Риена
Пламя Чёрной Башни часть 2

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  Глава 12. Старый друг
  
  Цзин Юй возвращался к руинам Белой башни снова и снова.
  
  Каждый день, ближе к вечеру, когда солнце клонилось к закату и улицы пустели, он приходил сюда и стоял у стены, глядя на почерневшие камни, на осыпавшиеся балконы, на пустые глазницы окон. Иногда Мэйлин шла с ним, но чаще он приходил один - ему нужно было это время наедине с призраками прошлого.
  
  В тот вечер он стоял у ворот дольше обычного.
  
  Закат окрасил небо в алые и золотые тона, и в этом свете руины казались почти красивыми - трагически, болезненно красивыми, как скелет некогда величественного дракона. Цзин Юй смотрел на то место, где когда-то была его комната, и пытался вспомнить, как выглядел вид из окна.
  
  - Я знал, что ты вернёшься.
  
  Голос раздался из-за спины - тихий, хриплый, надломленный.
  
  Цзин Юй резко обернулся.
  
  На него смотрел человек в простой одежде, опирающийся на деревянный костыль. Правая нога его была отрезана выше колена. Лицо - изрезанное шрамами, постаревшее, изломанное - было почти неузнаваемым.
  
  Почти.
  
  - Вэй Цин, - прошептал Цзин Юй.
  
  - Сюаньчжи. - Человек криво улыбнулся. - Или как тебя теперь называть?
  
  Они стояли друг напротив друга - два призрака из прошлого, встретившиеся среди руин.
  
  - Шэнь Лин говорил, что ты живёшь на юге, - сказал Цзин Юй. - Держишь лавку благовоний.
  
  - Держал. - Вэй Цин пожал плечами. - Пока не услышал слухи о заклинателе с белыми волосами, который спас корабль во время шторма. Слухи, которые описывали технику, знакомую каждому, кто учился в этой башне.
  
  Он кивнул на руины за спиной Цзин Юя.
  
  - Я приехал посмотреть. Убедиться. - Его взгляд скользнул по серебристым волосам Цзин Юя, по мерцающим глазам, по лунному сиянию кожи. - Ты изменился.
  
  - Ты тоже.
  
  Вэй Цин криво усмехнулся.
  
  - Да. Десять лет и потеря ноги никого не красят.
  
  Повисло молчание - тяжёлое, неловкое. Между ними стояло слишком многое.
  
  - Я слышал разные версии того, что случилось, - наконец сказал Цзин Юй. - От Шэнь Лина. От... других. Но никто не был там. Никто не видел своими глазами.
  
  - А я был. - Голос Вэй Цина стал глухим. - Я видел всё.
  
  Цзин Юй сглотнул.
  
  - Расскажи мне. Пожалуйста.
  
  Вэй Цин долго смотрел на него - изучающе, оценивающе. Словно решал, стоит ли доверять человеку, которого считал мёртвым десять лет.
  
  - Пойдём, - наконец сказал он. - Здесь не место для таких разговоров.
  
  * * *
  
  Они сидели в маленькой чайной неподалёку - полупустой, тихой, с потемневшими от времени стенами. Хозяин принёс им чайник и молча удалился.
  
  Вэй Цин налил себе чай, но не стал пить - просто держал чашку в руках, глядя на поднимающийся пар.
  
  - С чего начать? - пробормотал он.
  
  - С начала. С той ночи.
  
  Вэй Цин кивнул.
  
  - Я был в своих покоях, когда всё началось, - заговорил он. - Готовился ко сну. И вдруг почувствовал... - он поискал слова, - разрыв. Словно что-то оборвалось в самом сердце башни.
  
  - Связь с источником?
  
  - Нет. Что-то другое. - Вэй Цин нахмурился. - Позже я понял - это была смерть главы. Когда глава умирает, все в башне чувствуют это. Но тогда я не понял, что это значит.
  
  Он отпил чай.
  
  - Я выбежал в коридор. Там уже была суматоха - люди бегали, кричали, никто не понимал, что происходит. Кто-то сказал, что на башню напали. Кто-то - что глава проводит какой-то ритуал. Кто-то искал тебя.
  
  - Меня?
  
  - Да. - Вэй Цин посмотрел на него. - Ты был первым учеником. Когда случилось что-то непонятное, все искали тебя. Ты должен был знать, что делать.
  
  Цзин Юй опустил глаза.
  
  - Но тебя не было. - Голос Вэй Цина стал жёстче. - Ни в твоих покоях, ни в зале совета, ни в библиотеке. Ты просто исчез.
  
  - Лян Хэ...
  
  - Да, я знаю. Теперь знаю. - Вэй Цин махнул рукой. - Но тогда мы не знали. Мы просто видели, что тебя нет.
  
  Он помолчал.
  
  - А потом кто-то нашёл главу. В ритуальном зале. Мёртвого.
  
  - Я слышал, - тихо сказал Цзин Юй. - Круг ритуала, кровь...
  
  - Это было... - Вэй Цин поморщился. - Я видел много смертей. Но такого - никогда. Тело было искалечено, словно что-то разорвало его изнутри. Круг вокруг него пульсировал тёмной энергией. Это был запретный ритуал - один из тех, которые описаны только в самых древних и опасных свитках.
  
  - Что он пытался сделать?
  
  - Не знаю. - Вэй Цин покачал головой. - Никто не знает. Может быть, призвать какую-то силу. Может быть, уничтожить кого-то. Что бы это ни было - оно его убило.
  
  Он отставил чашку.
  
  - Рядом с кругом нашли тело Лян Хэ.
  
  Цзин Юй вздрогнул.
  
  - Тело?
  
  - То, что от него осталось. - Голос Вэй Цина стал глухим. - Обгоревшие кости, пепел, остатки одежды. И золотая печать - та самая, которой он всегда носил на поясе. По ней его и опознали.
  
  - Он использовал свою жизнь, - прошептал Цзин Юй. - Чтобы запечатать меня.
  
  - Да. Теперь я это понимаю. - Вэй Цин смотрел на него в упор. - Но тогда мы видели только два трупа. Главу и Лян Хэ. И твоё отсутствие.
  
  - И вы решили, что я их убил.
  
  - Не все. - Вэй Цин покачал головой. - В башне были те, кто знал о твоих планах. Те, кто был на твоей стороне. Они говорили, что ты не мог этого сделать.
  
  - А остальные?
  
  - Остальные... - Вэй Цин криво усмехнулся. - Остальные помнили, что ты дружил с главой Чёрной башни. Помнили твои разговоры о мире между башнями. И решили, что ты предатель.
  
  Он помолчал.
  
  - В башне начались беспорядки. Стычки между теми, кто был за тебя, и теми, кто против. Старейшины пытались навести порядок, но без главы, без первого ученика - они были беспомощны. Никто не держал нити башни. Золотой источник молчал.
  
  - А потом появился Си Ень.
  
  - Да. - Голос Вэй Цина потемнел. - Огненные.
  
  Он закрыл глаза, и когда заговорил снова, голос его был далёким, отстранённым - словно он рассказывал о чём-то, случившемся с кем-то другим.
  
  - Они появились на рассвете. Двадцать боевых магов в чёрно-алом. И он - во главе. Демон Чёрной башни.
  
  Вэй Цин открыл глаза.
  
  - Я никогда не забуду его лицо. Он был... - он поискал слова. - Он был как воплощение ярости. Огонь в глазах, огонь в волосах, огонь вокруг него. Он шёл через двор, и камни плавились под его ногами.
  
  - Он искал меня.
  
  - Да. Он кричал твоё имя. Врывался в комнаты, выбивал двери. Хватал людей, требовал сказать, где ты. - Вэй Цин помолчал. - Некоторые пытались его остановить. Они погибли первыми.
  
  Цзин Юй закрыл глаза.
  
  - А потом кто-то - я не знаю кто - крикнул ему, что ты мёртв.
  
  Тишина.
  
  - И он... - голос Вэй Цина дрогнул. - Он остановился. На одно мгновение. Словно мир рухнул на него. А потом...
  
  Он не смог продолжить.
  
  - А потом он сжёг башню, - закончил за него Цзин Юй.
  
  - Да. - Вэй Цин кивнул. - Он окончательно вышел из себя. Я видел, как он поднял руки, как огонь хлынул из него - не как заклинание, а как... как взрыв. Как извержение вулкана. Всё вокруг вспыхнуло.
  
  Он посмотрел на свою отсутствующую ногу.
  
  - Я пытался бежать. Не успел.
  
  - Вэй Цин...
  
  - Не надо. - Тот поднял руку. - Это было давно. Я научился с этим жить.
  
  Он налил себе ещё чаю, хотя руки его дрожали.
  
  - Знаешь, что самое странное? - спросил он. - Для такого пожара, для такого разрушения - было удивительно мало жертв.
  
  Цзин Юй поднял голову.
  
  - Что ты имеешь в виду?
  
  - Всех младших учеников удалось вывести из башни. Госпожа Лю Мэй... - голос Вэй Цина дрогнул. - Она погибла, спасая их, но она успела вывести всех детей. Они выжили.
  
  - А остальные?
  
  - Огонь... - Вэй Цин нахмурился. - Огонь был странным. Он разрушал стены, плавил камни, пожирал дерево и ткань. Но людей... людей он как будто обходил. Те, кто не сопротивлялся, кто просто бежал - они выживали. Обожжённые, раненые, но живые.
  
  Он посмотрел на Цзин Юя.
  
  - Все погибшие были от рук огненных магов. От мечей, от боевых заклинаний. Не от самого пожара.
  
  Цзин Юй медленно опустил голову.
  
  - Сила Си Еня всегда делает ровно то, что он хочет, - прошептал он. - А он хотел разрушить башню. Не убить всех - разрушить башню.
  
  - Ты думаешь, он контролировал это? - В голосе Вэй Цина было недоверие. - В том состоянии?
  
  - Да. - Цзин Юй поднял взгляд. - Я знаю его. Его сила... она часть его. Даже когда он теряет контроль над собой - он не теряет контроль над огнём.
  
  Вэй Цин долго молчал, обдумывая это.
  
  - Это не отменяет того, что он сделал, - наконец сказал он. - Люди погибли. Мои друзья погибли.
  
  - Я знаю.
  
  - Мастер Юнь Цзян пытался спасти книги из библиотеки. Его нашли под обломками, обнимающим древний свиток. - Голос Вэй Цина дрогнул. - Он учил меня, когда я был мальчишкой. Он учил нас обоих.
  
  - Я помню.
  
  - А ты - ты называешь убийцу своим другом.
  
  Цзин Юй не отвёл взгляда.
  
  - Да, - сказал он. - Называю. Потому что он мой друг. Потому что он думал, что я погиб. Потому что это моя вина - всё это, с самого начала.
  
  - Твоя вина? - Вэй Цин усмехнулся - горько, болезненно. - Ты даже не был там.
  
  - Именно поэтому. - Цзин Юй сжал кулаки. - Если бы я не затеял всё это... Если бы не мои планы, моя гордость, моя самоуверенность... Лян Хэ не запечатал бы меня. Си Ень не решил бы, что я мёртв. Башня бы стояла.
  
  - Ты не можешь брать на себя чужие решения.
  
  - Могу. - Голос Цзин Юя был твёрдым. - Потому что всё это началось с меня.
  
  Они сидели в молчании, глядя друг на друга через стол, заваленный обломками прошлого.
  
  - Зачем ты вернулся? - наконец спросил Вэй Цин. - Что тебе здесь нужно?
  
  Цзин Юй помолчал.
  
  - Я хочу восстановить башню.
  
  Вэй Цин замер.
  
  - Что?
  
  - Я хочу восстановить Белую башню. - Цзин Юй смотрел ему в глаза. - Отстроить её заново. Вернуть золотой источник. Собрать тех, кто выжил.
  
  - Ты... - Вэй Цин покачал головой. - Ты безумен.
  
  - Возможно.
  
  - Ты даже не заклинатель золотого источника больше! - В голосе Вэй Цина прозвучало что-то похожее на отчаяние. - Ты сменил источник! Ты не можешь быть главой башни, которой не принадлежишь!
  
  - Я не хочу быть главой.
  
  - Тогда зачем?!
  
  - Потому что это был мой дом. - Голос Цзин Юя был тихим, но в нём звенела сталь. - Потому что это моя вина, что он разрушен. Потому что там росли дети, которые заслуживают лучшего, чем руины и пепел.
  
  Он наклонился вперёд.
  
  - И потому что кто-то должен это сделать. Если не я - то кто?
  
  Вэй Цин молчал. Он смотрел на человека перед собой - на серебряные волосы, на мерцающие глаза, на лицо, которое знал с детства и которое теперь казалось таким чужим.
  
  - Старейшины тебя ненавидят, - наконец сказал он. - Те, кто выжил. Они десять лет проклинают твоё имя.
  
  - Я знаю.
  
  - Они не примут тебя. Они скорее убьют тебя, чем позволят приблизиться к башне.
  
  - Возможно.
  
  - Тогда зачем ты мне это говоришь?
  
  Цзин Юй посмотрел на него - прямо, открыто.
  
  - Потому что ты был моим другом, - сказал он. - Потому что ты знаешь правду - знаешь, каким я был и каким стал. И потому что мне нужна твоя помощь.
  
  - Моя помощь?
  
  - Собери выживших. - Цзин Юй говорил быстро, горячо. - Тех, кто был на моей стороне тогда. Тех, кто сомневается в официальной версии. Тех, кто просто хочет, чтобы башня снова стояла.
  
  - И что потом?
  
  - Потом я поговорю с ними. Расскажу свою версию. Объясню, что произошло на самом деле. - Он помолчал. - Я не прошу их простить меня. Не прошу забыть то, что случилось. Я прошу только дать мне шанс всё исправить.
  
  Вэй Цин долго молчал.
  
  - Ты понимаешь, чего ты просишь? - наконец спросил он. - Я десять лет строил новую жизнь. Далеко отсюда, далеко от всего этого. Я хотел забыть.
  
  - Я знаю. И я не имею права просить тебя...
  
  - Но ты просишь.
  
  - Да.
  
  Вэй Цин смотрел на него - на этого человека, который когда-то был его лучшим другом, его братом по башне. Который исчез в ту страшную ночь и вернулся через десять лет, изменённый до неузнаваемости, но всё такой же упрямый, всё такой же идеалист.
  
  - Ты всегда был таким, - пробормотал он. - Всегда верил, что можешь изменить мир.
  
  - А ты всегда шёл за мной.
  
  - Да. - Вэй Цин криво усмехнулся. - И посмотри, к чему это привело.
  
  Он опустил взгляд на свою отсутствующую ногу.
  
  - Вэй Цин, - Цзин Юй потянулся к нему через стол. - Я не могу вернуть то, что ты потерял. Не могу изменить прошлое. Но я могу попытаться построить что-то новое. Что-то лучшее.
  
  - Красивые слова.
  
  - Я знаю. - Цзин Юй не отступил. - Но я готов подкрепить их делом. Всем, что у меня есть.
  
  Вэй Цин долго молчал. За окном чайной сгущались сумерки, зажигались фонари.
  
  - Есть несколько человек, - наконец сказал он. - Из тех, кто выжил. Они живут в городе, кое-как перебиваются. Башня о них не заботится - там сейчас совет из трёх старейшин, они заняты только борьбой за власть.
  
  Цзин Юй затаил дыхание.
  
  - Я могу... - Вэй Цин помедлил. - Я могу поговорить с ними. Рассказать, что ты вернулся. Узнать, захотят ли они тебя выслушать.
  
  - Спасибо.
  
  - Не благодари. - Вэй Цин поднял руку. - Я ничего не обещаю. Они могут отказаться. Они могут попытаться тебя убить. Они могут...
  
  - Я понимаю.
  
  - Ты уверен в этом? - Вэй Цин смотрел на него в упор. - Уверен, что хочешь этого? Потому что обратного пути не будет. Как только люди узнают, что Сюаньчжи вернулся...
  
  - Я уверен.
  
  Вэй Цин вздохнул - тяжело, устало.
  
  - Тогда жди, - сказал он. - Я найду тебя, когда будут новости.
  
  Он поднялся, опираясь на костыль.
  
  - И Сюаньчжи...
  
  - Цзин Юй. - Тот тоже встал. - Меня теперь зовут Цзин Юй. Сюаньчжи... он умер в ту ночь.
  
  Вэй Цин смотрел на него долго.
  
  - Хорошо, - наконец сказал он. - Цзин Юй. - Имя прозвучало странно, непривычно. - Будь осторожен. В этом городе много людей, которые хотели бы видеть тебя мёртвым.
  
  - Я знаю.
  
  - И ещё, - Вэй Цин помедлил у двери. - Твой друг. Демон Чёрной башни. Он знает, что ты здесь?
  
  - Да.
  
  - И он не пытался тебя убить?
  
  - Нет. - Цзин Юй слабо улыбнулся. - Он пытался забрать меня с собой.
  
  Вэй Цин покачал головой.
  
  - Мир сошёл с ума, - пробормотал он. - Или я сошёл с ума. Одно из двух.
  
  И он вышел, оставив Цзин Юя одного в полутёмной чайной.
  
  За окном зажигались звёзды. Где-то вдалеке, над крышами домов, темнел силуэт разрушенной башни.
  
  "Я восстановлю тебя, - подумал Цзин Юй. - Обещаю".
  
  И он пошёл домой - туда, где его ждала Мэйлин.
  
  Глава 13. Собрание выживших
  
  Прошла неделя, прежде чем Вэй Цин прислал весточку.
  
  Записка была короткой: "Заброшенный храм у западных ворот. Завтра, после заката. Приходи один".
  
  Цзин Юй показал записку Мэйлин.
  
  - Я пойду с тобой, - тут же сказала она.
  
  - Там написано - один.
  
  - Мне всё равно, что там написано. - Она скрестила руки на груди. - Ты не пойдёшь туда без меня.
  
  - Мэйлин...
  
  - Нет. - Голос её был твёрдым. - Ты сам сказал - там могут быть люди, которые хотят тебя убить. Я не позволю тебе идти одному.
  
  Цзин Юй смотрел на неё - на эту упрямую девушку с золотыми искрами в глазах, которая почему-то решила, что его жизнь стоит того, чтобы за неё бороться.
  
  - Хорошо, - сдался он. - Но останешься снаружи. И если что-то пойдёт не так...
  
  - Если что-то пойдёт не так, я ворвусь туда и вытащу тебя, - закончила она за него.
  
  Он не стал спорить. Он уже знал, что это бесполезно.
  
  * * *
  
  Заброшенный храм стоял на окраине города - полуразрушенное строение, заросшее плющом и диким виноградом. Когда-то здесь поклонялись какому-то забытому божеству, но теперь храм служил пристанищем для бродяг и птиц.
  
  Цзин Юй подошёл к воротам, когда последние лучи солнца догорали за горизонтом. Мэйлин осталась в тени соседнего дома, невидимая, но близко - он чувствовал её присутствие, её тепло.
  
  Он толкнул скрипучую дверь и вошёл внутрь.
  
  Храм был освещён десятком масляных ламп, расставленных по полу. В их мерцающем свете Цзин Юй увидел людей - около дюжины, может, чуть больше. Они сидели на обломках скамей, на камнях, просто на полу. Все смотрели на него.
  
  Вэй Цин стоял у дальней стены, опираясь на свой костыль. Он кивнул Цзин Юю - коротко, сдержанно.
  
  - Он пришёл, - сказал кто-то в толпе. - Действительно пришёл.
  
  - Это правда он? - прошептал другой голос. - Сюаньчжи?
  
  - Смотри на волосы. На глаза. Он изменился...
  
  - Но лицо то же. Я узнаю это лицо.
  
  Цзин Юй остановился в центре храма, позволяя им разглядеть себя. Он не прятался, не отводил взгляда. Пусть смотрят. Пусть видят.
  
  - Благодарю, что пришли, - сказал он.
  
  Голос его разнёсся по храму, отражаясь от каменных стен. Люди притихли.
  
  - Меня зовут Цзин Юй. Раньше меня звали Сюаньчжи, и я был первым учеником Белой башни.
  
  - Был! - выкрикнул кто-то из толпы. Пожилой мужчина с обожжённым лицом поднялся на ноги. - Был, пока не предал нас всех!
  
