|
|
||
Днём всё казалось такой отличной затеей. Вернуться на церковное кладбище на закате, побродить возле старого тиса, подождать и посмотреть, что будет.
- Давай! Слабо тебе?
Джек, партнёр её сестры, обезоруживающе улыбнулся Ферн - той самой знаменитой улыбкой, перед которой, как она вдруг поняла, ей не под силу устоять. В ней было ровно столько вызова, сколько нужно, а ещё этот дымчатый взгляд с поволокой, так и зовущий в постель.
- Подумать только, вы обе выросли тут и даже не удосужились разузнать про привидение!
Привидение представляло собой серую даму, которая время от времени, в полнолуние, скользила вдоль этой самой дорожки.
- Ты хоть встречал кого-то, кто её действительно видел? - усмехнулся Джек.
- Конечно, нет! Просто красивая байка.
В тот раз Люси впервые привезла его в родительский коттедж на семейные выходные, и Ферн впервые с ним познакомилась.
- Красивая?! - поёжилась Люси. - Должно быть, она ужасно умерла, иначе не стала бы привидением. Возможно, её замуровали в церкви за колдовство, или её задушил злой сквайр, или что-то в этом роде!
- Ладно, я это сделаю.
Ферн вздёрнула подбородок, как всегда поддаваясь на провокацию, прежде чем как следует обдумать.
- Ты сошла с ума, - тут же отозвалась Люси. - Не поддавайся на его уговоры, Ферн.
Она собственнически ткнула Джека в плечо.
Ферн почувствовала, как краска заливает её щёки.
- Я не поддаюсь. Он прав. Было бы интересно выяснить, что происходит. Почему бы тебе тоже не пойти?
- Ни за что.
- А ты иди, - прищурилась Ферн, глядя на Джека. - Или ты тоже слишком напуган?
И вот она здесь, на поросшей мхом дорожке, смотрит, как летучие мыши порхают между деревьями на фоне закатного солнца, ждёт мужчину своей сестры. И привидения.
Кладбище уже утопало в тенях, кое-где становилось совсем темно. Камни на вершине башни вспыхнули красным, когда солнце скрылось из виду, а затем потемнели. Между деревьями пролетела сова.
- Джек?
Её шёпот прозвучал хрипло. Внезапно ей стало страшно.
- Где ты?
Он задержался у ворот, чтобы достать фонарик.
- Я здесь.
Вдруг он оказался прямо за её спиной.
- Есть какие-то признаки?
Вздрогнув, Ферн покачала головой. Он подкрался совершенно бесшумно.
- Мы что, должны шептаться? Мы её спугнём, если она узнает, что мы здесь?
Он тихо рассмеялся.
- Свидание с привидением!
- Звучит чересчур мелодраматично.
Она почувствовала, что начинает дрожать.
- Замёрзла?
Он обнял её за плечи.
- Думаю, нам не обязательно долго здесь оставаться. Скажем всем, что ждали, но ничего не случилось.
- Джек!
У неё перехватило горло. Она прищурилась, вглядываясь в тени.
- Смотри.
Между деревьями пробился луч лунного света, и она отчётливо увидела фигуру женщины, стоящую на дорожке.
- Это Люси, - прошептал он. - Она пытается нас напугать.
- Ей это удалось, - возмутилась Ферн.
Она уже собиралась окликнуть сестру, но он приложил палец к губам:
- Подожди здесь. Отплатим ей той же монетой.
В считаные секунды он растворился в темноте. Ферн затаила дыхание.
Фигура приближалась, бесшумно шагая к церкви.
"Это не Люси", - пронеслось в голове у Ферн. "Она не такая высокая, как Люси. Более хрупкая".
Она оглянулась:
- Джек!
Его нигде не было.
Она снова посмотрела на дорожку. Фигура исчезла. Холодный свет огромной восходящей луны падал на опустевшие могилы.
- Где Джек?
Люси встретила её у двери.
- Я думала, он уже вернулся домой.
Ферн протиснулась мимо.
- Он просто бросил меня там, мерзавец! Исчез. Мы видели привидение, Люси. Джек решил, что это ты решила нас напугать, и отправился выпрыгнуть перед тобой и напугать в ответ. Но это была она. Я уверена, это была она.
Люси побледнела. Она взяла со стола книгу и сунула её в руки Ферн:
- После того как вы ушли, я поискала про это привидение в одной из папиных старых книг по местной истории. Прочти.
Её голос дрожал от страха.
Ферн взглянула на сестру, затем опустила глаза на убористый текст.
- "Движимая жаждой мести, - прочитала она вслух, - леди Энн, как говорят, приходит к церкви каждое полнолуние. Свадебная церемония с любимым, о которой она мечтала, обернулась вместо этого её похоронами после его предательства. Она заболела и, по слухам, умерла от разбитого сердца, а на смертном одре поклялась уничтожить первого мужчину, который встретится ей на пути. Прежде чем она успела привести угрозу в исполнение, она умерла. Но, говорят, её призрак бродит по кладбищу в поисках мужчины. Любого мужчины, на котором она сможет свершить свою месть. Как нетрудно догадаться, местные мужчины избегают этого места в ночи полной луны".
Ферн подняла глаза на Люси.
- Джек, - прошептала она. - Мы должны вернуться.
Следов Джека не нашли. Полицейские смотрели недоумённо, а может, даже втайне улыбались. Священник вздохнул и похлопал Люси по руке. Родственники Джека говорили:
"О, он ещё объявится".
Его начальник пожал плечами и нашёл ему замену. В конце концов его объявили пропавшим без вести.
Люси, окончательно убедившись, что её бросили, вышла замуж за бухгалтера, который со временем разбогател, а Ферн переехала к учителю химии.
Прошло немало времени, прежде чем компания Джека осознала, насколько ловко он вывел крупные суммы из их фондов. Полиция переквалифицировала его дело в нераскрытое преступление. Джек, по их словам, скорее всего, сбежал в Южную Америку. Никто не верил в привидение. В конце концов, это была просто история.
Но леди Энн больше никто не видел бродящей по кладбищу, и жители деревни были убеждены, что если она наконец обрела покой в своей могиле, то лишь потому, что её месть свершилась.