С.В. : другие произведения.

Сопелки-Ворчалки. #2: За/пор русской словесности

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
  • Аннотация:
    "Жюрейский список" с "Про/За-3"


Сопелки-Ворчалки


#27 апреля 2010


За/Пор русской словесности



О-хо-хо, тексты "жюрейского списка" с конкурса "Про/За-3"... Сортировка по-восходящей, тут маленькие комментарии, напросившиеся при чтении, а заключительное слово потом. (А тексты участников я не читал, их слишком много, хехе. Может потом, когда судьи отсортируют...)


"Две последние монеты". Посредственный язычок, сперва кусок переписанный с путеводителя, затем - просто посредственный, нашпигованный потугами на "красивости". "Диалоги" - кошмарные. Автор заставляет героев ругаться и напоминает подростка, вставляющего повсюду матюги, чтоб казаться взрослее. Основная "сюжетная" часть сойдет за мультик - современный такой, вопиюще бездарный. Фиг с ним, с "барком", хотя можно посомневаться, что во времена Моргана это слово уже было в ходу. Но что стоят такие любопытные тезисы: "Определил курс и приказал держать галфвинд, под которым судно на трех узлах и дотащилось..." Что значит "держать галфвинд"? под каким "которым"? "Который" связывается с ближайшим, то есть с "галфвиндом". Между тем, "галфвинды" не "держат", держат курс, идут курсом, и "идут в" этот самый винд. А курс обыкновенно задают и держат по компасу, а не относительно ветра - это так, к слову. Дальше та же хренотень на бис: "Юго-западный ветер, изрядный в этот день, занялся с утра и постепенно крепчал. Впрочем, бури ничто не предвещало, и капитан надеялся, что завтра под таким бейдвиндом "Фортуна" пойдет резво - может быть, даже узлов восемь-девять, с почищенным-то дном." Под каким "таким"? Ветер был "изрядный", ветер "занялся с утра", опять это корыто идет "под бейдвиндом"... Отдельные сомнения вызывает вопрос, где аффтар нашел бригантину драного семнадцатого века, которая в бейдевинд вообще куда-то будет внятно двигаться, не то что восемь-девять... Одним словом - поделка школьника, прочитавшего "Капитана Блада", ага. И "фокус" перед развязкой автору пришлось организовать именно как фокус - ловкость рук и никакого мошенства - потому что внятность событий и правдоподобие по тексту нулевые. Резюме? А что, есть какие-то сомнения??.. В сад, и как можно быстрее.

"Два имени". Лубковато. А кончается и вовсе сказочно. Лучше бы смотрелось на конкурсе "рождественских историй". Вроде и написано неплохо, да одноразово. Очень одноразово. И настолько мимо проходит, что через день насилу вспомнил, что ж за тем названием скрывается. Если б я еще понимал... причем здесь Бальмонт... Какой-то красный декаданс - с волками, с нечистой силой, от которой второе имя потребно...

"Созвездие псов". Улыбают тексты, где по первой строке угадываешь весь первый фрагмент... Тут тебе сразу и немощная собачка, и сентиментальная хозяйка, которая ласково обращается по имени и щепетильно отворачивается, чтоб не видеть как немощная собачка мучается на этом свете, и тонкий намек на толстые и непреодолимые обстоятельства, которые вынуждают героиню в страданиях и терзаниях бросить родных детей сделать что-то этакое... (Впрочем, до истинного шедевра из победителей прошлой "Про/За" этому тексту далеко - в том я по первой пол-странице угадал весь конфликт и основных героев двадцатистраничной прессовки из клише.) Там где в третьем куске муж смотрел на жену "с жалостью и досадой", и "сердце билось, будто хотело выпрыгнуть из грудной клетки", и завосклицали за "совесть!" я уж не выдержал... пролистал остальные пять шестых c пачкой постановочных фальшивых диалогов и застенчивым милиционером - в глянец это чуть э... чуть менее убогий чем "Космополитан" это возьмут наверное, а мне своего времени жалко. Аффтар, убей сибя апстену.

"Афганистан". Ниасилил. Слишкам многа дебилофф.

Поначалу терпел и читал, потом стало невмоготу - пролистнул. Возможно, автор добивался у читателя ощущения гибрида дурдома с мусоропроводом, но я, как читатель, не узрел в тексте никаких причин это все терпеть. Аннотацию оценил - свою "цинизьму" можно оставлять у входа, здесь местной ведром не вычерпать. Вот только не скажешь, что она увязана со смыслом и художественно востребована в тексте - потому воспринимается не циничностью, а помойностью, и соотносится не с содержанием текста, а с его изложением и автором.