  По толпе прошёл ропот.
  
  - Лао Чжан, - тихо сказал Вэй Цин. - Дай ему договорить.
  
  - Зачем?! - Лао Чжан шагнул вперёд, и в глазах его горела ненависть. - Зачем мне слушать предателя? Из-за него погибла моя жена! Из-за него башня в руинах!
  
  - Я не убивал твою жену, - ровно ответил Цзин Юй.
  
  - Но ты привёл тех, кто убил!
  
  - Нет. - Голос Цзин Юя оставался спокойным. - Я не приводил никого. Меня не было в башне в ту ночь.
  
  - Ложь!
  
  - Правда. - Цзин Юй смотрел ему в глаза. - Лян Хэ запечатал меня раньше. За несколько часов до того, как всё началось. Я провёл десять лет в той печати - один, в темноте, не зная, что происходит снаружи.
  
  По толпе снова прошёл шёпот.
  
  - Откуда нам знать, что это правда? - спросила женщина средних лет с седой прядью в чёрных волосах. Цзин Юй узнал её - Сун Мэй, когда-то она была хранительницей архивов.
  
  - Вы не можете знать, - честно ответил он. - Я могу только рассказать вам то, что знаю. А вы решите, верить мне или нет.
  
  Он огляделся, встречая взгляды - враждебные, недоверчивые, любопытные.
  
  - Я знаю, что вы думаете обо мне. Знаю, что говорят люди. Что я предатель. Что я был подкуплен Чёрной башней. Что я убил главу и Лян Хэ.
  
  - А разве нет? - бросил Лао Чжан.
  
  - Нет. - Цзин Юй покачал головой. - Я не убивал главу. И не убивал Лян Хэ - хотя... - он запнулся, - хотя, возможно, это я виноват в его смерти.
  
  - Что это значит?
  
  Цзин Юй помолчал, собираясь с мыслями.
  
  - Я не буду лгать вам, - сказал он. - Я действительно готовил переворот. Я хотел захватить власть в башне. Я верил, что могу сделать всё лучше, чем глава Чжоу Мин.
  
  Шёпот превратился в гул.
  
  - Я был молод, самонадеян и глуп, - продолжал Цзин Юй. - Я думал, что знаю лучше всех. Что могу решать за других. Я убедил многих из вас поддержать меня - и за это прошу прощения.
  
  - Я был среди тех, кто поддержал тебя, - вдруг сказал молодой мужчина с длинным шрамом через всё лицо. - Линь Фэн. Ты помнишь меня?
  
  Цзин Юй посмотрел на него - и узнал. Линь Фэн, младший брат одного из его друзей. Мальчишка с горящими глазами, который верил в него безоговорочно.
  
  - Помню.
  
  - Я верил тебе, - сказал Линь Фэн. - Верил, что ты изменишь всё к лучшему. А потом ты исчез, башня сгорела, и мой брат погиб.
  
  - Мне жаль.
  
  - Жаль?! - Линь Фэн вскочил на ноги. - Этого недостаточно! Ты обещал нам лучший мир - а дал нам пепел и могилы!
  
  - Я знаю.
  
  - Тогда зачем ты здесь?! - Голос Линь Фэна срывался. - Чего ты хочешь от нас?!
  
  Цзин Юй выдержал его взгляд.
  
  - Я хочу восстановить башню.
  
  Тишина.
  
  Потом - смех. Горький, надломленный смех.
  
  - Восстановить башню, - повторил Лао Чжан. - Ты шутишь.
  
  - Нет.
  
  - Это невозможно! Башня разрушена! Источник молчит! Старейшины...
  
  - Старейшины заняты борьбой за власть, - перебил его Цзин Юй. - Я знаю. Они не заботятся о башне, не заботятся о вас. Они думают только о себе.
  
  - А ты, значит, думаешь о нас? - В голосе Сун Мэй прозвучала ирония.
  
  - Я думаю о башне. - Цзин Юй повернулся к ней. - О том, чем она была и чем может стать. О детях, которые должны где-то учиться. О знаниях, которые не должны быть потеряны.
  
  - Красивые слова, - бросил Лао Чжан. - Но что за ними стоит?
  
  - Я.
  
  Цзин Юй расправил плечи.
  
  - Я стою за ними. Вся моя сила, всё моё знание, всё, что у меня есть. Я готов отдать это башне.
  
  - Твоя сила? - Сун Мэй прищурилась. - Ты даже не заклинатель золотого источника больше. Я чувствую - в тебе лунное серебро.
  
  - Да, - признал Цзин Юй. - Я сменил источник. Когда меня освободили из печати, золотой источник не откликнулся на мой зов. Но лунный - откликнулся.
  
  - Тогда какое тебе дело до Белой башни?
  
  - Это был мой дом, - просто ответил он. - Это всё ещё мой дом. Неважно, какого цвета моя сила.
  
  Люди переглядывались, шептались. Цзин Юй ждал.
  
  - Допустим, - наконец сказал Вэй Цин, выступая вперёд. - Допустим, мы тебе поверим. Допустим, мы захотим помочь. Что ты предлагаешь?
  
  - Начать с малого. - Цзин Юй говорил быстро, горячо. - Собрать тех, кто хочет вернуться. Расчистить руины. Восстановить хотя бы одно крыло - достаточно, чтобы там можно было жить и учиться.
  
  - На какие деньги?
  
  - У меня есть... связи.
  
  - Чёрная башня? - В голосе Лао Чжана прозвучало отвращение. - Ты хочешь восстановить нашу башню на деньги тех, кто её разрушил?!
  
  - Если понадобится - да.
  
  - Никогда!
  
  - Тогда найдём другой способ. - Цзин Юй не отступал. - Я не прошу вас принимать помощь от Чёрной башни. Я прошу вас дать мне шанс.
  
  - Шанс на что? - тихо спросила молодая женщина, до этого молчавшая. Она была бледной, худой, с тёмными кругами под глазами. - Шанс снова всё разрушить?
  
  - Шанс всё исправить.
  
  Она смотрела на него долго - печально, устало.
  
  - Я была ученицей госпожи Лю Мэй, - сказала она. - Она погибла, спасая нас. Детей. Она вернулась в горящую башню, чтобы вывести последних, и не вышла.
  
  Цзин Юй склонил голову.
  
  - Я знаю. Мне рассказывали.
  
  - Она верила в тебя, - продолжала женщина. - До самого конца. Когда другие называли тебя предателем, она говорила - подождите, мы не знаем всей правды.
  
  Голос её дрогнул.
  
  - Если бы она была здесь... я думаю, она бы дала тебе шанс.
  
  Цзин Юй поднял голову и посмотрел на неё.
  
  - Спасибо.
  
  - Не благодари. - Женщина покачала головой. - Я не знаю, правильно ли это. Но госпожа Лю Мэй научила меня одному - нельзя строить будущее на ненависти.
  
  - Красиво сказано, Мэй Хуа, - буркнул Лао Чжан. - Но ненависть - это всё, что у нас осталось.
  
  - Тогда у нас ничего нет.
  
  Повисла тишина.
  
  - Я не прошу вас простить меня, - снова заговорил Цзин Юй. - Не прошу забыть то, что случилось. Я прошу только одного - позвольте мне попытаться.
  
  Он обвёл взглядом собравшихся.
  
  - Те, кто хочет помочь - останьтесь. Те, кто не хочет - уходите. Я не буду вас винить. Я не имею на это права.
  
  Никто не двинулся с места.
  
  - И ещё одно, - добавил Цзин Юй. - Я не буду главой башни. Я не могу им быть - я больше не принадлежу золотому источнику. Когда башня будет восстановлена, вы сами выберете, кто будет ею управлять.
  
  - Тогда кем ты будешь? - спросил Линь Фэн.
  
  - Тем, кто строит, - просто ответил Цзин Юй. - Не больше.
  
  Снова молчание.
  
  А потом Лао Чжан повернулся и пошёл к выходу.
  
  - Лао Чжан? - окликнул его Вэй Цин.
  
  - Я не могу, - бросил тот, не оборачиваясь. - Не могу смотреть на него и не видеть лицо жены. Не могу работать рядом с ним и не думать о том, что она могла бы быть жива.
  
  Он остановился у двери.
  
  - Я не буду вам мешать. Но и помогать не буду. Делайте что хотите.
  
  И он вышел, хлопнув дверью.
  
  Ещё двое последовали за ним - молча, не глядя на Цзин Юя.
  
  Остальные остались.
  
  - Ну что ж, - сказал Вэй Цин, когда дверь закрылась. - Нас осталось девять. Не густо.
  
  - Достаточно, - ответил Цзин Юй.
  
  - Достаточно для чего?
  
  - Для начала.
  
  Он посмотрел на оставшихся - на эту горстку людей, израненных, озлобленных, потерявших всё. И увидел в их глазах то, чего не ожидал увидеть.
  
  Надежду.
  
  Слабую, едва тлеющую - но надежду.
  
  - Что теперь? - спросила Мэй Хуа.
  
  - Теперь, - Цзин Юй позволил себе улыбнуться, - мы начинаем работать.
  
  * * *
  
  Когда он вышел из храма, Мэйлин ждала его в тени.
  
  - Как всё прошло? - спросила она.
  
  - Лучше, чем я ожидал. - Он взял её за руку. - Хуже, чем надеялся.
  
  - Сколько человек с тобой?
  
  - Девять.
  
  - Девять заклинателей против разрушенной башни и враждебных старейшин?
  
  - Да.
  
  Мэйлин помолчала.
  
  - Этого мало.
  
  - Я знаю.
  
  - Но ты всё равно будешь пытаться.
  
  - Да.
  
  Она вздохнула.
  
  - Тогда нас десять, - сказала она. - Я тоже помогу.
  
  Цзин Юй посмотрел на неё - на эту девушку из глухой деревни, которая пошла за ним на край света.
  
  - Спасибо, - тихо сказал он.
  
  - Не благодари. - Она улыбнулась. - Просто не вздумай умереть, пока не закончишь.
  
  Он рассмеялся - тихо, но искренне.
  
  И они пошли домой, рука об руку, под светом луны, которая казалась чуть ярче, чем обычно.
  
  Глава 14. Возрождение
  
  Работа началась на следующий же день.
  
  Девять заклинателей - всё, что осталось от тех, кто поверил Цзин Юю - собрались у ворот разрушенной башни на рассвете. Они стояли перед почерневшими стенами, глядя на масштаб разрушений, и молчали.
  
  - С чего начнём? - наконец спросил Вэй Цин.
  
  - С расчистки, - ответил Цзин Юй. - Нужно убрать завалы, посмотреть, что можно спасти.
  
  Первые недели были самыми тяжёлыми.
  
  Они разбирали руины голыми руками - камень за камнем, балка за балкой. Работа была изнурительной, грязной, неблагодарной. Каждый день они находили что-то, напоминающее о прошлом - обгоревшую книгу, оплавленный подсвечник, чей-то личный амулет. Иногда - кости.
  
  Кости они хоронили с почестями, какие могли оказать.
  
  Мэйлин работала наравне со всеми. Она таскала камни, готовила еду для работников, лечила ссадины и порезы. Заклинатели, поначалу смотревшие на неё с недоумением - что здесь делает простая травница? - быстро прониклись к ней уважением.
  
  - Твоя девочка - настоящее сокровище, - сказал Вэй Цин Цзин Юю однажды вечером, когда они отдыхали после долгого дня.
  
  - Она не моя, - автоматически ответил Цзин Юй.
  
  Вэй Цин только хмыкнул.
  
  * * *
  
  К концу первого месяца слухи о восстановлении разнеслись по городу.
  
  Люди приходили посмотреть - сначала просто любопытные, потом те, кто когда-то был связан с башней. Бывшие слуги, торговцы, которые поставляли товары, ремесленники, которые работали на заклинателей.
  
  Некоторые оставались помочь.
  
  - Я был поваром в башне двадцать лет, - сказал пожилой мужчина с добрым лицом, представившийся как дядюшка Чэнь. - Если вы восстанавливаете её - я хочу вернуться.
  
  - У нас нет денег, чтобы платить, - честно сказал Цзин Юй.
  
  - Мне не нужны деньги. Мне нужен дом.
  
  Он был не единственным.
  
  К концу второго месяца их было уже больше тридцати человек - заклинатели и простые люди, работающие бок о бок. Они расчистили главный двор, укрепили уцелевшие стены западного крыла, начали восстанавливать крышу.
  
  Но деньги были нужны. Для материалов, для инструментов, для еды.
  
  * * *
  
  Однажды ночью Цзин Юй достал чёрную птицу, которую дал ему Си Ень.
  
  Он долго смотрел на неё, прежде чем написать послание. Птица сидела на его ладони, тёплая и неподвижная, ожидая.
  
  "Мне нужна помощь, - написал он. - Деньги на восстановление. Если можешь".
  
  Он привязал записку к лапке птицы и выпустил её в ночное небо. Птица вспыхнула алым и исчезла во тьме.
  
  Ответ пришёл через три дня.
  
  Не письмо - караван. Пять повозок, нагруженных сундуками, в сопровождении молчаливых воинов в чёрно-алом. Они остановились у ворот башни на рассвете, и старший из воинов вручил Цзин Юю свиток.
  
  "Если мой безумный друг решил восстановить эту проклятую башню - я помогу. Здесь достаточно золота, чтобы отстроить её дважды. Если понадобится больше - пришли птицу. С."
  
  Цзин Юй развернул один из сундуков.
  
  Золото. Горы золота. Слитки, монеты, драгоценные камни.
  
  - Небеса милосердные, - прошептала Мэй Хуа, заглянув ему через плечо. - Откуда это?
  
  - От друга.
  
  - Какого друга?!
  
  Цзин Юй не ответил. Он смотрел на золото - и думал о человеке, который прислал его. О Си Ене, который разрушил эту башню в припадке горя и ярости. Который теперь посылал деньги на её восстановление.
  
  "Безумный друг", - написал он.
  
  Может быть, они оба были безумцами.
  
  * * *
  
  С деньгами работа пошла быстрее.
  
  Они наняли каменщиков, плотников, кузнецов. Закупили материалы - камень из южных карьеров, дерево из северных лесов, черепицу, стекло, металл. Западное крыло обретало прежний вид - стены выросли заново, крыша засверкала свежей черепицей, окна засияли стёклами.
  
  И люди продолжали приходить.
  
  Сначала - те, кто выжил в ту ночь и разбрёлся по империи. До них дошли слухи о восстановлении, и они возвращались - осторожно, недоверчиво, но возвращались.
  
  - Я думал, что никогда больше не увижу эти стены, - сказал старый мастер-артефактор по имени Чжан Вэй, стоя посреди восстановленного двора. Слёзы текли по его морщинистому лицу. - Думал, что всё кончено.
  
  - Ничего не кончено, - ответил Цзин Юй. - Пока мы живы - ничего не кончено.
  
  К концу четвёртого месяца их было уже больше сотни - заклинатели, мастера, слуги, просто люди, которые хотели быть частью чего-то. Западное крыло было полностью восстановлено, работа началась на северном.
  
  Даже золотой источник, молчавший столько лет, начал откликаться - слабо, едва заметно, но это было начало.
  
  - Источник чувствует нас, - сказала Сун Мэй однажды утром, положив руку на стену башни. - Чувствует, что мы вернулись.
  
  - Он простил нас? - тихо спросила Мэй Хуа.
  
  - Нет. - Сун Мэй покачала головой. - Он ждёт. Смотрит, что мы будем делать.
  
  * * *
  
  Не все были рады возрождению башни.
  
  Первые угрозы появились на пятом месяце.
  
  Однажды утром они нашли у ворот дохлую крысу с запиской, привязанной к хвосту. "Предатели должны умереть", - гласила записка.
  
  - Кто это сделал? - спросила Мэйлин, с отвращением глядя на крысу.
  
  - Не знаю. - Цзин Юй забрал записку. - Но могу догадаться.
  
  Старейшины. Те трое, что остались от прежнего совета башни. Они жили в столице, в богатых домах, и упивались своей властью над жалкими остатками некогда великой организации. Восстановление башни грозило отнять у них эту власть.
  
  На следующую неделю кто-то поджёг склад с материалами. Огонь удалось потушить, но часть дерева сгорела.
  
  - Это предупреждение, - мрачно сказал Вэй Цин.
  
  - Я знаю.
  
  - Что будем делать?
  
  - Продолжать работать.
  
  Потом начали приходить письма - анонимные, угрожающие. "Уходите, пока можете". "Предатель не восстановит то, что разрушил". "Золото Чёрной башни - проклятое золото".
  
  Некоторые из работников испугались и ушли. Но большинство осталось.
  
  - Я не для того вернулся, чтобы бежать от анонимных трусов, - сказал Линь Фэн, когда Цзин Юй предложил тем, кто боится, уйти без последствий.
  
  Однажды ночью на Чжан Вэя напали в переулке. Он выжил - нападавшие только избили его и скрылись - но послание было ясным.
  
  - Они хотят, чтобы мы остановились, - сказал Цзин Юй, сидя у постели раненого мастера.
  
  - Значит, мы на правильном пути, - прохрипел Чжан Вэй. - Если бы мы были не опасны - они бы нас игнорировали.
  
  Цзин Юй установил ночные дежурства. Заклинатели по очереди патрулировали территорию, следили за подозрительными. Мэйлин настояла на том, чтобы дежурить вместе со всеми.
  
  - Ты не заклинатель, - возразил Цзин Юй. - Это опасно.
  
  - Я умею драться, - отрезала она. - Бабушка научила. И моя сила целительницы тоже кое-чего стоит.
  
  Он не стал спорить. Он уже знал, что это бесполезно.
  
  * * *
  
  На шестом месяце случилось то, чего никто не ожидал.
  
  К воротам башни подошёл человек - пожилой, седой, с посохом в руках. Он был одет просто, но что-то в его осанке выдавало бывшего заклинателя высокого ранга.
  
  Цзин Юй узнал его сразу.
  
  - Старейшина Юань, - сказал он, выходя навстречу.
  
  Юань Ши - один из трёх старейшин, которые формально управляли тем, что осталось от Белой башни. Самый молодой из них, самый умеренный. Когда-то он был наставником Цзин Юя по боевым искусствам.
  
  - Сюаньчжи, - старейшина смотрел на него странным взглядом. - Или как тебя теперь называть?
  
  - Цзин Юй.
  
  - Хм. - Старейшина огляделся, разглядывая восстановленные стены, работающих людей. - Слухи не врали. Ты действительно восстанавливаешь башню.
  
  - Да.
  
  - На деньги Чёрной башни.
  
  - На деньги друга.
  
  Юань Ши хмыкнул.
  
  - Друга, который разрушил эту башню.
  
  - Да.
  
  Они стояли друг напротив друга - бывший ученик и бывший учитель. Между ними были годы, кровь, предательство - настоящее и мнимое.
  
  - Зачем вы здесь, старейшина? - наконец спросил Цзин Юй.
  
  - Посмотреть. - Юань Ши опирался на посох, но взгляд его был острым. - Когда мне доложили, что ты вернулся и собираешь людей - я не поверил. Когда сказали, что ты восстанавливаешь башню - я решил, что это ловушка.
  
  - И что вы думаете теперь?
  
  Старейшина помолчал.
  
  - Теперь я думаю, что ты либо безумец, либо святой. - Он слабо улыбнулся. - Возможно, и то, и другое.
  
  - Старейшина...
  
  - Другие два старейшины хотят тебя убить, - перебил его Юань Ши. - Лю Цзянь нанимает убийц. Хуан Бо пытается настроить против тебя императорский двор.
  
  Цзин Юй кивнул. Он догадывался об этом.
  
  - А вы?
  
  - А я... - старейшина вздохнул. - Я слишком стар для интриг. Слишком устал от борьбы за власть, которой нет. - Он посмотрел на башню - на её растущие стены, на её оживающее сердце. - Я хочу увидеть, как она снова станет великой. Прежде чем умру.
  
  - Вы хотите помочь?
  
  - Я хочу... - Юань Ши помедлил. - Я хочу поговорить с тобой. Узнать правду. Понять, что случилось на самом деле.
  
  - Тогда входите, - Цзин Юй отступил в сторону. - У нас есть чай. И время.
  
  Старейшина смотрел на него долго - на серебряные волосы, на мерцающие глаза, на лицо человека, которого он когда-то учил.
  
