Флинт Эрик, Вебер Дэвид (перевод: Смотрящий На Огонь) : другие произведения.

Комментарии: 1633 Глава 02
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Флинт Эрик, Вебер Дэвид (перевод: Смотрящий На Огонь)
  • Размещен: 02/03/2012, изменен: 02/12/2012. 64k. Статистика.
  • Глава: История, Фантастика, Переводы
  • Аннотация:
    редакция от 06/03
    Глава 1 здесь . . . Подраздел 1633 . . . Глава 3 здесь . . . 1632... Главная страница группы
    Флинтопедия . . . 1633. Chapter 2 или 1633. Chapter 2 . . . 1633. Персонажи и названия

  • ОБСУЖДЕНИЯ: История (последние)
    07:25 Баламут П. "Ша39 Авиация" (432/2)
    07:23 Малышев А. "Окончательное решение Тухачевского " (991/4)
    07:05 Хорошавин С.A. "Опричник I I I" (410/1)
    06:54 Путятин А.Ю. "В тени Сталинграда и Ржева" (50/1)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    07:18 "Форум: Трибуна люду" (884/36)
    07:18 "Форум: все за 12 часов" (238/101)
    06:47 "Технические вопросы "Самиздата"" (199/30)
    21:45 "Диалоги о Творчестве" (224/17)
    16:01 "Форум: Литературные объявления" (665/1)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    07:51 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (617/30)
    07:47 Ледовский В.А. "Сборник рассказов" (2/1)
    07:42 Фирсанова Ю.А. "Кира и К: радуга на запястье" (319/2)
    07:40 Хохол И.И. "Пускай" (2/1)
    07:35 Берг D.Н. "Мы из Кронштадта, подотдел " (599/17)
    07:31 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (624/15)
    07:25 Баламут П. "Ша39 Авиация" (432/2)
    07:23 Малышев А. "Окончательное решение Тухачевского " (991/4)
    07:05 Колышкин В.Е. "Контрольное обрезание" (61/33)
    07:05 Хорошавин С.A. "Опричник I I I" (410/1)
    06:59 Седрик "Список фанфиков с моими комментариями" (361/5)
    06:54 Путятин А.Ю. "В тени Сталинграда и Ржева" (50/1)
    06:54 Альтегин Е. "Глаза смотрящего" (6/1)
    06:52 Измайлова К. "Ночлежка "У Крокодила"" (596/1)
    06:47 Самиздат "Технические вопросы "Самиздата"" (199/30)
    06:31 Родин Д.М. "Князь Барбашин 3" (803/6)
    06:28 Чумаченко О.А. ""Тени" звёзд" (22)
    06:24 Поскольку П.Т. "Легенда о воинах" (1)
    06:22 Ватников Д. "Грэйв-2. Общий файл" (218/2)
    06:04 Дубровская Е.В. "Счастье, любовь, культура" (1)

    РУЛЕТКА:
    Найти себя-1. Седой
    И маятник качнулся...
    Ожидание
    Рекомендует Даханавар Э.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108558
     Произведений: 1670664

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    25/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Аннамария
     Асия
     Бабушкина А.Л.
     Белка
     Богданова Е.
     Бодров Э.Н.
     Борисенко А.
     Бронштейн С.
     Бударов А.
     Бульба Т.
     Валуева С.П.
     Вовк Я.И.
     Волкова Н.
     Волхова Л.А.
     Вулло Л.И.
     Герман Е.Б.
     Глинин В.
     Горбенко А.А.
     Гунин М.
     Дарьяна
     Дреберт Н.Н.
     Жалцанова Б.В.
     Журбин В.Ю.
     Иванов П.С.
     Ищенко А.Ю.
     Камарали Н.
     Килеса В.В.
     Клюшанова А.И.
     Курилко Б.А.
     Курилко Б.А.
     Лавров Б.
     Ладан В.В.
     Лапердин Е.В.
     Ларин Ю.И.
     Левицкий И.В.
     Левшина И.П.
     Мажаров А.В.
     Малинина К.
     Михеенко Д.М.
     Мурат Т.М.
     Мухлынин А.А.
     Назаров Н.М.
     Насонов А.Т.
     Нек В.Н.
     Осипов Д.А.
     Пакканен С.Л.
     Потий А.С.
     Праслов Е.Н.
     Распопов В.В.
     Саградо О.
     Сальников С.С.
     Самусенко М.В.
     Светлова З.В.
     Светлова З.В.
     Свидиненко Ю.Г.
     Силкина Е.В.
     Синцерова С.Д.
     Синютина А.М.
     Ситчихина Е.А.
     Стоптанные К.
     Тарарыв В.А.
     Твердяков Л.
     Тепляков И.А.
     Тигринья
     Тэффи Л.
     Фэйт Ю.
     Хроно
     Шек П.А.
     Шереметев К.И.
     Шефер Я.
     Шунина
     Шуппе И.В.
     Юсуиро
     Finsternis
     Fontani A.
     Issaniella S.
     Katsuragi K.
     Slavnaya A.
     Winter E.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    07:43 Ледовский В.А. "Сборник рассказов"
    19:03 Jackallionravenv "Омен Iv: Возбуждение"
    17:47 Бородин С.А. "Родославия"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    14. *Смотрящий На Огонь 2012/03/10 14:49 [ответить]
      > > 13.cbzz
      And even for the Moors,
      >И даже у мавров...
      