"Такая вот петрушка!". Авторское влюбленное пустословоблудие. Ближе к концу вроде бы оборачивается незамысловатой комедией положений, но уже поздно и все равно не смешно - наскучило еще до середины.

"Сепия". Можно ли считать сие "приквелом" небезызвестного "Чемодана" из "жюрейского списка" предыдущей "Про/За"?.. Если у этого текста чиста случайно окажется тот же автор, то как бы даже не смешно. Из плюсов - небольшой объем (смайл) и ничего так гуттаперчевый язык; будь он оплодотворен мыслями, мессиджем или живым чувством - радовало бы, а так - пустозвонно. Про Анну Семеновну ничего не узнал и так и не увидел ее, хотя с нее текст начинался; впрочем, это ненаказуемо. Название... кто-то и привлечет поисковик к выяснению значений слова "сепия", но, боюсь, не только для меня единственным известным значением окажется то, из области фотографии; а соответственно, лезть в поисковик повода не будет, зато будет причина удивляться названию и тому, как увязать его с текстом. Можно было бы записать текст банально в "сентиментальные истории", но вот с сентиментальностью тут какой-то промах - не выходит ее. Сказал бы, что выход у текста скучно-негативный и очень близкий к нулевому - при всей аккуратности выполнения. Гуттаперчевость не только в языке, но и все остальное как-то тоже со вкусом резины - в чем, по замыслу автора, мог бы скрываться свой смысл, но как раз со смыслом тут хуже всего.

"Музыка апельсинов". Место действия описывается так: "В воздухе кружилось больше пыли, и сильнее пахло старыми вещами и кошками". "Маргарита Фёдоровна ещё больше стала похожа на обезьяну. Сухонькие коричневые ручки, сморщенное в пресловутое печёное яблоко лицо... Не хватало высунувшегося из-под клетчатого пледа хвоста". "Мне стало тошно. Пропахшая давно сдохшим от старости котом квартира, мотающиеся по полу клочья пыли, спятивший старик, одновременно похожий на Кощея Бессмертного и черепаху, царапает себе ноги... Тусиными брошками? Вилкой? Ногтями? // Я откланялся и ушел. Не уверен, что, поглощённый разглядыванием своих не слишком чистых ступней Депр Иванович это заметил. Мне просто нечего было делать в его квартире". Если уж герою не понравилось, то что говорить о читателе... Кстати, у героя такая же пустая жизнь, полная только старых котов, брошенной одежды бывшей жены, облизывающей негритянки с пятью почти взрослыми детьми и пылесосом, которому постоянно находится работа... И всем этим уписанным кошками, заношенным стариковским бельем да некоторым повреждением в мозгах читателя зачем-то грузят, навьючивают, валом, даже не разглядывая, по всему тексту. Не достает разве что еще дивана с клопами. "Старость - это ужасно", провозглашает гг. Реакция читателя - желание как следует проветрить помещение, пропылесосить и опрыскать святой водой. По сюжету, предполагается видимо, что герой (и весь его клан) испытывает последствия психологической травмы, полученной в детстве в результате гибели родителей (детей этих стариков) в автокатастрофе. Родительские чувства были перенесены Ритусей на приблудного котенка, в результате чего котяра стал чем-то вроде призрака - носителем, "материальной точкой привязки" эмоций и страданий вокруг погибших детей/родителей и разбитых жизней (традиционно считается, что такой точкой концентрации становится место трагедии); соответственно - не то бессмертным, не то перерождающимся. Такая вот ботва мистика вокруг мемуаристики. К сожалению, кроме изрядного "эмоционально-психического нездорового заряда", наводящего на мысли о заведении с высоким забором и заботливыми санитарами, ничего достойного внимания не обнаружил. О чем это?.. "А вы - не забыли покормить своих кошек?" "А вы - позвонили родителям?" Автор старательно и вполне технично нагнетает и угнетает, старается "раздергать" читателя, без всякой тонкости и без заметного блеска. Не будь оно столь целенаправлено подчинено идее этого эмоционального раздергивания и будь с этого какая-нибудь польза на выходе... А так только сухенький плюс за технику раздергиванья, которой автор овладел.