  - Ты изменился, - наконец сказал он.
  
  - Все меняются.
  
  - Нет. - Юань Ши покачал головой. - Не все. Но ты... - он не закончил фразу.
  
  И вошёл в ворота.
  
  * * *
  
  К концу седьмого месяца к ним присоединился и старейшина Юань.
  
  Не официально - он не мог открыто порвать с советом. Но он приходил каждый день, помогал советом, делился знаниями. Его присутствие придавало восстановлению легитимность, которой раньше не было.
  
  - Если Юань Ши с ними - может, они не так уж и неправы, - шептались люди в городе.
  
  Ряды восстановителей росли. К концу восьмого месяца их было уже больше двухсот человек. Северное крыло было почти закончено, началась работа на восточном.
  
  И золотой источник откликался всё сильнее.
  
  - Он просыпается, - сказала Сун Мэй однажды утром, и в голосе её было благоговение. - Я чувствую его. Он... он радуется.
  
  Цзин Юй положил руку на стену башни.
  
  Он чувствовал это тоже - тёплую, пульсирующую энергию, поднимающуюся из глубин. Не его источник - не лунное серебро - но что-то родное, знакомое, любимое.
  
  Башня возвращалась к жизни.
  
  И те, кто хотел её уничтожить, становились всё отчаяннее.
  
  Глава 15. Пламя во тьме
  
  Нападение произошло ночью, в конце девятого месяца.
  
  Луна скрылась за тучами, и темнота была почти непроглядной. Цзин Юй дежурил на восточной стене вместе с Линь Фэном и двумя молодыми заклинателями. Мэйлин спала в одной из восстановленных комнат - он настоял, чтобы она отдохнула после тяжёлого дня.
  
  Первым знаком беды был запах.
  
  Горький, химический запах, который Цзин Юй узнал бы где угодно - алхимический огонь. Зелье, которое горело даже на камне, даже под водой.
  
  - Тревога! - закричал он, но было уже поздно.
  
  Они появились отовсюду - тёмные фигуры в масках, перелезающие через стены, выскакивающие из теней. Десятки, может, больше. Не простые наёмники - заклинатели. Цзин Юй чувствовал их силу, разную, от разных источников.
  
  Кто-то нанял целую армию.
  
  Первый удар швырнул Линь Фэна через двор. Он врезался в стену с глухим стуком и сполз на землю, не шевелясь.
  
  - Линь Фэн! - крикнул один из молодых заклинателей и тут же упал, поражённый невидимым ударом.
  
  Цзин Юй призвал свою силу. Лунное серебро хлынуло по меридианам, окутало руки холодным сиянием. Он отбил первую атаку, вторую - но нападавших было слишком много.
  
  Внизу, во дворе, уже шёл бой. Он видел вспышки золотой силы - его люди сражались. Слышал крики, звон металла, грохот рушащихся камней.
  
  - Найти предателя! - проревел кто-то. - Голова Сюаньчжи - сто золотых!
  
  Трое нападавших бросились на Цзин Юя одновременно. Он увернулся от первого удара, заблокировал второй щитом из лунного света, но третий достиг цели - огненная плеть хлестнула его по боку, и он почувствовал, как кожа лопается от жара.
  
  Боль была ослепительной.
  
  Он упал на колено, пытаясь удержать щит. Нападавшие окружали его, готовясь добить.
  
  - Жаль, что ты не сдох в своей печати, - прошипел один из них, поднимая меч. - Но мы исправим эту ошибку.
  
  Цзин Юй посмотрел на него снизу вверх. Силы утекали из него вместе с кровью, щит мерцал, готовый рассыпаться.
  
  "Мэйлин", - подумал он. - "Прости".
  
  Меч начал опускаться.
  
  И тогда ночь вспыхнула.
  
  * * *
  
  Они появились из ниоткуда - фигуры, сотканные из чистого пламени.
  
  Стражи пламени. Личная охрана главы Чёрной башни. Существа, созданные из огненной магии, связанные нерушимой клятвой с тем, кто носил корону главы.
  
  Цзин Юй видел их раньше - мельком, когда Си Ень приходил к нему в сад. Но тогда они были невидимы, едва ощутимы.
  
  Теперь они были здесь - во плоти, если это слово применимо к существам из чистого огня.
  
  Их было пятеро. Высокие, в доспехах из застывшего пламени, с мечами, пылающими алым. Они двигались быстрее, чем глаз мог уследить - быстрее, чем мысль.
  
  Нападавший с занесённым мечом не успел даже вскрикнуть. Огненный клинок прошёл сквозь него, и он рассыпался пеплом ещё до того, как коснулся земли.
  
  Двое других попытались бежать. Не успели.
  
  Стражи прошли через двор, как огненный смерч. Они не разбирали - они уничтожали. Каждый, кто был в маске, каждый, кто поднял оружие против башни, превращался в пепел при их приближении.
  
  Цзин Юй смотрел, как его враги умирают, и чувствовал... ничего. Только усталость и боль в обожжённом боку.
  
  Бой закончился так же быстро, как начался.
  
  Когда последний нападавший упал, стражи замерли. Огонь в их доспехах пригас, очертания стали более чёткими. Теперь они выглядели почти как люди - воины в алых доспехах, с закрытыми шлемами.
  
  Один из них - командир, судя по украшениям на доспехах - подошёл к Цзин Юю и опустился на одно колено.
  
  - Господин, - голос его звучал как потрескивание костра. - Вы ранены.
  
  - Я... - Цзин Юй попытался встать и едва не упал. Страж подхватил его - осторожно, бережно, словно боялся сломать.
  
  - Вы должны были быть незаметны, - сказал Цзин Юй, когда обрёл дар речи.
  
  - Да, господин. - В голосе стража прозвучало что-то похожее на смущение. - Глава приказал обеспечить вашу безопасность, но оставаться невидимыми.
  
  - И?
  
  - И мы решили пожертвовать незаметностью. - Страж помолчал. - Иначе не сносить бы нам головы. Глава... глава был бы очень недоволен, если бы мы позволили вам погибнуть.
  
  Цзин Юй хотел рассмеяться, но боль в боку не позволила.
  
  - Он приказал вам следить за мной?
  
  - С того дня, как он узнал, что вы живы, господин. - Страж склонил голову ещё ниже. - Мы были рядом всё это время. Следили, чтобы никто не причинил вам вреда.
  
  "Всё это время", - подумал Цзин Юй. - "Девять месяцев. Они были рядом девять месяцев, и я не знал".
  
  - Сколько вас?
  
  - Двадцать, господин. Мы сменялись. Глава хотел быть уверен...
  
  - Цзин Юй!
  
  Голос Мэйлин прорезал ночь. Она бежала через двор, спотыкаясь о тела, перепрыгивая через обломки. Волосы её растрепались, на щеке была кровь - чужая или своя, он не знал.
  
  Она увидела стражей и замерла.
  
  - Что... кто это?
  
  - Друзья, - сказал Цзин Юй. - Кажется.
  
  Страж-командир выпрямился и повернулся к Мэйлин. Он склонил голову - коротко, уважительно.
  
  - Госпожа, - сказал он. - Глава говорил о вас. Он приказал защищать вас так же, как защищаем его.
  
  - Глава? - Мэйлин непонимающе смотрела на него. - Какой глава?
  
  - Глава Чёрной башни, госпожа. Си Ень.
  
  Мэйлин перевела взгляд на Цзин Юя. В её глазах было множество вопросов.
  
  - Потом, - сказал он. - Я всё объясню потом. Сначала - раненые.
  
  * * *
  
  Утро принесло подсчёт потерь.
  
  Семеро погибших - все из числа нападавших. Раненых среди защитников башни было много - больше двадцати человек, трое тяжело. Но никто не умер.
  
  Стражи пламени успели вовремя.
  
  Они всё ещё были здесь - застыли по периметру башни, невозмутимые и неподвижные. Люди обходили их стороной, бросая испуганные взгляды.
  
  - Они не уходят, - сказал Вэй Цин, подходя к Цзин Юю. Его рука была на перевязи - ему тоже досталось в бою.
  
  - Я знаю.
  
  - Когда ты собираешься объяснить?
  
  Цзин Юй посмотрел на собравшихся людей. Они стояли во дворе - заклинатели, мастера, слуги. Все смотрели на него. Ждали.
  
  - Сейчас, - сказал он.
  
  Он вышел на середину двора, и люди расступились, образуя круг. Стражи пламени по-прежнему стояли неподвижно, как статуи.
  
  - Вы хотите знать, кто они, - начал Цзин Юй. - И почему они здесь.
  
  Молчание.
  
  - Это стражи пламени. Личная охрана главы Чёрной башни.
  
  Шёпот прокатился по толпе. Кто-то отшатнулся, кто-то схватился за оружие.
  
  - Демон прислал своих тварей?! - крикнул кто-то из задних рядов.
  
  - Нет. - Голос Цзин Юя был ровным. - Не тварей. Защитников.
  
  - Зачем главе Чёрной башни защищать нас?!
  
  Цзин Юй помолчал.
  
  - Потому что Си Ень - мой друг.
  
  Тишина. Абсолютная, звенящая тишина.
  
  - Друг, - повторил Лао Чжан. Он появился откуда-то из толпы - тот самый Лао Чжан, который ушёл с первого собрания. - Ты называешь другом того, кто убил наших людей? Кто сжёг нашу башню?
  
  - Да.
  
  - И ты принимаешь его помощь?
  
  - Золото, на которое мы восстанавливаем башню - от него. - Цзин Юй не отвёл взгляда. - Я не скрывал этого.
  
  - Но ты не говорил, что он твой друг!
  
  - Потому что знал, как вы отреагируете.
  
  - И как же мы должны были отреагировать?! - Лао Чжан шагнул вперёд, и лицо его было искажено яростью. - Нас убивали его маги! Наши дети горели в его огне! А ты называешь его другом?!
  
  - Он думал, что я мёртв.
  
  - И что?!
  
  - И он потерял рассудок от горя. - Голос Цзин Юя стал тише. - Я не оправдываю того, что он сделал. Но я понимаю, почему он это сделал.
  
  - Понимаешь?! - Лао Чжан задыхался от ярости. - Моя жена горела заживо, а ты понимаешь?!
  
  - Твоя жена погибла от меча, не от огня. - Голос раздался откуда-то сбоку. Мэй Хуа выступила вперёд. - Я была там. Я видела.
  
  Лао Чжан повернулся к ней.
  
  - Какая разница?!
  
  - Большая. - Мэй Хуа смотрела на него спокойно. - Огонь Си Еня разрушил стены, но не убивал людей. Вэй Цин рассказывал - все погибшие были от рук его воинов, не от самого пламени.
  
  - И это должно меня утешить?!
  
  - Нет. - Мэй Хуа покачала головой. - Но это должно заставить тебя думать.
  
  Она повернулась к толпе.
  
  - Послушайте меня. Все вы. Я потеряла в ту ночь учительницу, которая была мне как мать. Я ненавидела Си Еня так же, как вы. Но...
  
  Она помолчала.
  
  - Но этой ночью его стражи спасли нам жизнь. Всем нам. Если бы не они - мы бы сейчас лежали мёртвыми во дворе.
  
  - Это ничего не меняет, - упрямо сказал Лао Чжан.
  
  - Меняет. - Вэй Цин выступил вперёд, опираясь на костыль. - Я потерял ногу в ту ночь. Я имею право ненавидеть Си Еня больше, чем кто-либо из вас.
  
  Он посмотрел на Цзин Юя.
  
  - Но я также помню, каким он был раньше. До той ночи. Мальчишка с горящими глазами, который приезжал в нашу башню навестить друга. Который смеялся и шутил, и мечтал о мире без войн.
  
  - Люди меняются, - бросил Лао Чжан.
  
  - Да. Меняются. - Вэй Цин кивнул. - Он изменился, когда решил, что потерял лучшего друга. Когда решил, что мы убили единственного человека, которого он любил.
  
  Он обвёл взглядом толпу.
  
  - Я не прошу вас прощать его. Не прошу забывать. Но я прошу вас подумать - что бы вы сделали на его месте? Если бы узнали, что ваш брат, ваш друг, ваш... - он запнулся, - ваш любимый человек убит?
  
  Молчание.
  
  - Я бы сжёг мир, - тихо сказала Мэй Хуа. - Если бы кто-то убил госпожу Лю Мэй... я бы сожгла мир.
  
  - Это не оправдание, - упрямо повторил Лао Чжан.
  
  - Никто не говорит об оправдании. - Цзин Юй снова заговорил. - Я говорю о том, что есть. Си Ень - глава Чёрной башни. Он могущественнее, чем кто-либо из нас. И он хочет помочь.
  
  - Почему?
  
  - Потому что я попросил.
  
  Лао Чжан смотрел на него долго.
  
  - И ты думаешь, что мы должны принять эту помощь?
  
  - Я думаю, что у нас нет выбора. - Цзин Юй указал на стражей. - Эти существа защищают нас. Сегодня они спасли нам жизнь. Завтра они могут спасти её снова.
  
  - А послезавтра они нас убьют?
  
  - Нет.
  
  - Откуда ты знаешь?
  
  - Потому что знаю Си Еня. - Цзин Юй выдержал его взгляд. - Он разрушил башню в припадке горя. Но он не станет разрушать то, что я строю. Не станет убивать тех, кого я защищаю.
  
  - Почему?
  
  - Потому что я единственное, что у него осталось.
  
  Тишина.
  
  - Значит, мы теперь под защитой демона Чёрной башни? - В голосе Сун Мэй было странное выражение - не гнев, не страх, а что-то похожее на горькую иронию.
  
  - Да.
  
  - И что скажут люди?
  
  - Мне всё равно, что скажут люди. - Цзин Юй расправил плечи. - Мне важно, чтобы башня была восстановлена. Чтобы вы были живы. Чтобы наши дети имели дом.
  
  Он обвёл взглядом собравшихся.
  
  - Кто хочет уйти - уходите. Я не буду вас останавливать. Кто хочет остаться - оставайтесь. Но знайте: я не откажусь от помощи Си Еня. Не откажусь от его золота, от его стражей, от его дружбы. Потому что без этого мы все умрём.
  
  Молчание.
  
  А потом Лао Чжан повернулся и пошёл к воротам.
  
  - Лао Чжан, - окликнул его Вэй Цин.
  
  - Я не могу, - бросил тот, не оборачиваясь. - Не могу принять помощь от убийцы моей жены. Даже ради башни.
  
  Он вышел через ворота и исчез в утренней дымке.
  
  Ещё несколько человек последовали за ним - молча, не глядя на Цзин Юя.
  
  Остальные остались.
  
  - Ну что ж, - сказал Вэй Цин, когда ворота закрылись. - Теперь все знают.
  
  - Да.
  
  - Думаешь, это правильно?
  
  Цзин Юй посмотрел на стражей пламени, по-прежнему неподвижных на своих постах.
  
  - Думаю, что правда лучше лжи. - Он помолчал. - И думаю, что Си Ень заслуживает того, чтобы его признали. Не как демона. Как друга.
  
  - Друга, который сжёг башню.
  
  - Друга, который помогает её восстановить.
  
  Вэй Цин покачал головой.
  
  - Мир сошёл с ума, - пробормотал он. - Или я сошёл с ума.
  
  - Возможно, и то, и другое, - ответил Цзин Юй.
  
  И, несмотря на всё - несмотря на боль в боку, несмотря на усталость, несмотря на ушедших - он улыбнулся.
  
  Потому что башня всё ещё стояла.
  
  И они всё ещё были живы.
  
  Глава 16. Мир и пламя
  
  Прошёл год.
  
  Белая башня стояла.
  
  Не такая, как прежде - не величественная громада, вознесённая к небесам, не чудо архитектуры, поражавшее воображение. Но она стояла - крепкая, живая, наполненная людьми и смыслом.
  
  Три крыла были полностью восстановлены. Главная башня - та, что когда-то была сердцем всего комплекса - поднялась заново, пусть и не на прежнюю высоту. Золотой источник бил из глубин, питая стены силой, согревая комнаты зимой, освещая коридоры мягким сиянием.
  
  Дети снова бегали по дворам. Ученики склонялись над книгами в восстановленной библиотеке. Мастера работали в своих мастерских. Запах благовоний плыл из храма, где снова совершались ритуалы.
  
  Башня жила.
  
  * * *
  
  Цзин Юй стоял на балконе главной башни, глядя на закат.
  
  За его спиной, в зале совета, заканчивались последние приготовления. Завтра должно было произойти то, ради чего они работали весь этот год - официальное заключение мира между Белой и Чёрной башнями.
  
  Си Ень приезжал лично.
  
  - Ты волнуешься, - сказала Мэйлин, выходя на балкон.
  
  Она изменилась за этот год. Из деревенской травницы она превратилась в... он не знал, как это назвать. Правую руку? Советницу? Целительницу башни?
  
  Всё это - и что-то большее.
  
  - Немного, - признал он.
  
  - Из-за договора?
  
  - Из-за людей. - Он повернулся к ней. - Многие до сих пор ненавидят Си Еня. Не уверен, что они готовы сидеть с ним за одним столом.
  
  - А ты готов?
  
  - Я? - Цзин Юй усмехнулся. - Я сидел с ним за одним столом, когда мне было шестнадцать. Мы пили вино и строили планы, как изменим мир.
  
  - И как, изменили?
  
  - Сожгли его. - Улыбка сошла с его лица. - А теперь пытаемся собрать из пепла.
  
  Мэйлин взяла его за руку.
  
  - Ты справишься.
  
  - Мы справимся, - поправил он.
  
  * * *
  
  Делегация Чёрной башни прибыла на рассвете.
  
  Они появились из огненного портала - два десятка заклинателей в чёрно-алом, с факелами, горящими без дыма. Впереди шёл Си Ень.
  
  Он изменился с их последней встречи. Всё ещё высокий, всё ещё пугающий - но что-то в его лице стало... мягче? Пламя в глазах горело ровнее, не металось, как раньше.
  
  Цзин Юй вышел ему навстречу.
  
  - Глава Чёрной башни, - произнёс он официальным тоном. - Белая башня приветствует вас.
  
  - Исполняющий обязанности главы Белой башни, - ответил Си Ень так же официально. - Чёрная башня благодарит за приём.
  
  Они смотрели друг на друга - два человека, которых связывало слишком многое для официальных формулировок.
  
  А потом Си Ень улыбнулся - и это была настоящая улыбка, не хищный оскал, который видели его враги.
  
  - Ты отстроил эту развалину, - сказал он. - Я впечатлён.
  
  - Твоё золото помогло.
  
  - Золото - ерунда. - Си Ень махнул рукой. - Ты вдохнул в эти камни жизнь. Это стоит больше любого золота.
  
  Он огляделся, разглядывая восстановленные стены, новую черепицу на крышах, детей, выглядывающих из-за угла.
  
  - Красиво, - признал он. - Даже красивее, чем было раньше.
  
  - Не красивее. Другое.
  
  - Другое - значит лучше. - Си Ень снова посмотрел на него. - Старое было гнилым изнутри. Я просто обнажил эту гниль.
  
  - Ты сжёг её вместе с людьми.
  
  - Да. - Голос Си Еня не дрогнул. - И буду нести эту вину до конца жизни. Но не жалеть о том, что башня рухнула.
  
  Цзин Юй хотел возразить - но не стал. Это был старый спор, который они вели уже не раз. И который, вероятно, будут вести ещё долго.
  
  - Пойдём, - сказал он вместо этого. - Договор ждёт.
  
  * * *
  
  Подписание прошло в большом зале - том самом, где когда-то собирался совет Белой башни.
  
  Зал был полон. Заклинатели обеих башен, старейшины, мастера, даже представители императорского двора - все собрались, чтобы засвидетельствовать исторический момент.
  
  Договор был простым. Вечный мир между башнями. Отказ от участия в войнах между государствами. Взаимопомощь в случае внешней угрозы. Свободный обмен знаниями и учениками.
  
  Всё то, о чём они мечтали когда-то - два мальчишки, которые хотели изменить мир.
  
  - Ты уверен? - тихо спросил Цзин Юй, прежде чем поставить подпись.
  
  - Уверен ли я? - Си Ень усмехнулся. - Я ждал этого десять лет. С того дня, как ты исчез.
  
