Занятой Жюрь : другие произведения.

Ветер, бубен и архетип?

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Обзор всех рассказов "Бесовской Слободки" для участия в судействе.


   Az "Бумажный бензин" (http://zhurnal.lib.ru/a/az/bum_ben.shtml)
  
   Очень странно и удивительно, что автор считает свой текст рассказом. Это нечто среднее между синопсисом повести и статьёй. Здесь есть идея. Но нет реализации. Здесь нет ни мира, ни героя, а только набор неких событий, которые перечислены с той беглостью, что характерна для разговора двух друзей за бутылочкой пива - "а пусть он изобретет бумажный бензин!", "ага! И пусть от сгорания этого бензина очищается атмосфера!", "но чтобы обязательно в продуктах сгорания были пси-частицы, вызывающие зомбирование!" и так далее. Концовка, пожалуй, хуже всего. Если до этого всё происходящее было описано даже не с высоты птичьего полёта, а прямиком из верхних слоёв стратосферы, то последняя точка обзора дана на уровне толпы. И всё это ради того, чтобы вставить конкурсную фразу. Для весёлой шутки всё предыдущее как-то слишком серьёзно.
  
  
   Грейс "Toys "R" Us" (http://zhurnal.lib.ru/g/grejs/eva9doc.shtml)
  
   Писано чуточку небрежно, во всяком случае, не мешало бы вычитать и поудалять повторы, тавтологичные обороты, поработать со служебными словами. Это относительно языка рассказа. Пишу, потому, что, судя по второй части, у автора хороший слог и образная речь, которая, видимо, намеренно заштамповывается в этом рассказе. С первой сценой в баре "надо что-то делать", описывается слишком много совершенно не нужных ни для антуража (создания атмосферы), ни для передачи информации читателю о героях, ни для сюжетной линии деталей. Если бы это была повесть - другое дело, но ведь всё остальное пространство текста совершенно иначе построено - сцены ограничиваются главными действующими лицами, посторонних там нет. Условно говоря, автор начал очень подробно и размеренно, а закончил спринтерским методом. Первый абзац смело можно выкинуть из текста, это так называемый "разгоночный кусок", который нужен автору, чтобы расписаться, преодолеть чистый лист и войти в колею текста. С моей точки зрения, автор тяготеет к психологической прозе, но почему-то решил написать в приключенческом жанре на границе с любовным романом. Возможно, будь текст в десять раз больше, ему удалось бы увлечь читателя (все предпосылки для этого, в общем-то, есть), если же это пародия, то автор недоработал, прежде всего, в акцентации гротеска пародируемых оригиналов. Оригинальная проза создаёт пространство, населяет его героями, закручивает интригу, чтобы показать, как отношения между ними развиваются и к чему приходят, пародия работает с типажами, отфильтровывая самое основное, присущее любому "архетипу". В оригинальном тексте действуют всё-таки люди, индивидуальности, а пародии - исключительно и всегда - куклы. Резюмирую: для пародии герои слишком живые, для приключения интрига слишком проста, для психологической прозы рефлексии героев уделено слишком мало внимания, для любовного романа очень слабо прописана чувственная составляющая текста.
  
  
   Аэд "Ад во мне" (http://zhurnal.lib.ru/k/konkurs_b/ad_vo_mne.shtml)
  
   Этот текст хорошая, с моей точки зрения, просто классическая, иллюстрация к тезису, почему авторы часто терпят фиаско, описывая свои сны или потоки сознания. Браться за перо на этом поприще можно только тогда, когда автор научается разделять себя и своего лирического героя, а также овладевает в достаточной степени приёмами композиции, нарабатывает индивидуальные приёмы решения ключевой задачи подобной литературы - как личное сделать общепонятным. Нельзя из набора словосочетаний, большинство из которых стилистически не выверено, вытянуть информацию (не важно, идейного или эстетического плана), если автор совершенно о читателе не позаботился. Это, однако, не значит, что такие тексты не следует писать - если хочется - на здоровье! Но всё-таки, это чистой воды тренировка связывания слов в предложения. Возможно, автор таким образом решил какие-то свои проблемы внутреннего плана - ведь назвать по имени часто означает - локализовать проблему, увидеть путь к её решению. Выкладывать же на всеобщее обозрение такие потоки, с моей точки зрения, бессмысленно.
  
