6. Рубцов Тимофей2016/10/09 19:16
[ответить]
>>5.Лапин Глеб Константинович
>Я не большой поклонник морской тематики, поэтому не могу сказать, что чтение меня захватило.
>Автор хорошо постарался донести свою идею до читателя, но меня зацепили некоторые обороты речи, которые, на мой взгляд, не соответствуют духу и времени произведения.
>Например, прочитав "Британия рулит", я уже не смог лояльно прочитать этот рассказ.
>Думаю, что текст нужно еще вычитать и чуть пересмотреть.
>Поставил оценку "нормально" по своим тараканам.
У меня тоже были сомнения, стоит ли приводить здесь эту фразу, в связи с её современным звучанием.
Дело в том, что выражение "Вritain rules" - "Британия правит" - бывшее тогда популярным у англичан, можно перевести и буквально, как Британия рулит, в русской традиции и в данном случае, это имело бы значение - рули и штурвалы, - прежде всего власть Британии распространялась, благодаря силе её флота. Эту игру слов и использует владеющий, как английским, так и русским языками контр-адмирал Грейг. Но видимо, его шутка осталась понятной только ему самому.
В целом же, буквально следовать оборотам речи того времени сложно, из-за того, что мы имеем прежде всего образцы эпистолярного жанра той эпохи, рапорты и мемуары. Устная речь и тогда отличалась от письменной. Да не очень понятна она станет читателю, при её копировании.
Ваше мнение совпало с моим, текст ещё нужно вычитать. Пересматривать - не соглашусь, исторической канве соответствует, но перечитав свежим взглядом, наверняка найду кучу второстепенных деталей, которые можно сделать лучше. (или хуже :))
Спасибо, что поделились своим мнением.
5. *Лапин Глеб Константинович2016/10/09 15:19
[ответить]
Я не большой поклонник морской тематики, поэтому не могу сказать, что чтение меня захватило.
Автор хорошо постарался донести свою идею до читателя, но меня зацепили некоторые обороты речи, которые, на мой взгляд, не соответствуют духу и времени произведения.
Например, прочитав "Британия рулит", я уже не смог лояльно прочитать этот рассказ.
Думаю, что текст нужно еще вычитать и чуть пересмотреть.
Поставил оценку "нормально" по своим тараканам.
4. *Рубцов Тимофей2016/10/04 23:22
[ответить]
>>3.Ви Гарри
>Ярко, свежеветрово, самобытно
Свежеветрово - классное слово, новое. Спасибо, порадовало Ваше впечатление.
3. *Ви Гарри (garry1917@gmail.com) 2016/10/04 21:45
[ответить]
Ярко, свежеветрово, самобытно
2. *Рубцов Тимофей2016/10/03 00:23
[ответить]
>>1.Медведская Наталья Брониславовна
> Замечательный рассказ. Как иногда принято говорить атмосферный.
Да, мальчишки - они такие :)
Спасибо, Наталья Брониславовна, на добром слове. Это - попутный ветер для рассказчика.
1. Медведская Наталья Брониславовна (medvedskanata@mail.ru) 2016/10/02 23:31
[ответить]
Замечательный рассказ. Как иногда принято говорить атмосферный. Рассказ наполнен атмосферой настоящего опасного приключения, хотя это слабо сказано. Юнгу можно назвать героем. Заменить флаг на чужом корабле, да ещё потом выступить против целого экипажа. А если к этому добавить спасение корабля "Воронеж", получается, что Марко сумел сделать больше иного кадрового военного.