  - Ты мог бы заключить мир раньше. С советом старейшин.
  
  - Мог бы. - Си Ень пожал плечами. - Но они были слишком заняты враждой друг с другом. И слишком боялись меня, чтобы говорить честно.
  
  Он посмотрел на Цзин Юя.
  
  - С тобой - другое дело. Ты не боишься меня.
  
  - Я боюсь.
  
  - Нет. - Си Ень покачал головой. - Ты боишься того, что я могу сделать. Но не меня самого. Это разные вещи.
  
  Цзин Юй не стал спорить. Он взял кисть и поставил свою подпись под договором.
  
  Си Ень сделал то же самое.
  
  И зал взорвался аплодисментами.
  
  * * *
  
  Пир начался с закатом.
  
  Столы были накрыты во дворе - том самом, где год назад лежали тела нападавших. Теперь здесь горели фонари, звучала музыка, разносился запах жареного мяса и пряностей.
  
  Заклинатели обеих башен сидели вперемешку - поначалу настороженно, потом всё свободнее. Вино лилось рекой, языки развязывались, старые обиды отступали.
  
  - За мир! - провозгласил Вэй Цин, поднимая чашу.
  
  - За мир! - подхватили голоса.
  
  Цзин Юй сидел во главе стола рядом с Си Енем. Он заметил, что друг не притрагивается к вину - перед ним стояла только чашка с чаем.
  
  - Ты не пьёшь?
  
  - Больше нет. - Си Ень поднёс чашку к губам. - Череп я сжёг, как ты просил. А из обычных чаш я теперь пью только чай.
  
  - Почему?
  
  - Потому что вино затуманивает разум. - Си Ень посмотрел на него. - А мой разум и так слишком долго был затуманен.
  
  Цзин Юй не знал, что сказать.
  
  - Не смотри на меня так, - усмехнулся Си Ень. - Я не стал добрым или безобидным. Просто... - он поискал слова, - просто хочу видеть мир ясно. Хотя бы теперь.
  
  - И что ты видишь?
  
  Си Ень огляделся - на пирующих людей, на восстановленные стены, на звёзды, загорающиеся в вечернем небе.
  
  - Вижу, что ты сотворил чудо, - сказал он. - Вижу, что мир может быть другим. - Он помолчал. - И вижу тебя. Живого. Рядом.
  
  Голос его дрогнул на последних словах.
  
  - Си Ень...
  
  - Не надо. - Тот поднял руку. - Давай просто... просто побудем здесь. Вместе. Как раньше.
  
  Цзин Юй кивнул.
  
  И они сидели рядом - два человека, которых связывало слишком многое для слов - и смотрели, как веселятся их люди.
  
  * * *
  
  К полуночи пир достиг апогея.
  
  Заклинатели обеих башен перемешались окончательно. Золотые и огненные маги соревновались в силе, показывая друг другу трюки. Кто-то пел, кто-то танцевал, кто-то просто лежал под столом, сражённый вином.
  
  Линь Фэн - тот самый, который когда-то обвинял Цзин Юя в гибели брата - пил на брудершафт с молодым огненным магом. Мэй Хуа танцевала с кем-то из свиты Си Еня, смеясь так, как Цзин Юй никогда раньше не слышал.
  
  Даже старейшина Юань - пожилой, степенный - улыбался, глядя на всё это.
  
  - Неплохо, - сказал он, подходя к Цзин Юю. - Я не думал, что доживу до этого дня.
  
  - До какого?
  
  - До дня, когда Белая и Чёрная башни будут пировать вместе. - Старейшина покачал головой. - Мои учителя сказали бы, что это невозможно.
  
  - Ваши учителя ошибались.
  
  - Да. - Юань Ши посмотрел на него. - Как и я. Когда ты вернулся - я думал, что ты принесёшь только беду. Что твоя связь с Си Енем погубит нас.
  
  - А теперь?
  
  - Теперь я думаю, что эта связь - единственное, что нас спасло.
  
  Он поклонился - коротко, но уважительно - и отошёл.
  
  * * *
  
  А потом начались фейерверки.
  
  Заклинатели огненного источника вышли в центр двора - пятеро молодых магов с горящими глазами и озорными улыбками.
  
  - Позвольте нам показать, на что способен огонь, когда он не разрушает! - крикнул один из них.
  
  Они подняли руки - и небо взорвалось.
  
  Это были не обычные фейерверки. Это была магия - чистая, дикая, прекрасная. Огненные драконы танцевали среди звёзд, рассыпаясь искрами. Фениксы расправляли крылья и пели беззвучные песни. Цветы распускались в небе - алые, золотые, белые - и медленно опадали лепестками света.
  
  Толпа ахала и аплодировала.
  
  - Смотри! - крикнул кто-то.
  
  В небе появилось изображение - две башни, белая и чёрная, стоящие рядом. Между ними протянулась радуга из пламени.
  
  - За мир! - проревел один из огненных магов. - За наши башни!
  
  И небо снова взорвалось - на этот раз ещё ярче, ещё безумнее. Огненные водопады низвергались с небес, не обжигая никого. Птицы из пламени кружили над головами, садились на плечи, растворялись в смехе и искрах.
  
  Цзин Юй смотрел на всё это - на эту феерию огня и света - и чувствовал, как что-то в его груди, сжатое в тугой узел все эти годы, наконец-то начинает отпускать.
  
  - Красиво, - прошептала Мэйлин, появляясь рядом.
  
  - Да.
  
  - Ты справился.
  
  - Мы справились.
  
  Она взяла его за руку.
  
  Си Ень стоял чуть поодаль, глядя на свих магов, на их огненное безумие. Он не улыбался - но что-то в его лице было похоже на покой. На принятие.
  
  Он повернулся к Цзин Юю - и их взгляды встретились через двор, через толпу, через годы боли и вины.
  
  Си Ень поднял чашку с чаем - в безмолвном тосте.
  
  Цзин Юй поднял свою чашу с вином - в ответ.
  
  И небо над ними продолжало гореть - ярко, радостно, безумно.
  
  Как и должно гореть пламя.
  
  Как и должна жить жизнь.
  
  * * *
  
  Утро застало их на крыше главной башни.
  
  Гости разъехались или спали, сражённые весельем. Двор был усыпан лепестками фонариков и остатками пиршества. Где-то внизу дядюшка Чэнь уже гремел посудой, готовя завтрак для тех немногих, кто сможет есть.
  
  Цзин Юй сидел на краю крыши, свесив ноги. Рядом с ним - Мэйлин с одной стороны, Си Ень - с другой.
  
  - Что теперь? - спросила Мэйлин.
  
  - Теперь, - Цзин Юй смотрел на восходящее солнце, - мы живём.
  
  - И всё?
  
  - Разве этого мало?
  
  Она рассмеялась - тихо, счастливо.
  
  - Нет. Этого достаточно.
  
  Си Ень молчал, глядя на город, просыпающийся внизу. На дымки, поднимающиеся из труб. На людей, начинающих новый день.
  
  - Я должен вернуться, - наконец сказал он. - Чёрная башня не может долго оставаться без главы.
  
  - Я знаю.
  
  - Но я буду приезжать. - Он повернулся к Цзин Юю. - Часто. Теперь, когда между нами мир...
  
  - Теперь ты можешь приезжать когда захочешь, - закончил за него Цзин Юй. - Двери этой башни всегда открыты для тебя.
  
  Си Ень смотрел на него долго.
  
  - Спасибо, - сказал он наконец. И в этом простом слове было всё - благодарность, сожаление, надежда.
  
  Он поднялся.
  
  - До встречи, Цзин Юй.
  
  - До встречи, Си Ень.
  
  Глава Чёрной башни шагнул с крыши - и исчез в вспышке огня, оставив после себя только тепло и запах дыма.
  
  Мэйлин придвинулась ближе к Цзин Юю.
  
  - Он хороший человек, - тихо сказала она. - Под всем этим... он хороший.
  
  - Да. - Цзин Юй обнял её за плечи. - Просто очень сломанный.
  
  - Как и ты.
  
  - Как и я.
  
  Они сидели на крыше восстановленной башни и смотрели, как солнце поднимается над городом.
  
  Новый день начинался.
  
  И впервые за очень долгое время будущее казалось светлым.
  
  Глава 17. Новый путь
  
  Совет собрался в большом зале - том самом, где год назад был подписан мирный договор.
  
  Все были здесь - старейшина Юань, Вэй Цин, Сун Мэй, Мэй Хуа, Линь Фэн и десятки других. Те, кто восстанавливал башню камень за камнем. Те, кто верил, когда верить было трудно.
  
  Цзин Юй стоял перед ними - в простых дорожных одеждах, без регалий, без украшений. Только резная шпилька из чёрного дерева в серебряных волосах - подарок Мэйлин, который он носил с первого дня.
  
  - Я собрал вас, чтобы сообщить о своём решении, - начал он.
  
  Люди притихли.
  
  - Белая башня восстановлена. Золотой источник бьёт из глубин. Ученики вернулись в классы, мастера - в мастерские. Мир с Чёрной башней заключён и скреплён клятвами.
  
  Он обвёл взглядом собравшихся.
  
  - Я сделал то, ради чего вернулся. Мой долг исполнен.
  
  Шёпот прокатился по залу.
  
  - Я складываю с себя полномочия исполняющего обязанности главы, - продолжил Цзин Юй. - И ухожу.
  
  - Что?! - Линь Фэн вскочил на ноги. - Куда уходишь?!
  
  - Странствовать. - Цзин Юй улыбнулся - мягко, печально. - Мир велик, а я видел так мало.
  
  - Но башня... - начала Мэй Хуа.
  
  - Башня больше не нуждается во мне. - Он покачал головой. - Вы справитесь сами. Вы справлялись, когда меня не было, справитесь и теперь.
  
  - Ты не можешь просто уйти! - Вэй Цин поднялся, опираясь на костыль. - После всего, что ты сделал...
  
  - После всего, что я сделал, - перебил его Цзин Юй, - я заслужил право уйти.
  
  Он помолчал.
  
  - Я не заклинатель золотого источника. Вы это знаете. Лунное серебро течёт в моих жилах, не золото. Я не могу быть главой башни, которой не принадлежу.
  
  - Ты принадлежишь ей! - воскликнула Сун Мэй. - Ты вырос здесь! Ты восстановил её!
  
  - Я вырос здесь как Сюаньчжи, заклинатель золотого источника. - Голос Цзин Юя был ровным. - Но Сюаньчжи умер в ту ночь, когда Лян Хэ запечатал его. Я - Цзин Юй. Другой человек. С другой силой. С другой судьбой.
  
  Тишина.
  
  - Белой башне нужен настоящий глава, - продолжил он. - Тот, кого примет золотой источник. Тот, кто сможет держать нити башни. Тот, кто проведёт её в будущее.
  
  - А если источник выберет тебя? - тихо спросил старейшина Юань.
  
  - Он не выберет. - Цзин Юй покачал головой. - Я чувствую его - тёплый, благодарный. Но он знает, что я не его. Он ждёт другого.
  
  Он посмотрел на старейшину.
  
  - Проведите ритуал избрания. Пусть источник укажет на того, кто достоин. А я... - он улыбнулся, - я уйду с лёгким сердцем, зная, что башня в надёжных руках.
  
  - Ты мог бы остаться, - сказал Вэй Цин. - Не как глава. Как... как друг. Как советник.
  
  - Мог бы. - Цзин Юй кивнул. - Но не хочу.
  
  - Почему?
  
  Цзин Юй помолчал, подбирая слова.
  
  - Потому что я слишком долго был в клетке, - наконец сказал он. - Десять лет в печати. Год в этих стенах. Я хочу увидеть мир. Хочу дышать ветром. Хочу идти туда, куда зовёт дорога.
  
  Он посмотрел на Мэйлин, стоявшую у стены.
  
  - И я не буду один.
  
  Мэйлин улыбнулась ему - той улыбкой, которую он знал так хорошо.
  
  - Ты уверен? - спросил старейшина Юань.
  
  - Да.
  
  Старейшина смотрел на него долго - на этого человека, который пришёл из ниоткуда, восстановил разрушенную башню и теперь уходил так же, как появился.
  
  - Тогда иди, - наконец сказал он. - С благословением башни. С благодарностью тех, кого ты спас.
  
  Он поклонился - низко, почтительно.
  
  Один за другим, все в зале склонились в поклоне.
  
  - Спасибо, - прошептал Цзин Юй. - За всё.
  
  И вышел, не оборачиваясь.
  
  * * *
  
  Ритуал избрания провели через три дня.
  
  Золотой источник указал на Мэй Хуа - ту самую девушку, которая когда-то была ученицей госпожи Лю Мэй. Она плакала, когда золотой свет окутал её, признавая своей.
  
  - Я не готова, - шептала она.
  
  - Никто никогда не готов, - ответил ей старейшина Юань. - Но источник не ошибается.
  
  Цзин Юй присутствовал на церемонии - стоял в тени, наблюдая. Когда на голову Мэй Хуа опустилась корона главы, он улыбнулся.
  
  Правильный выбор.
  
  После церемонии они простились.
  
  - Ты всегда можешь вернуться, - сказала Мэй Хуа, держа его руки в своих. - Эта башня - твой дом. Неважно, какого цвета твоя сила.
  
  - Я знаю.
  
  - И если тебе что-то понадобится... что угодно...
  
  - Я пришлю весточку. - Он сжал её пальцы. - Ты справишься, Мэй Хуа. Ты сильнее, чем думаешь.
  
  Она всхлипнула - и обняла его.
  
  - Береги себя, - прошептала она.
  
  - Ты тоже.
  
  * * *
  
  Утром следующего дня Цзин Юй и Мэйлин стояли у ворот башни с дорожными сумками.
  
  - Куда пойдём? - спросила Мэйлин.
  
  - На юг. - Цзин Юй посмотрел на небо. - Говорят, там есть горы, которые касаются облаков. Я всегда хотел их увидеть.
  
  - Тогда на юг.
  
  Они уже собирались выйти за ворота, когда Цзин Юй почувствовал знакомое тепло. Чёрная птица - та самая, которую дал ему Си Ень - вспорхнула с его плеча и закружила вокруг, требуя внимания.
  
  К её лапке была привязана записка.
  
  Цзин Юй развернул её.
  
  "Не смей уходить один. Жди меня на Зелёной горе. С."
  
  Он перечитал записку дважды.
  
  - Что там? - спросила Мэйлин.
  
  - Си Ень. - Цзин Юй показал ей записку. - Он хочет, чтобы мы подождали его.
  
  - Зачем?
  
  - Не знаю. - Он нахмурился. - Но Зелёная гора - это три дня пути отсюда.
  
  - Тогда идём на Зелёную гору, - просто сказала Мэйлин.
  
  - Ты не против?
  
  - Он твой друг. - Она пожала плечами. - И если честно... мне любопытно.
  
  Цзин Юй рассмеялся.
  
  - Мне тоже.
  
  * * *
  
  Зелёная гора оправдывала своё название.
  
  Она возвышалась посреди равнины - одинокая, покрытая густым лесом, с вершиной, окутанной туманом. У её подножия располагался небольшой храм, заброшенный, но всё ещё красивый.
  
  Цзин Юй и Мэйлин разбили лагерь у храма и стали ждать.
  
  Прошёл день. Потом другой.
  
  На третий день небо на востоке вспыхнуло алым.
  
  Он появился из огненного портала - Си Ень, глава Чёрной башни. Но не в парадных одеждах, не с короной на голове. Он был одет просто - в тёмный дорожный халат, с мечом на поясе и сумкой за плечами.
  
  - Вы ждали, - сказал он, спрыгивая с огненного диска. - Хорошо.
  
  - Ты велел ждать, - ответил Цзин Юй. - Мы ждали. Хотя объяснение было бы кстати.
  
  Си Ень усмехнулся.
  
  - Объяснение простое. - Он подошёл к ним и сбросил сумку на землю. - Я ухожу странствовать.
  
  - Что?!
  
  - Я сказал в башне, что ухожу совершенствоваться. - Си Ень махнул рукой. - Лет на десять, может больше. Глава должен постоянно развиваться, укреплять связь с источником, постигать древние техники - ну, ты знаешь, обычная чепуха.
  
  - И они поверили?
  
  - А почему бы им не поверить? - Си Ень пожал плечами. - Я и раньше уходил на год-два. Десять лет - не так уж много для заклинателя.
  
  - А башня?
  
  - Оставил вместо себя заместителя. - Си Ень улыбнулся. - Хуан Лей. Помнишь его? Мой второй ученик. Вполне разумный человек. Справится.
  
  Цзин Юй смотрел на него, не веря своим ушам.
  
  - Ты бросил Чёрную башню, чтобы путешествовать с нами?
  
  - Бросил - сильно сказано. - Си Ень плюхнулся на траву рядом с их костром. - Временно передал полномочия. И да - чтобы путешествовать с вами.
  
  - Почему?
  
  Си Ень посмотрел на него - серьёзно, без обычной насмешки.
  
  - Потому что ты десять лет провёл в печати, пока я сходил с ума от горя. Потому что год назад ты вернулся, и я понял, что получил второй шанс. Потому что... - он помолчал, - потому что не собираюсь снова тебя терять.
  
  Цзин Юй открыл рот - и закрыл.
  
  - И кроме того, - добавил Си Ень, и озорная искорка вернулась в его глаза, - я не пропущу такое приключение. Знаменитый предатель Белой башни, демон Чёрной башни и деревенская травница идут покорять мир? Это же будет легенда!
  
  - Ты невыносим, - сказал Цзин Юй.
  
  - Знаю. - Си Ень ухмыльнулся. - Так что, берёте меня?
  
  Цзин Юй посмотрел на Мэйлин.
  
  Она улыбалась.
  
  - Я не против, - сказала она. - Кто-то должен следить, чтобы вы оба не наделали глупостей.
  
  - Эй! - возмутился Си Ень. - Я глава Чёрной башни!
  
  - И именно поэтому за тобой нужен глаз да глаз.
  
  Си Ень расхохотался - громко, искренне, как Цзин Юй не слышал его смеяться уже много лет.
  
  - Она мне нравится, - сказал он Цзин Юю. - Держись за неё.
  
  - Собираюсь.
  
  Они сидели у костра - трое странников, собравшихся в путь. Закат окрашивал небо в золотые и алые тона. Где-то пела птица.
  
  - Куда идём? - спросил Си Ень.
  
  - На юг, - ответил Цзин Юй. - К горам, которые касаются облаков.
  
  - Звучит неплохо. - Си Ень вытянулся на траве, заложив руки за голову. - А потом?
  
  - А потом - куда дорога приведёт.
  
  - Мне нравится этот план.
  
  Мэйлин достала из сумки котелок и начала готовить ужин. Си Ень что-то рассказывал - какую-то историю из своей юности, смешную и нелепую. Цзин Юй слушал, улыбаясь.
  
  Впервые за очень долгое время он чувствовал себя... свободным.
  
  Не первым учеником. Не предателем. Не исполняющим обязанности главы. Просто - человеком, идущим по дороге с друзьями.
  
  - За что выпьем? - спросил Си Ень, доставая флягу. - Ах да, я же не пью. Тогда за что чокнемся чаем?
  
  - За новый путь, - сказала Мэйлин.
  
  - За второй шанс, - добавил Цзин Юй.
  
  - За нас, - закончил Си Ень. - За троих безумцев, которые решили изменить мир - и, кажется, у них получилось.
  
  Они подняли чашки - с чаем, не с вином - и чокнулись.
  
  Звёзды загорались над их головами. Костёр потрескивал. Где-то вдалеке выла собака.
  
  И дорога ждала.
  
  * * *
  
  Утром они двинулись на юг.
  
  Три фигуры на горной тропе - один с серебряными волосами, один с огненными прядями, одна с золотыми искрами в глазах.
  
  Позади остались башни - Белая и Чёрная. Остались долги и вина, боль и потери. Остались годы тьмы и безумия.
  
  Впереди лежал мир - огромный, неизведанный, полный чудес.
  
  - Как думаешь, - спросил Си Ень, - что нас ждёт?
  
  - Не знаю, - ответил Цзин Юй. - И это прекрасно.
  
  Мэйлин взяла его за руку.
  
  И они пошли вперёд - навстречу восходящему солнцу, навстречу новым приключениям, навстречу жизни, которая только начиналась.
  
