Б)"...она (Соня), жертвуя собой, этим самым возвышает себе цену в глазах себя и других (возвышая цену в своих глазах...).
   Или у Ф .М.
   В) В настоящий момент стоя на барьере, он находился в страшном беспокойстве (стоя у барьера).
  -- Был у меня как-то учитель английского прямо с Туманного Альбиона. Говорил по-русски плохо и все время негодовал на длинные причастия... Говорил вашими словами : язык можно сломать. Согласен, для иностранца слово запечатлевающиеся - трудно произносимое... Но я писал для русских... Вспоминайте, Надя, язык свой родной...
  -- С наукообразностью последней фразы отчасти согласен. Она действительно выглядит белой вороной на фоне остального текста. Но это только подтверждает, что язык наш изобилует инородными словами. Это не плохо, язык ведь не стоит на месте, а развивается. И фраза сама по себе не плоха, но, согласен вполне, здесь не уместна. Тут автор не удержался и использовал нек. заимствованные слова из. др. языков (глобальный, фрагмент)...
  
   И вот один важный фрагмент - А уставшая от тяжкой доли своей женщина, глядя на ребенка, вспомнила сына, которого не видела более 10 лет. - Как же так? Все считали её вдовой, или даже старой девой, никогда не покидающей надолго своей кельи, а тут оказывается - сын был всего 10 лет назад?! И никто не заметил? Одна она вряд ли могла получить отдельное жильё, максимум - комнату в коммуналке, а значит, - была семья.
  
  -- Семья была, еще в 37-м. И квартиру она тогда же получила. Восстанавливаю хронологию: Потом мужа увели... Она жила с сыном, пока тому не пришла пора вступать в комсомол (14 лет). Сын отказался от отца и ушел от матери (например, поступив в ПТУ, ФЗУ и т. д. в области. Поселился в общежитии... Затем у него сложилась своя жизнь. Дом перезаселили новыми жильцами, которые не ведали о существовании сына, да их это и не интересовало...Антонючку, как инвалида - оставили...Тем более жена репрессированного и реабилитированного... Квартира - однокомнатная в старом доме... ). Все логично... Описывать это в рассказе счел лишним. Читатель и сам в состоянии домыслить... не в этом суть-то сюжета.
  
   Дальше не лучше - В порыве нежности давно ни с кем не общающаяся, она хотела было показать маленькому визитеру фотографии своей молодости, хоть с кем-то поделиться застарелой болью, с которой жила вот уже почти четверть века. - Первое - как можно в порыве нежности давно не общаться? Она давно не испытывала порыва нежности? Или наоборот, этот порыв так затянулся, что уже давно ни с кем не общается? Бред! Мы догадываемся, что автор хотел сказать, но... увы! Не получилось! Мастерства не хватило!
  
  -- Тут наверное все дело в злосчастной запятой - не более... Или в Вашем ехидстве (простите уж грешного... Но ежели Вы позволяете себе сочные выражения, чем я-то хуже?)
  
      Читаю дальше и умираю со смеху. Вот что получилось по очередной невнимательности автора - Не забудь передать пославшим тебя, что не долго им терпеть осталось... - крикнула вдогонку, когда Витя уже скрылся за лестничным пролетом.
      ...Так было и Виктору Павловичу, случайно оказавшемуся в знакомом ... - так ему и было?! Что ему было? Недолго его терпеть осталось? А всё из-за отсутствия злосчастной запятой. Не бывает в тексте мелочей! Всё работает на единую идею! ... Или, как в данном случае, на извращение таковой.
  
  -- Между последним словом предложения "...пролетом" и началом следующего предложения "...Так было..." стоит разрыв текста, и ***, что предполагает начало другой главы. Следовательно, нетрудно понять, что речь идет не только о разных предметах, но и о разных временах.
  
   Читаем чуть дальше - Это была Антонючка... Или точная ее копия... "Но возможно ли такое, ведь столько лет прошло... Этот (простая описка, конечно, это) уже совсем из области фантастики... Неужели я сплю?" - Кто этот? Лишняя буква или утерянный смысл? - Виктор Павлович очень вдруг пожелал расположить к себе хозяйку квартиры - Очень вдруг? Или очень пожелал? И что это за слово такое - пожелал? Захотел добиться её расположения? Или возжелал? Ну дак, так и говорите!
  
  -- Именно очень вдруг (внезапное чувство возникло, спонтанное) пожелал (захотелось ему этого... Ну что тут непонятного, моя педантка?)
  
   Тем более, что во второй встрече они практически одногодки, что видно со слов (позволю себе и Вас поправить: видно не со слов, а из слов... Оказывается и Вы - не Богиня... Оказывается все мы грешны... И если бы покопаться, уверяю и в ваших текстах нашлось бы много "блох". Но не хочу... Я добрый...) героини, - только вы ведь солидный мужчина зрелого, почти моего возраста, удобно ли будет... Хотя час назад я хотела поговорить с тобой именно с таким... - Мне было тогда 25 . - Когда? - Да в 37-м, когда Васю увели... - простое сложение и вычитание нехитрых величин, и получается, что ей всего лишь 49 лет, а ему - 51. Опаньки!!! Даже с явными, внешними признаками инвалидности, в далёком 61-ом нужно было каждые 3 месяца проходить комиссию для подтверждения нетрудоспособности. Все обязаны были трудиться! Иначе статья за тунеядство. Каким же образом молодая женщина (ещё и жена врага народа) ухитрилась получать долгие годы пенсию по инвалидности, даже не выходя из дома? На то должна быть очень серьёзная причина. Что это за инвалидность такая? Загадка!!! Небылица! Вернее, явная недоработка автора. К тому же, в те блаженные времена, пионеры-тимуровцы не давали скучать одиноким пенсионерам. Все состояли на учёте и были под присмотром. Вот такая смысловая неувязочка.
  
  -- Про старость в 49 лет - см. выше...
  -- Она и проходила, но не каждый квартал, а 1 раз в год. Инвалидность по диагнозу - "обширная полипоидная саркома правой ветви легочной артерии" или же что-то в этом роде... Надо было уточнить, Надя? Или все же обойдемся. Не там суть ищите...
  -- Она в 61 уже не жена врага, а жена репрессированного и реабилитированного. Перед ней государство даже извинилось. Вспомните историю...
  -- Пионеры не все были тимуровцами... Были и Вити Ковали... Случай-то из жизни взят...Создается впечатление, что в Англию Вы уехали как раз в 61-м.
  
      Далее текст пошёл ровнее, чище, ошибки стали менее значимыми, и оттого сюжет более живым. Появилось настроение. Начинаю думать, что автор просто ленился вначале, но затем набрал обороты, которые не тормозятся даже подобными опечатками. - "...заблудившийся во времени странник медленно вышел из вон (описка, простите, мадам) подъезда." - Вот бы ему с тем же запалом пройтись по всему тексту с самого начала и ... переписать слабые места. Идея-то потрясающая и стоит того!
      Я бы с удовольствием посмотрела фильм, но вот перечитать всё заново, до внесения автором существенных изменений, желания нет.
  
  
   В заключение, все же спасибо, Надя, за конструктивную критику. По большому счету Вы где-то и правы, но со своей (с Английской) колокольни... Не обижайтесь, ежели что не так. Вас обязательно почитаю. Но в выражениях буду сдержаннее, ибо я все же не критик (ан?)...
   Успехов, В. Бондарчик.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"