      Точно
      
      
    13. cbzz 2012/03/10 02:22 [ответить]
      And even for the Moors, И даже у мавров...
    12. *Смотрящий На Огонь 2012/03/08 03:25 [ответить]
      > > 11.cbzz
      Speak of the devil...(and he is sure to appear) -
      >Заговори о чёрте...(и он тут же появится)
      Ага, неплохо.
      
      Not the indifference itself, so much as the cause of it.
      >Не столько само равнодушие, сколько его причина.
      Точно, причина в ед.числе.
      
      Which brings us directly to the subject at hand.
      >///the matter at hand (American formal) - the subject or situation that is being thought about or talked about
      >Что приводит нас непосредственно к следующему вопросу
      Первая версия была именно такая.
      Потом, вдруг подумал про Ришелье, как субъекта.
      
      alliance with the Dutch
      > с голландцами :)
      Блин... голландский.
      
      that sorry-ass Charles on the throne in England.
      >...а на английском троне сидит этот м...к Карл
      Замечательно.
      Глагола-то мне и не хватало.
      Благодарю.
      
    11. cbzz 2012/03/08 02:11 [ответить]
      Speak of the devil...(and he is sure to appear) - Заговори о чёрте...(и он тут же появится)
      
      Not the indifference itself, so much as the cause of it. Не столько само равнодушие, сколько его причина.
      
      Which brings us directly to the subject at hand. Что приводит нас непосредственно к следующему вопросу(...) Итак, каким маршрутом ...
      ///the matter at hand (American formal) - the subject or situation that is being thought about or talked about
      
      alliance with the Dutch с голландцами :)
      
      that sorry-ass Charles on the throne in England. ...а на английском троне сидит этот м...к Карл
      
    10. *Смотрящий На Огонь 2012/03/07 22:37 [ответить]
      
      Глава целиком.
      Теперь выдержать в тёплом месте, процедить и ...
      
    9. *Смотрящий На Огонь 2012/03/04 18:54 [ответить]
      Кстати, выношу вопросы.
      Сомнительные места или требуются подходящие эквиваленты:
      Для осмысления в контексте вынесены примечаниями в тексте.
      
      (?) in one's own right
      (?) Not now, of all times!
      
      (?) from issuing what amounted
      (?) in an affectionate sort of way
      blond
      She had sometimes been tempted to ask Jeff if his wife slept with the thing.
      (?)near-fanaticism was every bit as essential
      such a very masculine sort of husband
      (?)depend on farmers' granges
      'wild-ass'
      'hard-ass'
      
      
      > > 8.cbzz
      >piss her off - всё-таки "довести её до бешенства" "заставить с..ть кипятком" :)
      (?) However often I may piss her off by my 'compromises with principle,' she knows she needs me as much as I need her.
      Вот-вот.
      Не очень укладывается у меня эта фраза.
      Подлежащее Майк, сказуемое Piss Off, дополнение Её.
      И со временем не очень.
      Не шибко оглядываясь на автора, я бы сказал
      Однако, часто у меня случается ... довести её до бешенства от моего "принципа компромисов"
      Иначе возникает осадок предумышленной ехидной манипуляции над Гретхен.
      
      >such a very masculine sort of husband "такого мужественного мужа". кривовато,
      Ну, это подстрочник, прямо в лоб.
      А с эквивалентом, да, напряг.
      
    8. cbzz 2012/03/04 18:23 [ответить]
      piss her off - всё-таки "довести её до бешенства" "заставить с..ть кипятком" :)
      
      such a very masculine sort of husband "такого мужественного мужа". кривовато, но как один из вариантов...
    7.Удалено написавшим. 2012/03/04 02:08
    6. *Смотрящий На Огонь 2012/03/03 23:39 [ответить]
      
      ещё четверть
      
      > > 5.cbzz
      >grand strategy - тогда, пусть и не дословно - "о нашем стратегическом плане/наших стратегических планах" и далее - "какой план вв имеете в виду, большой или малый"
      
      Вариант неплох
      
      А как насчёт "as true of" из предыдущей серии?
      
    5. cbzz 2012/03/03 16:37 [ответить]
      grand strategy - тогда, пусть и не дословно - "о нашем стратегическом плане/наших стратегических планах" и далее - "какой план вв имеете в виду, большой или малый"
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"