  Глава 18. Дорога на север
  
  Они шли уже третий день, когда Си Ень наконец задал вопрос, который, видимо, мучил его с самого начала.
  
  - У нашего путешествия есть цель? - спросил он, перепрыгивая через ручей. - Или мы просто плывём по воле ветра?
  
  - Посмотрим, - ответил Цзин Юй уклончиво.
  
  - Это не ответ.
  
  - Это единственный ответ, который у меня есть. - Цзин Юй помолчал. - Но сначала мне нужно найти Слезу Тумана.
  
  Си Ень остановился так резко, что Мэйлин едва не врезалась ему в спину.
  
  - Это ещё что?
  
  - Сокровище лунного источника. - Цзин Юй продолжал идти, не оборачиваясь. - Древний артефакт. Меня... попросили его найти.
  
  - Попросили? - Си Ень догнал его в два шага. - Кто попросил?
  
  - Источник.
  
  Си Ень уставился на него.
  
  - То есть твоя сила попросила тебя о чём-то?
  
  - Можно сказать и так.
  
  - Хм. - Си Ень нахмурился. - Моя знает своё место и подчиняется.
  
  - Ты же знаешь, - Цзин Юй улыбнулся, - что если силе не нравятся действия мага, она может и не подчиниться. Твоя просто любит такие безумства, как ты.
  
  - Попробовала бы она не подчиниться, - пробурчал Си Ень, но в голосе его не было настоящей угрозы.
  
  Мэйлин фыркнула.
  
  - Что ж, - Си Ень вздохнул, смиряясь. - Слеза Тумана звучит красиво. Так нам куда?
  
  - Я не уверен. Куда-то в северные горы. - Цзин Юй пожал плечами. - Надеюсь, когда мы будем ближе к цели, я почувствую, что делать.
  
  - Великолепный план, - саркастически заметил Си Ень. - Идти неизвестно куда за неизвестно чем.
  
  - У тебя есть план лучше?
  
  - Нет. Но я хотя бы признаю, что у меня нет плана.
  
  - Замечательно, - вмешалась Мэйлин, прежде чем они успели разругаться. - Северные горы - это значит, мы пойдём через мою деревню. Я смогу навестить бабушку.
  
  Цзин Юй повернулся к ней.
  
  - Ты хочешь?
  
  - Конечно. - Она улыбнулась. - Я не видела её больше года. И потом... - она бросила взгляд на Си Еня, - я хочу познакомить её с нашим новым спутником.
  
  - Это обязательно? - поморщился Си Ень.
  
  - Да. Бабушка должна знать, с кем я путешествую.
  
  - Она меня возненавидит.
  
  - Возможно, - согласилась Мэйлин. - Но она слишком вежлива, чтобы это показать.
  
  Си Ень застонал.
  
  * * *
  
  Дорога на север вела через холмы и перелески, мимо маленьких деревень и одиноких хуторов.
  
  Первые дни были... непростыми.
  
  Си Ень, при всём своём могуществе, оказался совершенно не приспособлен к обычной жизни. Он не знал, как торговаться на рынке - просто бросал продавцу горсть золотых монет и забирал всё, что хотел. Он не понимал, почему нельзя занять лучшую комнату в таверне, выгнав предыдущих постояльцев. И он совершенно не умел общаться с простыми людьми.
  
  - Эй, ты! - рявкнул он на крестьянина, который случайно толкнул его на дороге. - Смотри, куда идёшь!
  
  Крестьянин побледнел, увидев огненные пряди в его волосах, и бросился бежать.
  
  - Си Ень, - устало сказал Цзин Юй. - Мы пытаемся путешествовать незаметно.
  
  - Он меня толкнул!
  
  - Он крестьянин. У него корзина репы. Он не видел тебя.
  
  - Всё равно должен был смотреть.
  
  Мэйлин закатила глаза.
  
  - Ты невозможен, - сказала она.
  
  - Я глава Чёрной башни!
  
  - Ты был главой Чёрной башни. Сейчас ты просто путник на дороге. Веди себя соответственно.
  
  Си Ень открыл рот, чтобы возразить - и закрыл. Что-то в её тоне не допускало возражений.
  
  - Ладно, - пробурчал он. - Постараюсь.
  
  * * *
  
  На пятый день они остановились в небольшом городке, чтобы пополнить припасы.
  
  Рынок был шумным и многолюдным. Мэйлин отправилась за травами и снадобьями, Цзин Юй - за едой. Си Ень остался у фонтана на площади, мрачно глядя на прохожих.
  
  - Не хмурься так, - сказал ему Цзин Юй, вернувшись с корзиной продуктов. - Люди пугаются.
  
  - Я не хмурюсь. Это моё обычное лицо.
  
  - Твоё обычное лицо пугает детей.
  
  - Это их проблемы.
  
  Цзин Юй вздохнул.
  
  - Знаешь, ты мог бы хотя бы попытаться быть... приветливее.
  
  - Зачем?
  
  - Потому что мы будем путешествовать вместе долго. И было бы неплохо, если бы люди не разбегались при нашем появлении.
  
  Си Ень помолчал.
  
  - Я не умею быть приветливым, - наконец признал он. - Последние десять лет все вокруг меня либо боялись, либо ненавидели. Я... привык.
  
  - Тогда отвыкай.
  
  - Легко сказать.
  
  - Никто не говорил, что будет легко. - Цзин Юй положил руку ему на плечо. - Но ты справишься. Ты же глава Чёрной башни.
  
  Си Ень фыркнул.
  
  - Бывший глава.
  
  - Временно отсутствующий глава, - поправил Цзин Юй. - Это разные вещи.
  
  Несмотря на всё, Си Ень улыбнулся.
  
  * * *
  
  На седьмой день они попали под дождь.
  
  Ливень обрушился внезапно - небо потемнело, и вода хлынула стеной. Они бежали к ближайшему укрытию - полуразрушенному храму на обочине дороги - но всё равно промокли до нитки.
  
  - Проклятье, - выругался Си Ень, выжимая воду из волос. - Ненавижу дождь.
  
  - Ты заклинатель огня, - заметила Мэйлин. - Высуши нас.
  
  - Я могу высушить одежду. Но для этого нужно её снять.
  
  Повисла неловкая пауза.
  
  - Я отвернусь, - быстро сказал Си Ень. - Или выйду. Или...
  
  - Просто разведи костёр, - перебил его Цзин Юй. - Мы высохнем сами.
  
  Си Ень щёлкнул пальцами - и в центре храма вспыхнуло пламя. Яркое, жаркое, но не обжигающее. Оно плясало в воздухе, не касаясь пола, не требуя дров.
  
  - Полезно, - признала Мэйлин, придвигаясь ближе к огню.
  
  - Я вообще полезный, - самодовольно сказал Си Ень. - Вы ещё не оценили.
  
  Они сидели вокруг магического костра, слушая, как дождь барабанит по крыше. Пар поднимался от их мокрой одежды.
  
  - Расскажи о бабушке, - вдруг попросил Си Ень.
  
  Мэйлин удивлённо посмотрела на него.
  
  - Зачем тебе?
  
  - Хочу знать, к кому мы идём. - Он пожал плечами. - И как себя вести, чтобы она не отравила меня за ужином.
  
  Мэйлин рассмеялась - и Цзин Юй понял, что это первый раз, когда она смеётся в присутствии Си Еня без напряжения.
  
  - Бабушка не станет тебя травить, - сказала она. - Она целительница. Это против её принципов.
  
  - Обнадёживает.
  
  - Но она может сделать твою жизнь очень некомфортной, если решит, что ты этого заслуживаешь.
  
  - А она решит?
  
  Мэйлин посмотрела на него - задумчиво, оценивающе.
  
  - Посмотрим, - сказала она. - Это зависит от тебя.
  
  * * *
  
  На десятый день они пересекли границу провинции.
  
  Здесь было холоднее - северный ветер приносил запах снега с далёких гор. Деревья стояли голые, трава пожухла. До деревни Мэйлин оставалось ещё несколько дней пути.
  
  Они остановились на ночь в маленькой придорожной таверне. Хозяин - толстый мужчина с подозрительным взглядом - долго рассматривал Си Еня, прежде чем дать им комнаты.
  
  - Вы заклинатель? - спросил он.
  
  - Да, - коротко ответил Си Ень.
  
  - Какой башни?
  
  - Это важно?
  
  Хозяин побледнел и больше вопросов не задавал.
  
  После ужина - простого, но сытного - они сидели в общем зале, наблюдая за другими постояльцами. Несколько торговцев играли в кости. Пожилая женщина вязала у камина. Молодая пара шепталась в углу.
  
  - Странно, - сказал Си Ень.
  
  - Что странно?
  
  - Всё это. - Он обвёл взглядом комнату. - Обычные люди. Обычная жизнь. Я... я забыл, как это выглядит.
  
  - Ты сидел в своей башне десять лет, - мягко сказал Цзин Юй. - Неудивительно, что забыл.
  
  - Я не просто сидел. - Голос Си Еня стал глухим. - Я... я был занят. Войной. Местью. Безумием.
  
  Он помолчал.
  
  - Когда ты исчез, мир потерял для меня смысл. Остались только враги, которых нужно уничтожить. Цели, которых нужно достичь. Я не видел... - он поискал слова, - не видел вот этого. Людей, которые просто живут.
  
  - А теперь видишь?
  
  - Теперь - да. - Си Ень посмотрел на него. - Благодаря тебе.
  
  Цзин Юй не знал, что ответить.
  
  - Ладно, - Си Ень встряхнулся. - Хватит сентиментальности. Пойдём спать. Завтра долгий день.
  
  * * *
  
  На двенадцатый день они столкнулись с разбойниками.
  
  Их было десять - грязные, оборванные люди с ржавыми мечами. Они вышли из леса и окружили путников, ухмыляясь.
  
  - Деньги и ценности, - потребовал главарь. - Живо. И никто не пострадает.
  
  Цзин Юй и Мэйлин переглянулись.
  
  Си Ень вздохнул.
  
  - Я разберусь, - сказал он и шагнул вперёд.
  
  - Куда прёшь? - главарь выставил меч. - Стоять!
  
  Си Ень посмотрел на него - спокойно, почти скучающе. А потом его глаза вспыхнули огнём.
  
  Разбойники закричали и бросились врассыпную. Через мгновение дорога опустела - только пыль оседала там, где они стояли.
  
  - Вот и всё, - сказал Си Ень, поворачиваясь к спутникам.
  
  - Ты не убил их, - заметила Мэйлин.
  
  - Нет.
  
  - Почему?
  
  Си Ень пожал плечами.
  
  - Ты сказала, что бабушка не одобряет убийства. Я решил... - он замялся, - решил начать практиковаться заранее.
  
  Мэйлин смотрела на него долго - а потом улыбнулась.
  
  - Молодец, - сказала она.
  
  И Цзин Юй заметил, как что-то в лице Си Еня смягчилось - словно эта простая похвала значила для него больше, чем все титулы и почести.
  
  * * *
  
  На четырнадцатый день Си Ень совершил ошибку.
  
  Они остановились в небольшой деревне, чтобы купить еды. Местный торговец запросил за мешок риса втрое больше обычной цены - видимо, решил нажиться на чужаках.
  
  - Это грабёж, - сказала Мэйлин.
  
  - Цена такая, - ухмыльнулся торговец. - Не нравится - идите дальше.
  
  Си Ень молча достал из-за пазухи жетон - чёрный диск с алым огненным знаком.
  
  - Мы возьмём рис, - сказал он. - По нормальной цене. И ещё то, то и то. - Он указал на товары на прилавке.
  
  Торговец побледнел, увидев жетон Чёрной башни.
  
  - К-конечно, господин, - забормотал он. - Всё, что пожелаете. Бесплатно. В дар...
  
  - По нормальной цене, - повторил Си Ень. - Я не граблю людей.
  
  Он бросил на прилавок несколько монет - ровно столько, сколько товар стоил на самом деле - и забрал покупки.
  
  Когда они вышли из лавки, Цзин Юй остановил его.
  
  - Ты обещал не использовать своё положение.
  
  - Я не использовал. - Си Ень искренне удивился. - Я заплатил честную цену.
  
  - Ты показал жетон Чёрной башни. Этот человек теперь будет бояться до конца жизни.
  
  - Он пытался нас обмануть!
  
  - И что? Мы просто ушли бы. Нашли другого торговца.
  
  - Но...
  
  - Си Ень. - Голос Цзин Юя был терпеливым, но твёрдым. - Ты больше не глава. Ты просто путник. Веди себя соответственно.
  
  Си Ень открыл рот - и закрыл.
  
  - Ладно, - пробурчал он. - Больше не буду.
  
  - Обещаешь?
  
  - Обещаю.
  
  Мэйлин наблюдала за этой сценой с нечитаемым выражением.
  
  - Ты как ребёнок, - сказала она Си Еню, когда они отошли от деревни.
  
  - Что?!
  
  - Ребёнок, который не понимает, почему нельзя брать всё, что хочется. - Она покачала головой. - Тебя что, не учили в детстве?
  
  - Я вырос в Чёрной башне. Там всё решает сила.
  
  - Тогда неудивительно, что ты такой.
  
  - Какой - такой?
  
  - Невоспитанный.
  
  Си Ень задохнулся от возмущения.
  
  - Я - невоспитанный?!
  
  - Да. Но это поправимо. - Мэйлин улыбнулась. - У нас впереди долгий путь. Я тебя перевоспитаю.
  
  - Ты?!
  
  - Я.
  
  Цзин Юй слушал их перепалку и улыбался. Что-то менялось между ними - лёд таял, стены рушились. Они всё ещё спорили, но в этих спорах не было настоящей враждебности.
  
  Может быть, это и было началом дружбы.
  
  * * *
  
  На шестнадцатый день Си Ень приготовил ужин.
  
  Это произошло случайно. Мэйлин устала - они шли весь день по холмам, и она еле держалась на ногах. Цзин Юй отправился за водой к ближайшему ручью.
  
  - Сиди, - сказал Си Ень, когда Мэйлин потянулась к котелку. - Я сделаю.
  
  - Ты умеешь готовить?
  
  - Сейчас узнаем.
  
  Он умел. Не блестяще, но сносно. Каша получилась немного пересоленной, но съедобной.
  
  - Где ты научился? - спросила Мэйлин, уплетая свою порцию.
  
  - В юности, - Си Ень пожал плечами. - До того, как стал главой. Мы с Цзин Юем иногда сбегали из башен и жили в лесу по несколько дней. Приходилось готовить самим.
  
  - Вы сбегали?
  
  - Мы были молоды и глупы. - Он улыбнулся - мягко, ностальгически. - Думали, что правила не для нас.
  
  - И что было, когда вас находили?
  
  - Наказывали. Но нам было всё равно. - Он посмотрел на Цзин Юя, вернувшегося с водой. - Мы были вместе. Это было главное.
  
  Цзин Юй поймал его взгляд и улыбнулся.
  
  - Помнишь ту ночь у водопада? - спросил он.
  
  - Когда мы чуть не утонули?
  
  - Когда ты чуть не утонул. Я-то плавал нормально.
  
  - Ты столкнул меня в воду!
  
  - Ты первый начал.
  
  Они смеялись - легко, беззаботно, как не смеялись много лет.
  
  Мэйлин смотрела на них - на этих двоих, связанных узами, которые она только начинала понимать - и чувствовала что-то похожее на зависть. И на нежность.
  
  - Расскажите, - попросила она. - О тех временах. Когда вы были молоды.
  
  И они рассказывали - всю ночь, до самого рассвета. О приключениях и глупостях, о мечтах и надеждах, о дружбе, которая выдержала время, предательство и смерть.
  
  * * *
  
  На восемнадцатый день они вышли к знакомому лесу.
  
  Мэйлин узнала его сразу - эти деревья, эти тропинки, этот запах хвои и мёда.
  
  - Мы почти пришли, - сказала она, и голос её дрогнул.
  
  - Волнуешься? - спросил Цзин Юй.
  
  - Немного.
  
  - Почему?
  
  - Не знаю. - Она пожала плечами. - Столько всего изменилось. Я изменилась.
  
  - Бабушка тебя любит. Это не изменится.
  
  - Знаю. Но...
  
  Она не закончила.
  
  Си Ень шёл позади них, непривычно тихий. Он оглядывался по сторонам, разглядывая лес с каким-то странным выражением.
  
  - Красиво здесь, - наконец сказал он.
  
  - Да, - согласилась Мэйлин. - Это мой дом.
  
  - Твой дом - маленькая деревня на краю леса?
  
  - Да. - Она повернулась к нему. - Это плохо?
  
  - Нет. - Си Ень покачал головой. - Просто... непривычно. Я вырос в башне. В камне и огне. Не представлял, что дом может быть... таким.
  
  - Зелёным?
  
  - Тихим.
  
  Он помолчал.
  
  - Мне нравится, - добавил он.
  
  Мэйлин улыбнулась - и Цзин Юй заметил, что это была настоящая улыбка, без тени настороженности.
  
  Что-то определённо менялось.
  
  * * *
  
  Деревня показалась за деревьями к вечеру.
  
  Те же крытые соломой крыши. Тот же колодец на площади. Те же куры, бродящие между домами.
  
  И тот же покосившийся домик у самой опушки - с дымком из трубы и светом в окнах.
  
  - Бабушка, - прошептала Мэйлин.
  
  И побежала.
  
  Цзин Юй и Си Ень переглянулись - и пошли следом, не торопясь.
  
  Когда они подошли к дому, Мэйлин уже обнимала маленькую седую женщину на пороге. Обе плакали - и смеялись одновременно.
  
  - Ты вернулась, - говорила бабушка. - Вернулась, моя девочка...
  
  - Я скучала, - всхлипывала Мэйлин. - Так скучала...
  
  Цзин Юй остановился у калитки, не желая мешать. Си Ень встал рядом - непривычно тихий и неуверенный.
  
  Наконец бабушка подняла голову и посмотрела на них.
  
  - Цзин Юй, - сказала она. - Рада видеть тебя живым.
  
  - Благодарю, почтенная госпожа.
  
  Её взгляд переместился на Си Еня. Заклинатель огня выпрямился, словно готовясь к бою.
  
  - А это, полагаю, - медленно произнесла бабушка, - тот самый демон Чёрной башни, о котором столько говорят.
  
  - Бабушка! - воскликнула Мэйлин.
  
  - Что? - старушка невинно посмотрела на внучку. - Я просто констатирую факт.
  
  Си Ень сглотнул.
  
  - Госпожа, - начал он, - я...
  
  - Проходите в дом, - перебила его бабушка. - Ужин стынет. А разговоры оставим на потом.
  
  И она развернулась и вошла в дом, не оглядываясь.
  
  Си Ень посмотрел на Цзин Юя с выражением человека, которого только что бросили в клетку с тигром.
  
  - Она меня ненавидит, - прошептал он.
  
  - Она тебя ещё не знает, - ответил Цзин Юй. - Дай ей время.
  
  - Сколько времени?!
  
  - Сколько понадобится.
  
  Цзин Юй похлопал его по плечу и вошёл в дом.
  
  Си Ень постоял ещё мгновение - а потом вздохнул и последовал за ним.
  
  Приключение продолжалось.
  
  Глава 19. В гостях у бабушки
  
  Дом был таким, каким Цзин Юй его помнил - маленьким, уютным, пропахшим травами и мёдом. Пучки сушёных растений свисали с потолка, на полках теснились склянки с настойками, в углу мурлыкал старый кот.
  
  - Садитесь, - велела бабушка, указывая на стол. - Ужин готов.
  
  На столе уже стояли миски с рисом, тушёные овощи, рыба в пряном соусе, свежий хлеб. Цзин Юй не знал, как она успела приготовить столько еды - словно ждала их.
  
  - Я знала, что вы придёте, - сказала бабушка, словно прочитав его мысли. - Травы шептали.
  
  - Травы? - переспросил Си Ень.
  
  - Не твоего ума дело, мальчик.
  
  Си Ень поперхнулся. Его, главу Чёрной башни, демона огня, наводившего ужас на половину империи, только что назвали мальчиком.
  
  Мэйлин спрятала улыбку за чашкой чая.
  
  * * *
  
  Ужин прошёл в странной атмосфере.
  