  
   Вероятный "Вероятность"  (http://zhurnal.lib.ru/k/konkurs_b/veroyatnost.shtml)
  
   Негласный девиз автора этого рассказа - "у меня есть две фигурки, и я ими двигаю!". Про героев не известно практически ничего, и автору совершенно нет дело до того, что читатель, возможно, хотел бы с ними познакомиться поближе. Язык рассказа - акынский, какое слово пришло первым в голову, такое и напишу. Весь текст состоит из произвольной последовательности случайных сравнений и банальных диалогов аморфных героев. Кроме того, что "он" - склонный к рефлексии зануда, а "она" - просто хорошенькая молодая девушка, о героях не известно ничего. Структуры у рассказа нет, у героев нет даже имён собственных, так и живут в третьем лице до самого конца, который мог бы случиться на любом витке повествования, продлись оно хоть сотню страниц. Рассказ скучно читается, потому, что вероятнее всего, и написан от скуки.
  
  
   Русинов А.Д. "Возвращение" (http://zhurnal.lib.ru/a/aleksandr_d_r/cominghome.shtml)
  
   Очень хорошая зарисовка, реализм, в который вплетены рассказы о мистических происшествиях. Львиная доля очарования рассказа достигается за счёт ближневосточного колорита и прозрачного, крайне удачно отфильтрованного языка. Без особых стилистических вывертов, но и по-хорошему профессионального. Как часть более длинного текста, например, рассказа или даже повести, романа - эта зарисовка просто отлична. Жаль, она не самостоятельна в сюжетном смысле. Герои живые, обладают индивидуальностью, места осязаемы, картинки рисуются - спасибо автору за этот текст. Надеюсь, он использует его в повести или романе.
  
  
   Панарин С. "Избыток и недостаток"  (http://zhurnal.lib.ru/p/panarin_s_w/pprassk1.shtml)
  
   Хороший рассказ, но мне не симпатичен главный герой - уж больно он у вас, автор, многословен и загибист во внутреннем потоке речи. Наверное, найдутся читатели, которым понравится именно такой тип, но мне он, увы, несимпатичен. У вас, Сергей, есть похожий герой в "Сизифовом профсоюзе", тот мне нравится куда больше, вероятно, потому, что я не люблю "склонности к травле баек" у спасителей мира, это выдаёт в них не силу, а какой-то подвох, заборматывание чего-то важного, какого-то серьёзного изъяна, недостатка характера. Может, и этот спаситель таков, только в рамках сюжета эти его способности не проявились. Сцена поединка показалась мне лишенной той зрелищности, которая присуща сценам "лицом - к лицу". Но, как понятно из всей моей тирады по поводу рассказа, рассказ, что называется, "хороший, но критику неблизкий", отсюда и все претензии, кои автор смело может игнорировать.
  
  
   Навроцкая Е. "Казэ-сан и Тайко"  (http://zhurnal.lib.ru/n/nawrockaja_e_w/kaze_i_taiko.shtml)
  
   Архетип смерти, как принадлежность личности культурной традиции. Отличная задумка. Елена Навроцкая пошла самым прямым путём, оттолкнувшись от конкретного пункта в юнгианской теории. И пусть рассказ не задел меня глубоко, не показался очень близким или раскрывающим какие-то неизвестные мне тайны человеческой души, но он, несомненно, сделан вполне добротно и удался. Есть всё - сюжет, герои, антураж, для написания которого автор весьма постарался и пополнил свой багаж знаний о Японии. Одним словом, толковая, крепкая работа. Но, наверное, не программный текст. Впрочем, не каждому же тексту быть программным.
  
  
   Аноним "Профанация "Колумб""  (http://zhurnal.lib.ru/k/konkurs_b/columbus.shtml)
  
   Стёб. Наверное, качественный. Читается очень отстранённо, всё время спохватываешься - "эко автор загнул!", "ну, это фоменковщина!", "а над этим мы ещё в школе на уроках истории пошучивали!" и так далее в этом же роде. И все, в общем-то, у рассказа есть, а вот не лежит к нему душа, хоть тресни. Наверное, я не из читательской группы этого рассказа. За что прошу автора меня извинить. :-) Никаких претензий по языку и умению создавать сюжеты к автору у меня нет, просто мне не близко его мировоззрение.
  