"ТэВэ". (Сперва думал, это про телевизор...) История про подростка, погруженную в свой вязкий, глуховатый внутренний мирок, зачем-то (родителями?) пристроенную в муз-кружок, к которому она ни душой ни умом, но нечаянным будильником оказывается Бетховенская пьеса, девочка загорается, чтоб ее сыграть, учительница идет ей навстречу, девочка играет и погружается обратно в свою глухоту (?). Про кого текст, про "девочку" или про "ТэВэ"? или про них двоих? Текст привязан к "ТэВэ", ею озаглавлен и обращен на "девочку"; с обеими происходит некая "метаморфоза" и обе совершают некий поступок: одна - выдвигает "девочку" на конкурс, другая этот конкурс успешно отыгрывает... Отношений между ними в явном виде считай нету. Параллель двух "никчемных душ": одна другой дала шанс загореться, та - немножко посветилась?.. Текст без каких-либо открытий, заурядно о заурядном, но: технично, с чувством меры, почти нигде почти не раздражает. В тексте как будто что-то маячит, но его словно задушили (в смысле: духов перелили) эмоциональной банальностью (банальной эмоциональностью). Особенно усердствует в этом "вторая часть", которую можно и просто отрезать. А можно пытаться рассматривать как кивок то ли на "преждевременную смерть" ученицы только и сыгравшей, что "Элизу", то ли, наоборот, чугунная гирька в переоценку поступка учительницы, давшей "ожить и проснуться" (не понятно, правда, насколько и к чему) своей ученице (у которой в жизни только и было светлого, что та "Элиза"?..). Еще, при большом желании можно попытаться углядеть литературную игру, где читателя понемногу подталкивают увидеть стереотипное "романтическое" развитие, чтоб оставить со скучной правдой жизни. Если бы еще понять, какую задачу решает хоть одна из этих нитей, даже если ее выбрать...


В сухом остатке... "Жюрейский список" прошлого "Про/За" смотрелся интереснее. Во всех текстах кроме первого с языком порядок. Четыре последние безусловно весьма техничны - в них есть собственно текст, есть какое-то строение у этого текста и явно выдержанная тональность. К сожалению, ни один ни радует красотами эстетическими: один - поскольку избрал игру словами ("Петрушка"), два - в силу опрощения, легкого ("ТэВэ") или нарочитого ("Сепия"), а единственный, который может похвастаться какими-то изысками, увы, помимо опять же опрощения языком героя-рассказчика, тяготеет куда-то в антиэстетическую, я бы сказал, сторону. Вот с идеями и личным отношением авторов традиционно напряг.

С "Петрушкой" остался неуяснен вопрос: то ли автор владеет языком, то ли язык - автором. Во втором случае рекомендовал бы автору овладеть своим языком, а в первом - овладеть чем-нибудь еще кроме языка. Автору (-рам) "Созвездия псов" порекомендовал бы выйти из роли Арины Родионовны - пишут якобы не для маленьких, но словно сказывают осовремененные "реальные" руснарсказки агу-агу-младенчику: все время умильно-присюсюкивающие интонации в лубочном лукошке, "Машенька и медведь" какая-то слышится между строк. Отсюда, кстати, и любовь авторов к штампам: в сказке же штампы это не штампы, это канонизированные речевые обороты... Однако решающим для их литературного будущего вопросом является излечение от насморка - запшикайте в нос антисоплин какой-нибудь... Давайте адрес, я вышлю почтой. Или читатели скинутся - вы же нас затапливаете просто... "Афганистан" - кашица; автор заюзал профессиональный конструктор "про подростков", пришил надрывно-соплеточивую тему про инвалидов войны с нервно-социальным уточнением: ...афганской войны. Афган же и в название. Похоже, автор так и не решил для себя, какой герой у него основной - они у него многоголовой толпой так и ходят, то к одной голове очередь рассказывать переходит, то к другой, то они кричат и прыгают все без разбора... В отношение "Сепия", "ТэВэ" и "Музыки апельсинов" скажу, что если бы авторы чувствовали героев и чувствовали, либо понимали, о чем и зачем они это пишут (внятный мессидж), а не стремились опираясь на технику накачать помпой эмоциональный фон, создать у читателя ощущения - то, возможно, и тексты бы воспринимались куда благосклоннее, и техника-тональность не определялась, как уже где-то когда-то слышанная, такая или похожая. Им не хватает простого: живой индивидуальности за героем; у всех герои - стереотипны, в "апельсинах" еще и плосковаты - бесхарактерны, только портрет; любитель кошек вообще вполне так "таскатель кинокамеры" с озвучкой замогильного закадрового голоса; и не хватает живой эмоции (индивидуального живого персонажа, вместо эмоционального среднестатистического фона под стереотипные расстановки), "в которую было бы не стыдно поверить".


Ссылки:

Обзор "Про/За-2"




Сопелки-Ворчалки:








Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"