  Бабушка расспрашивала Мэйлин обо всём - о путешествии, о башне, о жизни в столице. Внучка рассказывала, захлёбываясь словами, перескакивая с одного на другое.
  
  Цзин Юй ел молча, наслаждаясь домашней едой. После месяцев походной пищи это было как возвращение в детство.
  
  Си Ень сидел неподвижно, почти не притрагиваясь к еде. Он чувствовал на себе взгляд старой травницы - острый, оценивающий - и не знал, как себя вести.
  
  - Ты не ешь, - наконец сказала бабушка.
  
  - Я... - Си Ень замялся. - Не голоден.
  
  - Врёшь. - Она пододвинула к нему миску с рыбой. - Ешь. Ты слишком худой.
  
  - Я не худой!
  
  - Ты худой. И бледный. И под глазами круги. - Бабушка покачала головой. - Когда ты последний раз нормально спал?
  
  Си Ень открыл рот - и закрыл.
  
  Он не помнил.
  
  - Вот видишь, - удовлетворённо кивнула бабушка. - Ешь и ложись спать. Разговоры - завтра.
  
  И, как ни странно, Си Ень послушался.
  
  * * *
  
  Ночью Цзин Юй вышел во двор.
  
  Небо было усыпано звёздами, луна серебрила траву. Где-то вдалеке ухала сова.
  
  - Не спится?
  
  Бабушка сидела на крыльце, закутавшись в шаль. В руках у неё была трубка - Цзин Юй не знал, что она курит.
  
  - Нет, - признал он. - Слишком много мыслей.
  
  - Садись.
  
  Он сел рядом с ней на ступеньку.
  
  - Расскажи мне о нём, - попросила бабушка. - О твоём демоне.
  
  - Он не мой.
  
  - Он следует за тобой на край света. Он прислал стражей, чтобы тебя защитить. Он бросил башню, чтобы путешествовать с тобой. - Старушка затянулась трубкой. - Если он не твой - тогда чей?
  
  Цзин Юй молчал.
  
  - Я не сужу, - мягко сказала бабушка. - Просто хочу понять.
  
  - Что понять?
  
  - Кто он такой. И почему ты ему доверяешь.
  
  Цзин Юй долго смотрел на звёзды.
  
  - Он был моим лучшим другом, - наконец сказал он. - Когда мы были молоды. До того, как всё пошло не так.
  
  - А теперь?
  
  - Теперь... - он поискал слова. - Теперь он сломанный человек, который пытается собрать себя по кусочкам. Как и я.
  
  Бабушка молчала, ожидая продолжения.
  
  - Он сделал ужасные вещи, - признал Цзин Юй. - Убивал. Разрушал. Сходил с ума от горя. Но...
  
  - Но?
  
  - Но он сделал это из-за меня. Потому что думал, что я погиб. Потому что не смог вынести потерю.
  
  - Это не оправдание.
  
  - Нет. Не оправдание. - Цзин Юй посмотрел на неё. - Но это объяснение. И... и я не могу его бросить. Не сейчас, когда он наконец начинает возвращаться к себе.
  
  Бабушка долго молчала, попыхивая трубкой.
  
  - Ты любишь его, - сказала она наконец. Не вопрос - утверждение.
  
  Цзин Юй не ответил.
  
  - Хорошо, - бабушка поднялась. - Я присмотрюсь к нему. Сама решу, стоит ли он твоей любви.
  
  - Бабушка...
  
  - Иди спать, мальчик. Завтра долгий день.
  
  И она ушла в дом, оставив его наедине с ночью и звёздами.
  
  * * *
  
  Следующие дни прошли в странном ритме.
  
  Бабушка не отпускала Си Еня от себя. Она заставляла его помогать по хозяйству - носить воду, колоть дрова, полоть грядки. Глава Чёрной башни, который никогда в жизни не делал ничего подобного, поначалу возмущался.
  
  - Я заклинатель огня! - протестовал он. - Я могу разжечь костёр щелчком пальцев!
  
  - Можешь, - соглашалась бабушка. - Но дрова всё равно нужно колоть. Огню нужно топливо.
  
  - Я могу создать огонь из ничего!
  
  - Тогда почему ты ещё здесь, а не колешь дрова?
  
  И Си Ень шёл колоть дрова, бормоча проклятия под нос.
  
  Мэйлин наблюдала за этим с плохо скрываемым восторгом.
  
  - Бабушка его дрессирует, - шепнула она Цзин Юю.
  
  - Вижу.
  
  - Ему полезно.
  
  - Знаю.
  
  Они переглянулись - и рассмеялись.
  
  * * *
  
  На третий день бабушка усадила их всех за стол и сказала:
  
  - Расскажите мне. Всё. С самого начала.
  
  - Что рассказать? - спросила Мэйлин.
  
  - Всё. Как вы познакомились. Как подружились. Как дошли до жизни такой.
  
  Она посмотрела на Си Еня.
  
  - И начнём с тебя, мальчик. Кто ты такой и откуда взялся.
  
  Си Ень напрягся.
  
  - Это... долгая история.
  
  - У нас есть время.
  
  Он посмотрел на Цзин Юя - словно ища поддержки. Тот кивнул.
  
  - Ладно, - Си Ень вздохнул. - С самого начала, значит.
  
  Он помолчал, собираясь с мыслями.
  
  - Я родился в Чёрной башне. Прямо там - в комнате рядом с залом огненного источника. Мать говорила, что когда я появился на свет, источник вспыхнул так ярко, что было видно за много ли.
  
  - Ты был принят источником сразу? - удивилась Мэйлин.
  
  - Да. С первым вздохом. - Си Ень криво улыбнулся. - Это редкость. Обычно дети проходят испытание в семь-восемь лет. Но я... я был другим.
  
  - Поэтому ты такой сильный, - тихо сказал Цзин Юй. - Источник растил тебя с рождения.
  
  - Да. - Си Ень кивнул. - Мои родители были боевыми заклинателями. Одними из лучших в башне. Они были... - голос его дрогнул, - они были связаны ритуалом слияния душ.
  
  - Что это значит? - спросила бабушка.
  
  - Это древний ритуал, - объяснил Цзин Юй. - Два заклинателя связывают свои души воедино. Они становятся сильнее вместе, чувствуют друг друга на расстоянии, могут делиться силой. Но если один умирает...
  
  - Другой не может жить без него, - закончил Си Ень. Голос его был ровным, но Цзин Юй видел, как побелели его костяшки. - Мне было десять, когда отец погиб в бою. Какая-то пограничная стычка, даже не настоящая война. Глупая, бессмысленная смерть.
  
  Он замолчал.
  
  - Мать... - он сглотнул. - Мать пыталась бороться. Ради меня. Она держалась три дня. А потом... - он не смог продолжить.
  
  Мэйлин протянула руку и накрыла его ладонь своей. Си Ень вздрогнул - но не отстранился.
  
  - И ты остался один, - тихо сказала бабушка.
  
  - Да. В десять лет. Один в башне, полной людей, которым было на меня плевать.
  
  Он усмехнулся - горько, болезненно.
  
  - Я был сильным. Слишком сильным для ребёнка. И буйным. Учителя не могли со мной справиться - я поджигал всё вокруг, когда злился. А я злился постоянно.
  
  - На что?
  
  - На всё. На мир. На судьбу. На родителей, которые бросили меня. - Голос его стал тише. - На себя, за то, что не смог их спасти.
  
  - Тебе было десять, - сказала Мэйлин. - Ты не мог ничего сделать.
  
  - Я знаю. Теперь знаю. Но тогда... - он покачал головой. - Тогда я был уверен, что если бы был сильнее, умнее, лучше - они бы остались живы.
  
  Повисло молчание.
  
  - А потом я встретил Сюаньчжи, - сказал Си Ень, и что-то в его голосе изменилось. - И всё изменилось.
  
  * * *
  
  - Расскажи, - попросила бабушка. - Как вы познакомились.
  
  Цзин Юй и Си Ень переглянулись.
  
  - Это... интересная история, - сказал Цзин Юй.
  
  - Тем более расскажи.
  
  Цзин Юй откашлялся.
  
  - Мы познакомились на совете башен, - начал он. - Нам было по шестнадцать. Я был блестящим первым учеником Белой башни - Сюаньчжи, надежда золотого источника, гордость учителей.
  
  - Скромность - не его сильная сторона, - вставил Си Ень.
  
  - А он, - Цзин Юй кивнул на него, - был диким недоразумением из Чёрной.
  
  - Эй! - возмутился Си Ень. - Почему недоразумением?
  
  - Потому что ты им был. Тебя даже не хотели брать на совет - боялись, что ты что-нибудь подожжёшь.
  
  - Ну... - Си Ень замялся. - Я подпалил занавески в своей комнате. Один раз.
  
  - Три раза.
  
  - Ладно, три. Но это были уродливые занавески!
  
  Мэйлин прыснула.
  
  - В общем, - продолжил Цзин Юй, - его всё-таки взяли. Потому что побоялись оставить в башне без присмотра.
  
  - Это несправедливо, - пробурчал Си Ень. - Я был достаточно сильным, чтобы заслужить место на совете.
  
  - Ты был достаточно опасным, чтобы тебя боялись оставить одного.
  
  - Это одно и то же.
  
  - Нет, не одно.
  
  Бабушка слушала их перепалку с лёгкой улыбкой.
  
  - И что случилось на совете?
  
  - Это недоразумение, - Цзин Юй кивнул на Си Еня, - начало меня преследовать.
  
  - Я не преследовал! - возмутился Си Ень. - Я... наблюдал.
  
  - Ты ходил за мной по пятам три дня.
  
  - Я изучал противника!
  
  - Какого противника?
  
  - Тебя! - Си Ень фыркнул. - Ты действовал мне на нервы своим видом. Ходил такой весь из себя - блестящий, идеальный, первый ученик. Все тебя обожали, все тебе кланялись. Меня тошнило.
  
  - И поэтому ты решил со мной подраться?
  
  - Я хотел выяснить, кто сильнее! - Си Ень скрестил руки на груди. - Этот зазнайка должен был узнать своё место.
  
  - И ты потребовал поединка.
  
  - Да.
  
  - Три раза.
  
  - Ты отказывался!
  
  - Потому что это было глупо. Поединок между учениками двух башен - это скандал.
  
  - Мне было всё равно на скандалы.
  
  Цзин Юй вздохнул.
  
  - И в конце концов я сдался. Мы устроили тайный поединок - ночью, за стенами города, где нас никто не мог увидеть.
  
  - И кто победил? - спросила Мэйлин, подавшись вперёд.
  
  Цзин Юй и Си Ень снова переглянулись.
  
  - Поняв, что ему не сравниться с моей техникой, - медленно сказал Цзин Юй, - он... задавил меня силой.
  
  - Это было нечестно с моей стороны, - признал Си Ень. Голос его стал тихим. - Я разозлился. Ты был лучше меня - быстрее, точнее, умнее. Я не мог тебя достать. И я... - он замолчал.
  
  - Он ударил со всей силы, - закончил Цзин Юй. - Без предупреждения. Без сдерживания. Просто выплеснул всё, что у него было.
  
  - И?
  
  - И я упал замертво.
  
  Тишина.
  
  - То есть... - Мэйлин побледнела. - Он чуть не убил тебя?
  
  - Не чуть. - Цзин Юй криво улыбнулся. - Я потом узнал, что моё сердце остановилось на несколько минут. Если бы не...
  
  - Если бы не я, - перебил Си Ень. Голос его был хриплым. - Я думал, что убил его. Стоял над ним и не мог пошевелиться. А потом... - он сглотнул. - Потом я начал его лечить. Я не умел толком лечить, но я вливал в него силу, и молился всем богам, которых знал, чтобы он очнулся.
  
  - И ты очнулся, - сказала бабушка Цзин Юю.
  
  - Очнулся. - Он кивнул. - И первое, что я увидел - это лицо Си Еня. Он был весь в слезах, сопли по щекам, и держал в руках... - Цзин Юй фыркнул, - пирожки.
  
  - Пирожки? - переспросила Мэйлин.
  
  - Я украл их из кухни совета, - пробормотал Си Ень. - Не знал, что ещё сделать. Думал, если он очнётся - ему нужно будет поесть.
  
  - Он лечил меня и извинялся, - продолжил Цзин Юй. - Снова и снова. И совал мне эти пирожки. "Поешь, поешь, тебе нужны силы". Я лежал на земле, едва живой, а он пихал мне в рот пирожки с капустой.
  
  Мэйлин расхохоталась. Даже бабушка улыбнулась.
  
  - Я очень испугался, - тихо сказал Си Ень. - Это было мне лучшим наказанием. Лучше любой порки, любого наказания от учителей. Я чуть не убил человека. Чуть не убил... - он посмотрел на Цзин Юя, - чуть не убил того, кто потом стал мне ближе всех.
  
  - Мы больше никогда не дрались в полную силу, - сказал Цзин Юй. - После той ночи. Соревновались - да, много раз. Но всегда со сдерживанием. Всегда с контролем.
  
  - И я обнаружил, - добавил Си Ень, - что Сюаньчжи вполне нормальный, когда не задирает нос. Он смеялся над моими шутками. Он не боялся меня. Он... - голос его дрогнул, - он видел во мне человека, а не монстра.
  
  - А я обнаружил, - Цзин Юй посмотрел на него, - что он вообще-то вполне симпатичное чудовище. Под всей этой яростью и огнём - просто одинокий мальчишка, который отчаянно хотел, чтобы его кто-то полюбил.
  
  Си Ень отвёл взгляд.
  
  - Мы как-то подружились, - закончил Цзин Юй. - И потом куролесили вместе много лет. Сбегали из башен, устраивали приключения, строили планы...
  
  - Пока всё не рухнуло, - тихо сказал Си Ень.
  
  - Да. Пока всё не рухнуло.
  
  Повисло молчание.
  
  Бабушка долго смотрела на них - на этих двоих, связанных узами, которые выдержали время, предательство и смерть.
  
  - Понятно, - наконец сказала она.
  
  - Что понятно? - спросил Си Ень.
  
  - Почему он тебя не бросил. - Она посмотрела на Цзин Юя. - И почему ты за ним пошёл.
  
  Она поднялась.
  
  - Пойду заварю чай, - сказала она. - А вы пока расскажите моей внучке, как именно вы "куролесили". Ей полезно знать, с какими безумцами она связалась.
  
  И она вышла, оставив их троих за столом.
  
  Мэйлин посмотрела на них - на Цзин Юя с его мягкой улыбкой, на Си Еня с его растерянным видом.
  
  - Она вас приняла, - сказала она.
  
  - Думаешь? - Си Ень не выглядел убеждённым.
  
  - Знаю. - Мэйлин улыбнулась. - Если бы не приняла - не стала бы заваривать чай.
  
  * * *
  
  Вечером, когда солнце село за деревья, они сидели во дворе и пили тот самый чай - травяной, с мёдом, ароматный.
  
  - Расскажите ещё, - попросила Мэйлин. - О ваших приключениях.
  
  Цзин Юй и Си Ень переглянулись.
  
  - Помнишь ту ночь, когда мы забрались в императорский парк? - спросил Цзин Юй.
  
  - Как забыть. - Си Ень фыркнул. - Ты упал в пруд с золотыми рыбами.
  
  - Это ты меня толкнул!
  
  - Я споткнулся!
  
  - О мою ногу?
  
  - О камень! Твоя нога просто оказалась на пути!
  
  Мэйлин смеялась так, что чай расплескался из чашки.
  
  Бабушка слушала их истории - о сбежавших ослах и украденных пирогах, о поединках и погонях, о дружбе, которая росла с каждым днём.
  
  И она видела то, что видела Мэйлин с самого начала.
  
  Что эти двое - при всех их различиях, при всей боли и вине между ними - были двумя половинками одного целого. Что они дополняли друг друга, уравновешивали. Что вместе они были сильнее, чем по отдельности.
  
  "Береги их", - подумала она, глядя на внучку. - "Они оба - сломанные. Но вместе вы можете исцелить друг друга".
  
  * * *
  
  На пятый день бабушка отвела Си Еня в сторону.
  
  - Пойдём, - сказала она. - Поможешь мне собрать травы.
  
  - Я не разбираюсь в травах.
  
  - Научишься.
  
  Они ушли в лес и вернулись только к вечеру. Си Ень был весь в царапинах, с листьями в волосах и странным выражением на лице.
  
  - Что она с тобой сделала? - шёпотом спросил Цзин Юй.
  
  - Разговаривала, - так же шёпотом ответил Си Ень. - Много разговаривала.
  
  - О чём?
  
  - Обо всём. О жизни. О смерти. О тебе. - Он помолчал. - Она... она странная. Но хорошая.
  
  - Она тебя приняла?
  
  Си Ень посмотрел на бабушку, которая что-то говорила Мэйлин, перебирая собранные травы.
  
  - Кажется, да, - сказал он. - Кажется, да.
  
  * * *
  
  В последний вечер перед их уходом бабушка усадила их всех за стол.
  
  - Слушайте внимательно, - сказала она. - Я дам вам совет. Один. И вы ему последуете.
  
  - Какой совет? - спросила Мэйлин.
  
  - Берегите друг друга. - Бабушка посмотрела на каждого из них по очереди. - Вы - странная компания. Предатель, демон и травница. Но вы - семья. Не по крови, но по выбору. И это важнее.
  
  Она взяла руку Мэйлин.
  
  - Ты - их сердце. Без тебя они потеряются в своей боли и вине.
  
  Потом посмотрела на Цзин Юя.
  
  - Ты - их разум. Без тебя они наделают глупостей.
  
  И наконец - на Си Еня.
  
  - А ты - их сила. Без тебя им не справиться с тем, что ждёт впереди.
  
  - Что нас ждёт? - спросил Си Ень.
  
  - Не знаю. - Бабушка покачала головой. - Травы молчат. Но что-то большое. Что-то важное. - Она помолчала. - Что-то, ради чего вы встретились.
  
  Они переглянулись - Цзин Юй, Мэйлин и Си Ень.
  
  - Мы справимся, - сказала Мэйлин.
  
  - Вместе, - добавил Цзин Юй.
  
  - Вместе, - согласился Си Ень.
  
  Бабушка улыбнулась.
  
  - Тогда идите, - сказала она. - И возвращайтесь. Я буду ждать.
  
  Она обняла Мэйлин - крепко, долго.
  
  Потом повернулась к Цзин Юю и тоже обняла его.
  
  И наконец - к удивлению всех, включая самого Си Еня - обняла и его.
  
  - Береги их, мальчик, - прошептала она ему на ухо. - Они - всё, что у тебя есть.
  
  Си Ень не ответил. Не смог.
  
  Но когда они уходили - когда деревня скрылась за деревьями - он шёл рядом с Цзин Юем и Мэйлин, и впервые за очень долгое время чувствовал себя... дома.
  
  Не в башне. Не в месте.
  
  С людьми.
  
  Глава 20. Туман и кровь
  
  Утро выдалось прохладным и ясным.
  
  Они стояли у калитки бабушкиного дома, готовые к отправлению. Сумки собраны, припасы упакованы, дорога ждала.
  
  Бабушка вышла проводить их - маленькая, седая, но прямая, как сосна.
  
  - Вот, - она сунула Мэйлин увесистый свёрток. - Травы, мази, настойки. На все случаи жизни.
  
  - Бабушка, это слишком много...
  
  - Это в самый раз. - Старушка строго посмотрела на неё. - Ты путешествуешь с двумя безумцами. Им понадобится много лекарств.
  
  Си Ень хотел возразить, но под её взглядом передумал.
  
  - И вот это. - Бабушка достала из кармана маленький мешочек и повесила его на шею Си Еня. - Носи, не снимай.
  
  - Что это?
  
  - Амулет. От глупости.
  
  Мэйлин прыснула. Даже Цзин Юй улыбнулся.
  
  - Он правда работает? - с сомнением спросил Си Ень.
  
  - С тобой - посмотрим. - Бабушка похлопала его по щеке. - Береги их, мальчик. И себя береги.
  
  Она обняла Мэйлин - долго, крепко.
  
  - Возвращайся, - прошептала она. - Я буду ждать.
  
  - Обязательно, бабушка.
  
  Они ушли - три фигуры на горной тропе. Мэйлин оглядывалась, пока деревня не скрылась за поворотом.
  