  
   Ланц В. "Реликвия"  (http://zhurnal.lib.ru/w/wiktor_l/relikvija.shtml)
  
   Жили-были два соседа. Кажется, жили они где-то не то в украинском селе, не то ещё где. Настолько разные товарищи, что даже удивительно, что отношения у них вообще сложились. Один немножко придурковатый мужичинка, говорит не то на суржике, не то на троснянке, прост, как три копейки, и нужен автору для того, чтоб было кому толкнуть его замечательную идею, вложенную в уста второго героя. Второй герой куда интеллектуальнее и с более широкими интересами, чем мужичинка, изъясняется весьма правильно и наукообразно, местами даже с заходом в канцелярщину. Не ясно только, чем он занимается, как вообще попал в деревню, и откуда у него волшебный бубен кельтов. Как хотите, автор, а я вам не верю. К достоинству рассказа могу отнести попытку дать каждому герою индивидуальность, это всегда приветствую, но очень уж эта попытка неудачна в выбранной системе координат. Идейно хорош вложенный рассказ о Гармонии и Хаосе, однако, есть в нём некие внутренние противоречия - ведь хаос не противопоставление порядку, он лишь отсутствие порядка. Думаю, найдутся среди читателей те, кому рассказ понравится, но мне хочется более качественной оболочки для симпатичной космологии, или иной реализации идеи в другом антураже и с другими героями.
  
   Вне к. "Точность перевода" (http://zhurnal.lib.ru/k/konkurs_b/translation.shtml)
  
   Ага, юмор на фэнтазийной подкладке. Приключения в странном и загадочном мире. Поиски библиотеки, увенчавшиеся успехом. В общем, смешно, местами очень смешно. Но перечитывать вряд ли стану, хотя рассказ несомненно меня развлёк и не вызвал отторжения. Ругать текст, не за что, в рамках авторской задачи реализация более чем удачная. Одним словом, хорошее развлекательное чтиво. Многим понравится.
  
  
   Конкурс Б. "Трезвость - Это плохо?" (http://zhurnal.lib.ru/k/konkurs_b/unilin.shtml)
  
   А причём тут трезвость? То, что выносится в название, должно напрямую относиться к основной идее текста. А здесь просто случайный вопрос, на который не даётся ответ. Вообще же, сам текст очень неудачный, настолько, что даже правдивые и, несомненно, жизненные описания отторгают моё читательское внимание, потому, что никуда не ведут. Если автор сумеет ответить себе самому на вопрос, зачем был написан этот текст, он поймёт, что искушённый читатель, скорее всего, испытает именно разочарование от знакомства с этой миниатюрой. Тем более, что это никакая не миниатюра. В миниатюре нет ни одного случайного слова, эта форма на грани короткой притчи, бытовой или высокой поэзии, анекдота, лирической или философской зарисовки, а у вас просто кучка случайных студенческих воспоминаний, завершённая пшиком. Язык мог быть значительно ярче, а в миниатюре он просто обязан быть отточен, потому, что на том пространстве каждая мелочь - вселенная. Увы, очень неудачный текст, один из самых неудачных в Слободке.
  
  
   Конкурс Б. "Хранители"  (http://zhurnal.lib.ru/k/konkurs_b/keepers.shtml)
  