  А бабушка стояла у калитки и смотрела им вслед, пока они не исчезли из виду.
  
  * * *
  
  Горы начались на третий день пути.
  
  Сначала - пологие холмы, поросшие соснами. Потом - крутые склоны, каменистые тропы, ущелья с ледяными ручьями. Воздух становился тоньше и холоднее с каждым шагом.
  
  И туман.
  
  Он появился незаметно - сначала лёгкая дымка над вершинами, потом плотная пелена, окутывающая деревья. С каждым днём подъёма туман становился гуще, пока не превратился в молочную стену, сквозь которую едва можно было разглядеть дорогу.
  
  - Я не вижу собственных ног, - проворчал Си Ень, осторожно ступая по камням.
  
  - Держись за меня, - сказала Мэйлин, протягивая ему руку.
  
  - Я не слепой!
  
  - Нет, просто упрямый.
  
  Цзин Юй шёл впереди, и его серебряные волосы слабо мерцали в тумане - единственный ориентир в молочной пустоте.
  
  - Это не обычный туман, - сказал он, остановившись.
  
  - Что значит - не обычный? - спросила Мэйлин.
  
  - Он... живой. - Цзин Юй протянул руку, и клочья тумана обвились вокруг его пальцев, словно любопытные змейки. - Я чувствую в нём силу. Лунную силу.
  
  - Слеза Тумана? - догадался Си Ень.
  
  - Похоже на то. - Цзин Юй нахмурился. - И ею кто-то управляет.
  
  - Кто?
  
  - Не знаю. Но что-то... - он замолчал, прислушиваясь к чему-то, что слышал только он. - Что-то не так. Источник беспокоится.
  
  - Твой источник мог бы быть более конкретным, - буркнул Си Ень.
  
  - Он пытается. Но я... - Цзин Юй покачал головой. - Я ещё не научился его понимать.
  
  Си Ень выругался сквозь зубы.
  
  - Ненавижу этот туман. Здесь всё сырое. Я не могу нормально зажечь даже искру.
  
  Он щёлкнул пальцами - и вместо яркого пламени появился лишь слабый огонёк, который тут же погас.
  
  - Будьте осторожны, - тихо сказала Мэйлин. - Оба. Мне не нравится это место.
  
  Как будто в ответ на её слова, туман впереди сгустился и начал принимать форму.
  
  * * *
  
  Они появились из ниоткуда.
  
  Существа, сотканные из тумана и тьмы. Не люди - нечто иное. Их тела были полупрозрачными, текучими, словно сделанными из воды. Глаза горели холодным серебряным светом.
  
  Их было пять. Или шесть. Или больше - в тумане было трудно сосчитать.
  
  - Сзади! - крикнула Мэйлин.
  
  Цзин Юй развернулся, призывая свою силу. Лунное серебро хлынуло по меридианам, окутало руки холодным сиянием. Он швырнул заклинание в ближайшее существо - сгусток концентрированной энергии, который должен был разорвать его на части.
  
  Заклинание прошло сквозь существо, не причинив вреда.
  
  - Что?! - Цзин Юй отступил на шаг.
  
  Существо ухмыльнулось - если это можно было назвать ухмылкой - и бросилось на него.
  
  Он едва успел поставить щит. Удар был сильным - сильнее, чем он ожидал. Щит затрещал, покрылся сетью трещин.
  
  - Они защищены! - крикнул Цзин Юй. - Моя сила на них не действует!
  
  - Почему?!
  
  - Слеза Тумана! Это реликвия лунного источника - она защищает их от лунной магии!
  
  Си Ень выругался и выбросил вперёд руку. Огненный поток хлынул из его ладони - яркий, ревущий, смертоносный.
  
  Существа отшатнулись, но не погибли. Огонь лизал их тела, но вместо того чтобы сжечь их - шипел и гас, как уголь, брошенный в воду.
  
  - Они водные! - крикнул Си Ень. - Моя сила работает вполсилы!
  
  - Замечательно! - Цзин Юй отбил ещё один удар. - У тебя есть план?!
  
  - Бить сильнее!
  
  Это был не план. Но ничего лучше у них не было.
  
  * * *
  
  Бой превратился в кошмар.
  
  Существа были быстрыми - быстрее, чем любой человек. Они текли сквозь туман, появляясь то слева, то справа, то сзади. Их когти - длинные, острые, сделанные из чего-то похожего на лёд - рассекали воздух с леденящим свистом.
  
  Цзин Юй дрался, как мог. Его лунная магия была бесполезна против них - но меч всё ещё резал, и он резал. Клинок сверкал серебром, рассекая туманные тела, которые тут же восстанавливались.
  
  - Они регенерируют! - крикнул он.
  
  - Я заметил!
  
  Си Ень был в своей стихии - или был бы, если бы его стихия работала нормально. Он швырял огненные шары, создавал стены пламени, бил молниями раскалённого воздуха. Но каждое заклинание требовало вдвое больше сил, чем обычно, и наносило вдвое меньше урона.
  
  Мэйлин стояла между ними, прижавшись спиной к скале. У неё не было боевых заклинаний - только нож и её золотая сила, которая годилась для исцеления, не для битвы.
  
  - Слева! - крикнула она.
  
  Цзин Юй развернулся - и едва успел отбить удар. Когти прошли в волоске от его горла.
  
  - Их слишком много! - крикнул Си Ень.
  
  Он был прав. На каждое убитое существо появлялось два новых. Туман порождал их бесконечно - или так казалось.
  
  - Нужно уничтожить источник! - крикнул Цзин Юй. - Того, кто ими управляет!
  
  - Где он?!
  
  - Не знаю!
  
  Одно из существ прорвалось сквозь их защиту. Оно летело прямо к Мэйлин - когти выставлены, глаза горят.
  
  - Мэйлин!
  
  Си Ень бросился наперерез. Он не думал - просто действовал. Его тело оказалось между существом и девушкой за долю секунды до удара.
  
  Когти вошли в его грудь.
  
  * * *
  
  Время замедлилось.
  
  Цзин Юй видел, как Си Ень вздрогнул от удара. Как кровь брызнула из раны. Как он всё равно - всё равно! - выбросил руку вперёд и ударил существо огнём в упор.
  
  На этот раз огонь был другим. Не красным - белым. Огонь ярости, огонь отчаяния. Огонь, который сжигал всё на своём пути.
  
  Существо взорвалось - разлетелось на тысячи капель, которые испарились, не долетев до земли.
  
  И остальные - все остальные - замерли.
  
  - СИ ЕНЬ! - закричал Цзин Юй.
  
  Он бросился к другу, который медленно оседал на землю. Кровь текла из раны на груди - много крови, слишком много.
  
  - Я в порядке, - прохрипел Си Ень. - Просто... царапина.
  
  - Ты идиот!
  
  - Знаю.
  
  Существа вокруг них начали таять. Без приказа, без направляющей воли - они просто растворялись в тумане, из которого вышли.
  
  - Они отступают, - сказала Мэйлин. - Почему?
  
  - Не знаю. - Цзин Юй не отрывал взгляда от Си Еня. - И мне сейчас плевать. Нужно остановить кровь.
  
  Туман редел. Солнце пробивалось сквозь него - впервые за много дней.
  
  А Си Ень лежал на камнях, и его кровь впитывалась в горную породу.
  
  * * *
  
  Они нашли укрытие - небольшую пещеру в склоне горы, достаточно большую для троих.
  
  Цзин Юй помог Си Еню дойти до входа. Тот шёл сам, хотя каждый шаг давался ему с трудом.
  
  - Садись, - велел Цзин Юй, усаживая его у стены.
  
  - Я в порядке...
  
  - Ты весь в крови. Замолчи и сиди.
  
  Мэйлин уже доставала из сумки травы и снадобья. Руки её не дрожали - она была целительницей, она видела кровь и раньше.
  
  - Твой источник мог бы предупредить о таком сюрпризе, - пробурчал Си Ень, морщась от боли. - Если он у тебя такой разговорчивый.
  
  - Возможно, он меня предупреждал, - мрачно ответил Цзин Юй. - Но я ничего не понял.
  
  - Замечательно. В следующий раз попроси его говорить яснее.
  
  Мэйлин подошла к Си Еню и встала перед ним, скрестив руки на груди.
  
  - Показывай.
  
  - Что показывать? - непонимающе спросил он.
  
  - У тебя вся одежда в крови. Снимай и показывай.
  
  - Там просто царапина.
  
  Мэйлин посмотрела на него - тем самым взглядом, который она переняла у бабушки. Взглядом, не допускающим возражений.
  
  Си Ень поёжился.
  
  - Ладно, ладно...
  
  Он начал расстёгивать халат, морщась при каждом движении. Ткань прилипла к ране, и когда он потянул её, из раны снова потекла кровь.
  
  На его груди была рана - три глубоких борозды от когтей, идущие от плеча до рёбер. Края раны были рваными, воспалёнными. Кровь всё ещё сочилась из неё.
  
  - Царапина, значит, - сказала Мэйлин.
  
  - Выглядит хуже, чем есть.
  
  - Выглядит так, будто тебя почти выпотрошили.
  
  - Я заклинатель огня. Мы живучие.
  
  Мэйлин опустилась на колени рядом с ним и внимательно осмотрела рану.
  
  - У тебя три варианта, - сказала она. - Первый: ты пропускаешь меня через свой барьер и даёшь исцелить рану. Это быстро и безболезненно.
  
  - А второй?
  
  - Второй: я пользуюсь иглой, мазями и отварами. Это будет гораздо дольше и больнее.
  
  - А третий?
  
  - Третий: ты заживляешь это сам своей силой. Тратишь кучу внутренней энергии и не можешь в ближайшее время продолжать путь.
  
  Си Ень фыркнул.
  
  - Есть ещё вариант - просто проигнорировать эту царапину.
  
  - А, да, конечно, - мрачно сказала Мэйлин. - Ещё есть вариант истечь кровью или получить заражение. Отличный план.
  
  - Я сейчас это прижгу своей силой, и проблема решится.
  
  - Это будет третий вариант. Ты не сможешь продолжить путь.
  
  Си Ень открыл рот, чтобы возразить - и закрыл. Она была права, и он это знал.
  
  - Я... - он замялся. - Я боюсь обжечь тебя своей силой. Если ты будешь меня исцелять.
  
  - Если ты впустишь меня, она мне ничего не сделает. - Мэйлин посмотрела ему в глаза. - Я исцеляла Цзин Юя, когда его барьер не пропускал даже Шэнь Лина. Твой огонь меня не тронет, если ты этого не захочешь.
  
  Си Ень молчал. Цзин Юй видел, как он борется с собой - гордость против здравого смысла, страх против необходимости.
  
  - Си Ень, - тихо сказал он. - Позволь ей помочь.
  
  Долгая пауза.
  
  - Ладно, - наконец сказал Си Ень. - Делай, что должна.
  
  * * *
  
  Мэйлин положила руки на его грудь - осторожно, по обе стороны от раны.
  
  - Расслабься, - сказала она. - И опусти барьер.
  
  - Легко сказать...
  
  - Просто доверься мне.
  
  Си Ень закрыл глаза. Цзин Юй видел, как напряжение медленно уходит из его плеч, как огненная аура вокруг него тускнеет, отступает.
  
  - Хорошо, - прошептала Мэйлин. - Вот так.
  
  Её руки засветились золотом. Мягким, тёплым, живым. Свет потёк в рану, и Цзин Юй увидел, как края начинают сходиться, как новая кожа нарастает поверх разорванной плоти.
  
  Си Ень вздрогнул.
  
  - Больно?
  
  - Нет, - он открыл глаза. - Странно. Тепло, но... не огненное тепло. Другое.
  
  - Это золотая сила, - сказала Мэйлин, не отрывая взгляда от раны. - Она исцеляет, не разрушает.
  
  Она работала молча, сосредоточенно. Минута за минутой рана затягивалась, пока от неё не остались только три розовых шрама.
  
  - Готово, - Мэйлин убрала руки. - Шрамы останутся, но внутри всё зажило.
  
  Си Ень посмотрел на свою грудь.
  
  - Быстро, - признал он. - Спасибо.
  
  - Не благодари. - Мэйлин достала из сумки флакон с тёмной жидкостью. - Теперь выпей это.
  
  - Что это?
  
  - Восстанавливающее зелье. Ты потерял много крови.
  
  - Я в порядке...
  
  - Пей.
  
  Си Ень посмотрел на Цзин Юя - ища поддержки. Тот развёл руками.
  
  - Я бы на твоём месте послушался.
  
  Си Ень вздохнул и выпил зелье одним глотком. Скривился.
  
  - Гадость.
  
  - Лекарства не должны быть вкусными.
  
  - Могли бы... - он зевнул. - Могли бы хотя бы... попытаться...
  
  Глаза его начали закрываться.
  
  - Что ты ему дала? - спросил Цзин Юй.
  
  - Восстанавливающее зелье, - невинно ответила Мэйлин. - Со снотворным. Ему нужен отдых.
  
  - Он будет в ярости, когда проснётся.
  
  - Пусть. Зато он проснётся живым и здоровым.
  
  Си Ень уже спал - глубоко, ровно, как не спал, наверное, много лет. Лицо его разгладилось, и он выглядел почти мирным.
  
  - Он бросился на то существо, не раздумывая, - тихо сказала Мэйлин. - Закрыл меня собой.
  
  - Я видел.
  
  - Почему?
  
  Цзин Юй посмотрел на спящего друга.
  
  - Потому что он такой, - сказал он. - Под всем этим огнём и яростью - он готов умереть за тех, кого любит.
  
  - Он меня любит? - В голосе Мэйлин было искреннее удивление.
  
  - Он принял тебя. Для него это почти то же самое.
  
  Мэйлин долго молчала, глядя на Си Еня.
  
  - Он не такой, каким кажется, - наконец сказала она.
  
  - Нет. Не такой.
  
  * * *
  
  Они сидели у входа в пещеру, глядя на горы, окутанные редеющим туманом. Си Ень спал за их спинами, и его дыхание было ровным и глубоким.
  
  - Что будем делать дальше? - спросила Мэйлин.
  
  Цзин Юй задумался.
  
  - Эти существа... они охраняли что-то. Или кого-то. Слеза Тумана где-то рядом - я чувствую её.
  
  - Мы продолжим путь?
  
  - Да. Когда Си Ень проснётся.
  
  - А если нас снова атакуют?
  
  Цзин Юй не ответил. Они оба знали - если нападение повторится, им будет ещё труднее. Его магия бесполезна, огонь Си Еня работает вполсилы, а Мэйлин...
  
  - Научи меня, - вдруг сказала она.
  
  - Чему?
  
  - Боевым заклинаниям. - Она посмотрела на него. - Для таких случаев.
  
  - Мэйлин...
  
  - Я серьёзно. - Голос её был твёрдым. - Я не хочу быть обузой. Не хочу, чтобы кто-то снова бросался под удар, защищая меня.
  
  - Ты не обуза.
  
  - Я была бесполезна в том бою. Стояла и смотрела, пока вы сражались.
  
  - Ты целительница. Твоя сила...
  
  - Моя сила - золотая, - перебила она. - Та же, что была у тебя. Ты можешь меня научить.
  
  Цзин Юй замолчал.
  
  Она была права. Золотая сила - его бывшая сила - годилась не только для исцеления. Он знал десятки боевых техник, которые мог бы ей показать.
  
  - Это займёт время, - сказал он. - И потребует практики.
  
  - У нас есть время. Пока Си Ень спит.
  
  - Боевая магия... это не то же самое, что целительство. Ты будешь причинять боль, не исцелять.
  
  - Я знаю. - Мэйлин посмотрела на спящего Си Еня. - Но иногда нужно причинить боль врагу, чтобы защитить друга.
  
  Цзин Юй долго молчал.
  
  - Хорошо, - наконец сказал он. - Я научу тебя. Но начнём с основ.
  
  - С чего именно?
  
  - С того, как призывать силу для атаки, а не для исцеления. Это... - он поискал слова, - это как река. Ты можешь направить её, чтобы напоить поля. А можешь - чтобы смыть плотину.
  
  Мэйлин кивнула.
  
  - Покажи мне.
  
  Цзин Юй поднял руку. Лунное серебро засветилось вокруг его пальцев - но он не стал его использовать. Вместо этого он сосредоточился, вспоминая давно забытые ощущения.
  
  - Смотри, - сказал он. - Когда ты исцеляешь, ты направляешь силу внутрь - в рану, в болезнь. Ты обволакиваешь, успокаиваешь, восстанавливаешь.
  
  - Да.
  
  - Для атаки нужно сделать наоборот. Направить силу наружу. Сконцентрировать её в одной точке. И выпустить.
  
  Он сжал кулак - и разжал. Из его ладони вырвался луч серебряного света, ударивший в камень у входа в пещеру. Камень треснул.
  
  - Вот так.
  
  Мэйлин смотрела на трещину в камне.
  
  - Это выглядит... разрушительно.
  
  - Это и есть разрушительно. Боевая магия создана, чтобы разрушать. - Цзин Юй посмотрел на неё. - Ты уверена, что хочешь этому учиться?
  
  - Да, - без колебаний ответила она. - Научи меня.
  
  Цзин Юй кивнул.
  
  - Тогда начнём.
  
  * * *
  
  Следующие несколько часов они провели в тренировках.
  
  Мэйлин оказалась способной ученицей. Она понимала быстро, схватывала на лету. Её золотая сила была слабее, чем когда-то была у него - но достаточно сильной для базовых техник.
  
  - Сосредоточься, - говорил Цзин Юй. - Почувствуй силу внутри себя. Собери её в одной точке.
  
  Мэйлин закрыла глаза. Золотой свет замерцал вокруг её пальцев - слабый, неровный.
  
  - Теперь направь её вперёд. Резко, как удар кулаком.
  
  Она выбросила руку - и золотой луч вырвался из её ладони. Слабый, едва видимый, но - луч. Он ударил в камень и оставил небольшую отметину.
  
  - Получилось! - Мэйлин засмеялась от радости.
  
  - Неплохо для первого раза. - Цзин Юй улыбнулся. - Но тебе нужно больше практики. Сила должна идти легко, без усилий.
  
  - Покажи ещё раз.
  
  Они тренировались, пока солнце не начало клониться к закату. Мэйлин училась быстро - золотые лучи становились всё ярче, удары - всё сильнее.
  
  - Достаточно на сегодня, - наконец сказал Цзин Юй. - Ты устала.
  
  - Я в порядке...
  
  - Ты бледная и шатаешься. - Он мягко взял её за руку. - Магия истощает. Тебе нужен отдых.
  
  Мэйлин хотела возразить - но поняла, что он прав. Голова кружилась, в глазах темнело.
  
  - Ладно, - сдалась она. - Отдохну. Но завтра продолжим.
  
  - Обязательно.
  
  Она устроилась у стены пещеры, рядом со спящим Си Енем. Глаза её закрылись почти сразу.
  
  Цзин Юй остался один - смотреть на горы, на туман, на звёзды, загорающиеся в вечернем небе.
  
  Где-то там, впереди, ждала Слеза Тумана. И те, кто её охранял.
  
  "Мы справимся", - подумал он. - "Вместе - справимся".
  
  И он продолжал смотреть на горы, пока ночь не окутала мир своим тёмным плащом.
  
  Глава 21. Слеза Тумана
  
  Си Ень проснулся на рассвете.
  
  Он сел резко - слишком резко - и тут же поморщился от боли в груди. Рана зажила, но тело ещё помнило удар.
  
  - Ты нас опоила, - сказал он Мэйлин, которая как раз разводила костёр.
  
  - Я тебя вылечила, - невозмутимо ответила она.
  
  - И опоила.
  
  - И дала отдохнуть. Ты спал двенадцать часов. Впервые за сколько - за десять лет?
  
  Си Ень открыл рот, чтобы возразить - и закрыл. Она была права.
  
  Он огляделся и увидел Мэйлин, практикующую какое-то заклинание. Золотой свет мерцал вокруг её пальцев, собираясь в неровный шар.
  
  - Это ещё что? - спросил он.
  
  - Цзин Юй учит меня боевой магии, - сказала Мэйлин, не отрываясь от практики.
  
  - Что?!
  
  - Боевой магии. Чтобы я могла защищаться.
  
  Си Ень повернулся к Цзин Юю.
  
  - Ты учишь её боевой магии?
  
  - Она попросила.
  
  - И ты согласился?!
  
  - А почему нет?
  
  - Потому что... - Си Ень замялся. - Потому что это глупость!
  
  Мэйлин опустила руки и повернулась к нему.
  
  - Почему глупость?
  
  - Потому что ты прирождённая целительница! - Си Ень встал, покачнулся и схватился за стену. - Твоя сила создана для исцеления, не для разрушения. Ничего опаснее защитного барьера ты всё равно не сможешь применить.
  
  - Откуда ты знаешь?
  
  - Я видел тысячи заклинателей. Золотые целители... - он махнул рукой. - Они могут учить боевые техники годами, но когда дело доходит до настоящего боя - они просто не могут причинить вред. Это не в их природе.
  
  Мэйлин нахмурилась.
  
  - Но я хочу помочь...
  
  - Тогда учись ставить щиты. - Си Ень подошёл к ней - медленно, осторожно. - Защитная магия - вот что тебе нужно. Барьеры, щиты, отражения. Это спасёт больше жизней, чем любое атакующее заклинание.
  
  Мэйлин посмотрела на Цзин Юя.
  
  - Он прав?
  
  Цзин Юй помолчал.
  
  - Возможно, - признал он. - Я учил тебя атакам, потому что ты просила. Но Си Ень... он видел больше боёв, чем я. Если он говорит, что защита - твой путь...
  
  - Это не значит, что я не могу драться!
  
  - Нет, не значит. - Си Ень криво улыбнулся. - Но зачем тебе драться, когда у тебя есть мы?
  
  Мэйлин фыркнула.
  
  - Вчера один из вас едва не умер, а второй не мог пробить защиту врага.
  
  - Это были особые обстоятельства.
  
  - Особые обстоятельства случаются постоянно!
  
  Они стояли друг напротив друга - упрямая целительница и упрямый заклинатель огня. Цзин Юй смотрел на них и думал, что они на удивление похожи.
  
  - Хорошо, - наконец сказал Си Ень. - Компромисс. Ты учишь защитную магию - барьеры, щиты, всё такое. А атакующие техники... - он помедлил, - атакующие техники используешь только в крайнем случае. Договорились?
  
  Мэйлин думала долго.
  
  - Договорились, - наконец сказала она. - Но я всё равно буду практиковаться.
  
  - Практикуйся сколько хочешь. Просто не лезь в бой первой.
  
  - Я не лезу в бой первой. Это вы лезете.
  
  - Мы - боевые заклинатели. Это наша работа.
  
  - Ваша работа - не умирать!
  
  Цзин Юй не смог сдержать улыбку. Эти двое спорили, как старые друзья - или как брат с сестрой.
  
  - Ладно, - сказал он, прерывая их перепалку. - Хватит спорить. Нам нужно идти дальше.
  
  * * *
  
  Они поднимались всё выше.
  
  Туман вернулся - не такой густой, как раньше, но достаточно плотный, чтобы скрывать дорогу. Цзин Юй шёл впереди, следуя за чем-то, что чувствовал только он - зовом лунного источника, тянущим его вперёд.
  
  - Близко, - сказал он на третий день подъёма. - Очень близко.
  
  - Откуда ты знаешь? - спросил Си Ень.
  
  - Чувствую. - Цзин Юй положил руку на грудь. - Здесь. Источник зовёт меня.
  
  Тропа вывела их к узкому ущелью между двумя скалами. За ущельем виднелось что-то - строение, полускрытое туманом.
  
  - Храм, - прошептала Мэйлин.
  
  Это действительно был храм - древний, полуразрушенный, но всё ещё величественный. Белые колонны поддерживали крышу, украшенную резьбой в виде лунных фаз. Ступени вели к тёмному входу.
  
  И на этих ступенях их ждали.
  
  * * *
  
  Существ было больше, чем в прошлый раз.
  
  Они стояли неподвижно - ряд за рядом, десятки туманных фигур с горящими серебряными глазами. Охрана храма. Стражи Слезы Тумана.
  
  - Они не нападают, - тихо сказала Мэйлин.
  
  - Ждут, - ответил Цзин Юй. - Смотрят, что мы будем делать.
  
  - И что мы будем делать?
  
  Цзин Юй шагнул вперёд.
  
  - Я - Цзин Юй, заклинатель лунного источника, - громко сказал он. - Я пришёл по зову источника. Пропустите меня.
  
  Существа не шелохнулись.
  
  - Может, они не понимают? - предположил Си Ень.
  
  - Они понимают. - Цзин Юй чувствовал это. - Но они... повреждены. Что-то случилось с ними. Они должны охранять Слезу, но забыли, от кого.
  
  - То есть они будут атаковать всех?
  
  - Похоже на то.
  
  Си Ень вздохнул и начал закатывать рукава.
  
  - Ну что ж. Второй раунд.
  
  Существа двинулись - все одновременно, как волна.
  
  * * *
  
  Бой начался.
  
  Си Ень ударил первым - стена огня встала между ними и существами, давая время подготовиться. Пламя шипело и гасло, но задерживало нападавших.
  
  - Цзин Юй! - крикнул он. - Ищи Слезу! Мы прикроем!
  
  - Но...
  
  - Иди! Твоя магия на них не действует! Толку от тебя в бою - ноль!
  
  Это было грубо, но правда. Цзин Юй стиснул зубы и бросился к храму.
  
  Существа попытались его остановить - но Си Ень встал на их пути. Огонь вырывался из его рук, из его глаз, из самого его дыхания. Он был как живой костёр, пожирающий всё на своём пути.
  
  - Мэйлин! - крикнул он. - Щит!
  
  Она подняла руки - и золотой барьер вспыхнул вокруг них. Не идеальный, с дрожащими краями, но - барьер. Когти существ ударили в него и отскочили.
  
  - Держи его! - крикнул Си Ень.
  
  - Стараюсь!
  
  Она держала щит, пока он бил. Снова и снова - огненные шары, огненные плети, огненные копья. Существа падали, но на их место приходили новые.
  
  - Их слишком много! - крикнула Мэйлин.
  
  - Знаю! Держись!
  
  Один из ударов прорвался сквозь её барьер. Когти метнулись к её горлу - и она, не думая, выбросила руку вперёд.
  
  Золотой луч - яркий, ослепительный - ударил существо в грудь. Но вместо того чтобы просто оттолкнуть его, луч вспыхнул, переплетаясь с чем-то ещё.
  
  Огнём.
  
  Золото и огонь сплелись воедино - и существо взорвалось, разлетевшись на тысячи искр.
  
  - Что?! - Мэйлин уставилась на свои руки.
  
  - Делай так ещё! - крикнул Си Ень.
  
  - Я не знаю, как я это сделала!
  
  - Тогда повторяй!
  
  Она повторяла. Снова и снова - золотые лучи, переплетающиеся с огнём Си Еня. Вместе их сила была сильнее, чем по отдельности. Золото усиливало огонь, огонь придавал золоту разрушительную мощь.
  
  Существа падали - одно за другим.
  
  - Получается! - крикнула Мэйлин.
  
  - Не отвлекайся!
  
  Они сражались - вдвоём против армии. Маленькая целительница и могущественный заклинатель огня, плечом к плечу.
  
  И они побеждали.
  
  * * *
  
  Цзин Юй ворвался в храм.
  
  Внутри было темно - только лунный свет, льющийся сквозь дыры в крыше, освещал древние фрески на стенах. Изображения луны во всех её фазах. Фигуры в серебряных одеждах. Символы, значения которых он не знал.
  
  В центре храма стоял алтарь.
  
  А на алтаре лежала она - Слеза Тумана.
  
  Кристалл размером с кулак, молочно-белый, мерцающий изнутри холодным светом. Он пульсировал - медленно, ритмично, как бьющееся сердце.
  
  И он был... болен.
  
  Цзин Юй чувствовал это. Тёмные прожилки пронизывали кристалл, словно трещины. Что-то повредило его - давно, очень давно. И это повреждение отравляло всё вокруг, превращая стражей храма в безумных существ, не различающих друзей и врагов.
  
  - Я пришёл, - прошептал Цзин Юй, подходя к алтарю. - Я здесь.
  
  Он протянул руку к кристаллу.
  
  И мир взорвался серебряным светом.
  
  * * *
  
  Он стоял... нигде.
  
  Вокруг была пустота - серебряная, сияющая, бесконечная. Не было ни верха, ни низа, ни стен, ни пола.
  
  - Ты пришёл.
  
  Голос звучал отовсюду и ниоткуда. Не мужской и не женский. Не человеческий.
  
  - Кто здесь? - спросил Цзин Юй.
  
  - Ты знаешь.
  
  И он знал. Лунный источник. Сама сила, которая текла в его жилах.
  
  - Я пришёл по твоему зову, - сказал он.
  
  - Да. Слеза повреждена. Очень давно. Тьма проникла в неё, отравила стражей, закрыла путь к истоку.
  
  - Как мне её исцелить?
  
  - Отнеси её к истоку. К сердцу моей силы. Там она очистится.
  
  - Где это?
  
  - Глубже. В самом сердце горы. Ты найдёшь.
  
  Свет начал меркнуть.
  
  - Подожди! - крикнул Цзин Юй. - Что случилось? Кто повредил Слезу?
  
  - Те, кто хотел украсть мою силу. Давно. Очень давно. Они мертвы, но их проклятие осталось.
  
  - Могу ли я снять его?
  
  - Ты уже снимаешь.
  
  И свет погас.
  
  * * *
  
  Цзин Юй очнулся на полу храма.
  
  Слеза Тумана лежала в его ладони - тёплая, пульсирующая, живая. Тёмные прожилки в ней... исчезли? Нет, не исчезли - но побледнели. Словно начали рассасываться.
  
  Снаружи было тихо. Звуки боя прекратились.
  
  Он вышел из храма - и увидел Си Еня и Мэйлин, стоящих посреди пустой площади. Существ больше не было. Только туман - и он тоже редел, отступал.
  
  - Ты нашёл её? - спросил Си Ень.
  
  Цзин Юй показал кристалл.
  
  - Нашёл. Но это ещё не конец. Нужно отнести её глубже - к истоку силы.
  
  - К истоку?
  
  - К сердцу лунного источника. Там она очистится полностью.
  
  Си Ень и Мэйлин переглянулись.
  
  - Тогда идём, - сказала Мэйлин.
  
  * * *
  
  Путь вёл вниз.
  
  За храмом была лестница - древняя, вырубленная в скале, уходящая в глубины горы. Ступени были истёрты тысячами ног, прошедших здесь до них.
  
  Они спускались в молчании. Слеза Тумана светилась в руках Цзин Юя, освещая путь.
  
  С каждым шагом вниз Цзин Юй чувствовал, как сила вокруг него густеет, становится почти осязаемой. Лунный источник был близко. Очень близко.
  
  И наконец лестница кончилась.
  
  * * *
  
  Пещера была огромной.
  
  Потолок терялся во тьме, стены уходили в бесконечность. В центре пещеры было озеро - но не из воды. Из чистого, жидкого серебра. Лунного света, ставшего осязаемым.
  
  Исток силы. Сердце лунного источника.
  
  - Небеса, - прошептала Мэйлин.
  
  Даже Си Ень - видевший чудеса Чёрной башни, огненный исток в её глубинах - был поражён.
  
  - Это... это невероятно.
  
  Цзин Юй шагнул к озеру. Серебряный свет окутал его, приветствуя.
  
  - Я принёс её, - сказал он. - Слезу Тумана.
  
  И опустил кристалл в озеро.
  
  Мир вздрогнул.
  
  Серебряный свет вспыхнул - ослепительно, невыносимо ярко. Озеро забурлило, поднимаясь волнами. Слеза Тумана погружалась всё глубже, и с каждым мгновением тёмные прожилки в ней исчезали, растворялись в чистом серебре.
  
  А потом - тишина.
  
  Озеро успокоилось. Свет стал мягким, ровным.
  
  И из глубин поднялась Слеза - очищенная, сияющая, совершенная. Она парила над водой, излучая чистый лунный свет.
  
  - Благодарю тебя.
  
  Голос источника звучал в голове Цзин Юя - тихий, умиротворённый.
  
  - Ты вернул мне то, что было потеряно. Ты исцелил мою рану. За это - прими мой дар.
  
  Из озера поднялось что-то ещё. Маленькое, круглое, мерцающее.
  
  Семя.
  
  Оно легло в ладонь Цзин Юя - тёплое, пульсирующее жизнью.
  
  - Что это? - прошептал он.
  
  - Семя лунного источника. Посади его там, где сочтёшь нужным - и вырастет новый исток моей силы. Там, где раньше не было луны - будет луна.
  
  Цзин Юй смотрел на семя - крошечное, но несущее в себе силу, способную изменить мир.
  
  - Благодарю, - сказал он.
  
  - Иди с миром, дитя луны. И возвращайся, когда захочешь. Моя сила - твоя сила.
  
  Свет начал угасать. Слеза Тумана медленно опустилась на алтарь в центре озера - там, где ей было место.
  
  И наступила тишина.
  
  * * *
  
  Они выбрались из пещеры к закату.
  
  Горы вокруг них изменились. Туман исчез - полностью, без следа. Небо было ясным, звёзды зажигались одна за другой. Воздух был чистым и свежим.
  
  - Получилось, - сказала Мэйлин.
  
  - Получилось, - согласился Цзин Юй.
  
  Он держал в руке семя - маленькое чудо, дар источника. Возможности, которые оно открывало, кружили голову.
  
  - И что теперь? - спросил Си Ень.
  
  - Теперь, - Цзин Юй убрал семя в мешочек на поясе, - мы отдыхаем.
  
  - И это всё?
  
  - Этого мало?
  
  Си Ень рассмеялся - громко, искренне.
  
  - Нет. Этого достаточно.
  
  * * *
  
  Они разбили лагерь у подножия горы, в маленькой роще. Костёр горел ярко - Си Ень щёлкнул пальцами, и пламя вспыхнуло без усилий. Здесь, где туман рассеялся, его сила снова работала в полную мощь.
  
  - Расскажите, что было, - попросил Цзин Юй. - Пока я был в храме.
  
  - О, это было эпично! - Си Ень развалился на траве. - Мы с Мэйлин устроили им настоящий ад.
  
  - Мы? - Мэйлин приподняла бровь.
  
  - Мы! Ты и твоя золотая магия. - Си Ень повернулся к Цзин Юю. - Ты бы видел! Она вплетала золото в мои заклинания, и вместе они работали вдвое сильнее!
  
  - Правда?
  
  - Да! - Мэйлин порозовела. - Я не знаю, как это получилось. Просто... когда его огонь был рядом, моя сила как будто откликалась на него.
  
  - Резонанс, - сказал Цзин Юй. - Золото и огонь - родственные стихии. Они усиливают друг друга.
  
  - Вот! - Си Ень ткнул пальцем в Мэйлин. - Значит, теперь она наш официальный боевой маг!
  
  - Что?!
  
  - Боевой маг! Будешь нас защищать своими золотыми лучами смерти!
  
  Мэйлин покраснела ещё сильнее.
  
  - Я не боевой маг!
  
  - Ты уничтожила дюжину демонов!
  
  - С твоей помощью!
  
  - Неважно! Ты была великолепна! - Си Ень повернулся к Цзин Юю. - Скажи ей!
  
  - Ты была великолепна, - послушно повторил Цзин Юй, пряча улыбку.
  
  - Вот видишь!
  
  - Прекратите надо мной смеяться! - Мэйлин швырнула в Си Еня веткой. - Оба!
  
  - Мы не смеёмся! - Си Ень поймал ветку и бросил обратно. - Мы восхищаемся!
  
  - Одно и то же!
  
  Они препирались, как дети - и Цзин Юй смотрел на них с улыбкой. После всего, что они пережили, этот момент - простой, человеческий, тёплый - казался настоящим сокровищем.
  
  А потом Мэйлин замолчала.
  
  Она смотрела на Си Еня - внимательно, оценивающе.
  
  - Что? - спросил он.
  
  - Покажи зубы.
  
  - Зачем?!
  
  - Покажи.
  
  Си Ень нахмурился, но послушался. Оскалился, демонстрируя зубы.
  
  И Мэйлин увидела то, что искала. Тонкая красная полоска на дёснах. Кровь.
  
  - Я так и думала, - сказала она.
  
  - Что?
  
  - Ты кашлял кровью во время боя. Я видела.
  
  Си Ень замер.
  
  - Это... ничего.
  
  - Это не ничего. - Мэйлин поднялась и подошла к нему. - Снимай рубашку.
  
  - Опять?!
  
  - Снимай.
  
  Си Ень посмотрел на Цзин Юя - ища поддержки. Тот развёл руками.
  
  - Я бы послушался.
  
  Си Ень вздохнул и стянул рубашку.
  
  Шрамы на его груди выглядели нормально - розовые, зажившие. Но Мэйлин не смотрела на шрамы. Она положила руки ему на грудь и закрыла глаза.
  
  Золотой свет замерцал вокруг её пальцев - мягкий, диагностический.
  
  - Внутренние повреждения, - сказала она через минуту. - Три ребра треснули. Лёгкое повреждено. Печень ушиблена.
  
  - Ерунда, - отмахнулся Си Ень. - Заживёт.
  
  - Заживёт, если ты будешь отдыхать. А не драться с демонами.
  
  - Мы уже закончили с демонами.
  
  - Мы закончили с этими демонами. - Мэйлин открыла глаза и посмотрела на него. - Кто знает, что ждёт нас дальше.
  
  - Со мной всё в порядке! - Си Ень вскочил на ноги - и тут же согнулся, хватаясь за бок.
  
  - Вижу, как в порядке.
  
  - Это просто... - он закашлялся, и на губах снова появилась кровь.
  
  - Ложись, - велела Мэйлин.
  
  - Я...
  
  - Ложись!
  
  Голос её был таким, что даже Си Ень не посмел ослушаться. Он лёг на траву, ворча что-то себе под нос.
  
  Мэйлин опустилась рядом с ним и положила руки ему на грудь.
  
  - Это займёт время, - сказала она. - Внутренние раны сложнее внешних.
  
  - Могущественному заклинателю огня всё нипочём, - пробормотал Си Ень.
  
  - Могущественный заклинатель огня сейчас замолчит и даст мне работать. Иначе я опять добавлю снотворное в его лекарство.
  
  Си Ень замолчал.
  
  Золотой свет окутал его грудь, проникая глубже, туда, где были повреждения. Мэйлин работала медленно, осторожно, залечивая трещины в рёбрах, восстанавливая повреждённые ткани.
  
  Цзин Юй смотрел на них - на упрямого заклинателя огня и упрямую целительницу - и думал, что они всё-таки стали семьёй. Странной, нелепой, невозможной - но семьёй.
  
  - Перед дальнейшим походом, - сказала Мэйлин, не отрываясь от работы, - он должен полностью восстановиться. Минимум неделя отдыха.
  
  - Неделя?! - возмутился Си Ень.
  
  - Минимум.
  
  - Но...
  
  - Или ты хочешь, чтобы твои рёбра проткнули лёгкое посреди следующего боя?
  
  Си Ень замолчал.
  
  - Вот и хорошо, - удовлетворённо сказала Мэйлин. - Неделя отдыха. Потом посмотрим.
  
  Цзин Юй откинулся на траву, глядя на звёзды.
  
  Семя лунного источника грело его сквозь ткань мешочка. Впереди были новые дороги, новые приключения, новые испытания.
  
  Но сейчас - сейчас они были вместе. Живые. Целые.
  
  И этого было достаточно.
  
  - Куда дальше? - сонно спросил Си Ень.
  
  - Куда дорога приведёт, - ответил Цзин Юй.
  
  - Это не план.
  
  - Это лучший план.
  
  Си Ень хмыкнул - и закрыл глаза.
  
  Через несколько минут он уже спал - без всякого снотворного.
  
  Мэйлин продолжала работать, её золотой свет мягко пульсировал в ночи.
  
  А Цзин Юй смотрел на звёзды и думал о будущем.
  
  О семени, которое несёт в себе силу создать новый источник.
  
  О друзьях, которые стали ему семьёй.
  
  О дороге, которая ждала впереди.
   И улыбался.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"