   Увы, при всём богатстве авторской задумки, качественного захватывающего повествования не получилось. Слишком много диалогов, в которых приходится считать реплики, чтобы понять, кто говорит в этот раз. Автор, видимо, считает, что "кошти-мышти", "гянёнок", "талаз" - удачные слова, подчёркивающие проработку и "самость" "иного мира". На самом деле, от них за версту несёт попыткой быть нарочито оригинальным. Неудачно, и читателю это бросается в глаза, разрушает очарование текста там, где оно всё-таки есть. Текст неправомерно растянут, множество не стреляющих ружей и переливаний из пустого в порожнее. Название никак не отражает суть рассказа. Кто такие эти самые "хранители"? Ветер и Бубен? Они, скорее, защитники, воины, поединщики, рыцари, но не хранители. Язык рассказа рыхлый и затёртый. И тот, кто будет читать внимательно, не пропустив ни одной строки, и тот, кто станет делать это по диагонали, получат примерно одно и то же количество информации, потому, что повторы, необязательные описания, не прибавляющие ничего, очень для рассказа характерны. К рассказу надо относиться жестче - выпалывая из него то, что никак не разнообразит мир и сюжет. Если автор ещё не умеет делать это сам, он должен воспользоваться помощью товарищей, прочитайте рассказ кому-нибудь из знакомых и по реакции человека на разные сцены поймёте, что затягивает, а что выбивает читателя из событийного ряда. К достоинствам отнесу хорошую динамику описания боя на троих. Вот здесь не пришлось ни скучать, ни отсчитывать реплики на чётные и нечётные, ни поглядывать на часы, ни пропускать абзацы. Если бы весь текст был на этом уровне, у него были бы неплохие шансы стать если не первым, то вторым-третьим точно.
  
   Остапчук Д. "Чел из катаклизьмы" (http://zhurnal.lib.ru/o/ostapchuk_d/13-1.shtml)
  
   Ещё один неудачный текст. Не верю! Ни одному авторскому образу не верю, уважаемый Дмитрий. Иллюстрации не спасают, увы. Больше всего раздражает не само использование сленга, а неумение написать правильно эти слова, понятно, что тут никакой ворд не поможет, но ведь надо учиться, коль скоро всё-таки берётесь за эту тему. Дешёвая романтизация беспризорной жизни на грани с полётом авторской фантазии, увы, дают лишь гремучую смесь неправды с вымыслом. Для того, чтобы красиво обобщить известное всем, для того, чтобы работать с современными стереотипами и высвечивать на их основе архетипическое, необходимо изучить законы построения притчи, потому, что именно на этом поле пытается быть автор в рассматриваемом рассказе. Герой должен сочетать в себе индивидуальные и присущие всем подобным ему качества. В какой пропорции? Это зависит от авторского мастерства, от его наблюдательности, способности обобщать и рисовать мир посредством художественного слова. Увы, у меня от рассказа только разочарование.
  
  
   Вне к. "Четыре" (http://zhurnal.lib.ru/k/konkurs_b/ceithre.shtml)
  
   Очаровательный рассказ, который хочется поднять повыше :-). Несомненно был бы лучшим, если бы не такое полное погружение в непонятный мир в первой примерно четверти рассказа. Со второго прочтения это почти незаметно, но в самом начале слишком велика плотность назывного, того, на что у читателя пока ещё не сложилась понятийная база. Кроме того, мешает способ, которым всё это вводится в повествование - поток сознания одного из героев, о котором мы не знаем ничего. Если знать, кто он и что он, если проникнуться его логикой и обстановкой мира, в котором разворачивается действие до того, как иссякнет читательское терпение - то открывший книгу будет вознаграждён, но если этого не произойдёт достаточно скоро, то увы, читатель разочаруется и навсегда покинет авторский мир. И всё-таки, текст хорош. Язык образный, автору удалось загнать в текст некое уродство, механистичность, недовольство миром главного героя, и мы видим, каким делает наш мир зрение каждого из нас, понимаем, что любой живущий живёт в том бытии, которое предстаёт пред его искалеченным взором. Множество символов, очень тонко, изящно вплетённых в текст, заставляют вглядеться в него пристальнее, поискать не только связи между ними, но и отзыв в собственной душе. Рассказ, таким образом, приобретает объём, разворачивается в душе читателя, перетекает из одной души в другую. Очень понравился образ с ветрами, которые можно уловить и запереть в любом сосуде, один из самых продуктивных приёмов в работе с миром символов - перевод их из привычного, банального ряда, в ряд материала для конструирования иной реальности. Это тот самый опыт, который через познание мистического приближает нас к познанию реального, и в итоге, делает мудрее. Большое спасибо автору за этот рассказ, один из лучших в Слободке не смотря на некоторые его недостатки.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"