Фэлсберг Валд Андрович : другие произведения.

Обзор финала с гаком

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


ОБЗОР ФИНАЛА С ГАКОМ

  
  
  
  
  
   В КАЧЕСТВЕ РАЗМИНКИ
  
   обозрю нефиналиста, которому якобы понравились мои отзывы и он сам напросился, и спасибо ему за это: это побудило меня на некоторые откровения.
  
  
   ? Прудков В. Невозвращенец
  
  
   Пародия - на попаданские истории. А что это такое?
   Нашел прекрасный источник (http://lurkmore.to/попаданцы), цитирую:
   "Попаданцы -- литературный прием, затасканный усилиями НФ- и фентези-графоманов" итд.
   Вот как! Не жанр это, а прием. А возможно ли написать пародию на прием?
   Попаданские произведения - самые разные, спектр тем и жанров их неограничен, и назвать их фэнтези-графоманскими просто глупо. Возможно, всемирно наиболее известное - гениальный "Коннектикутский янки" Твена. В (пост)советском пространстве - "И.В. меняет профессию" смотрят по сей день. А гениальнейшие увлекательно-образовательные романы Обручева? "Плутония" - библия моего детства, но увлечет в любом возрасте!
   Объединяет ли их способ попаданства? У Обручева он является неотъемлемой частью научно-образовательного содержания: на то он и академик. У Гайдая - просто прикол: на то он и Гайдай. А у Твена - вообще не помню: просто не играет никакой роли.
   "Невозвращенец" - прекрасная юмореска, с весьма затасканным приколом над сказками и актуально затаскиваемым приколом над применением правил компьютерных игр в жизнь, но исполнена очень остроумно и умело, с применением сказкно-старорусского говора и компьютерного сленга, и помимо прочего использующая прием попаданства бессмысленным способом, соответствующим жанру произведения. И заглавие, обыгрывающее попаданца, остроумно. Но именно она и указывает, о чем, по-авторьему, он писал пародию. Но это - просто ироническая юмореска с попаданством, не пародия на него.
  
  
  
   ТЕПЕРЬ ДАВАЙТЕ-КА ПЕРЕЙДЕМ К ОБЗОРУ ФИНАЛА - БЕЗ ОЦЕНОК. Размышления писал по мере чтения, а оценки выставил время спустя, когда устаканились. Они дальше - в самом низу.
   СПЕРВА - О НОРМАЛЬНЫЕ СОЧИНЕНИЯХ
  
   достойных авторов, которые на этот раз не войдут в число моих фаворитов.
  
  
   ? Шабалин А.А. Дракон и уборщица
  
   Как-то странно в этом конкурсе: создается впечатление, что помимо определения "пародия" были еще дополнительные требования: предпочтительно - сказку, особенно - про принцев и драконов, и желательно в стихотворном виде.
Это один из рада здесь представленных юмористических эпосов на тему народных сказок, которые, допустим, согласно авторскому определению, то же самое, что романы-фэнтези: я их не отличаю, ибо первые читать давно кончил, а вторые никогда не начну.
Рифма присутствует. Юмор аж переизобильствует. Описания рептилии и пр. - точно по предписаниям подобных сочинений. Пародия ли это на что-нибудь? С большой натяжкой. Пародия требует подражания и по сюжету, и по форме. По мне, стихами нельзя пародировать роман. Это скорее сатира на романы-сказки.
Я всех авторов уважаю и свою говнючью вкусовщину стараюсь обуздать. Попытаюсь оценить добросовестно.
  
  
   ? Бударин С.В. Василиса Предобрая 
  
   У каждого свои недостатки. Мой - туговатое восприятие стихотворного текста. Если и перевариваю, то только в очень кратких формах.
Является ли эта очередная юмористическая поэма вообще пародией? Почитал отзывы умнейших и согласился: хорошо, пусть пародия на сюжеты сказок, как и предыдущая. Заявленную автором эротику не нашел - но я вообще не представляю эротику в стихотворной форме. Приколы? Да, в наличии, далеки от моего вкуса, но любители найдутся.
Я в большой степени тот, кому посвящены последние две строчки. Они мне весьма даже понравились: завершающий акцентик с переворотом - самое то.
Чож, люди разные нужны. Мои высшие оценки - прозаичным пародиям прозаичных произведений. Притом первым делом - пародиям на конкретную единицу, не совокупность чего-то. А стихотворные поэмы на широкую тему пусть высоко оценят другие. Мир прекрасен разнообразием!:)
  
  
   ? Керлис П. Руководство по написанию шыдевра
  
   Прочитал. Никаких претензий, нормальное пародийное произведение, все исправно, но - тема...
Мне убойно скучны голливудские пародии на убойно скучные голливудские остросюжетники, потому что эти боевики сами по себе являются пародиями и мне непонятно, чего там еще пародировать, я их не отличаю от пародий на них. Так и здесь: это произведение - вполне нормальное, совершенно серьезное наставление по написанию нормального тупого романа. Или наоборот: серьезные предписания об этом - самые настоящие пародии, также как и соответсвующие романы. Которые, кстати, вполне пользуются аудиторией. В отличие от моих шыдевров...
  
  
   ? Крымова Е. У Лукоморья
  
   Шуточное обыгрывание Пушкинского "Руслан и Людмила". Пародия ли это? Во первых, хотя я и не любитель стихотворного текста, пародия на поэму мне требовалась бы в форме поэмы. А по содержанию - пародия пародируемого текста. Здесь совсем другое, здесь пародируемый стихотворный текст в твердом переплете уже является действующим лиц... ладно, предметом прозаической пародии.
Не стану презрительно выражаться о произведении как таковом (как некоторые глубокоуважаемые мои товарищи по жюрейскому несчастью), но именно определению "пародия" на указанное произведение он мне кажется слабо соответствующим.
Зато - всех прочих благ!
  
  
   ? Jill K. Смерть и другие развлечения
  
   Неплохо.
Ловко. Остроумно. Без переборов. Не раздражает. Это уже много.
Голливудских пародий на голливудские фильмы, заведомо являющиеся пародиями, я терпеть ненавижу, ибо не вижу смешного в пародии на пародию на себя саму. Но этот случай иной: эта "пародия" совсем не то, что пародируемое. Начиная уже с того, что пародируемому объекту, первым делом, присуще серьезное отношение к самому себе, и тем же самым должна бы обладать и пародия, но здесь не так.
Это - и преимущество, и изъян этого произведения. Преимущество - в том, что я способен прочитать его и получить удовлетворения. Изъян - в том, что на самом деле это не является пародией, а стебом. В общем - юмореска: а это другое. Так хорошо это или плохо?
Касательно отскока пользы от меня как судьи - это автору хорошо. Касательно соответствия жанру конкурса - не очень: полагаю, что такой читатель, который и в жанрах разбирается, и способен найти толк в "серьезных" маньячных произведениях и отличить их от пародийных, это учтет. Но я по-своему: ненавистник голливудских пародийпародий охотнее оценит юмореску.
  
  
   ? Щепетов А.Б. Царевна-лягушка наоборот
  
   Добротное произведение. Идея кажется оригинальной (или я упустил что-то?). Ну, не вообще (наличествуют сочинения о живущих задним ходом), но касательно конкретного сюжета. Прикольчики случаются (про безрыбье понравилось, да не только). Чуточку не хватило головокружительной развязки, как-то утек ручеек спокойненько в песок. Но в принципе - пародийка понравилась, вполне даже остроумно.
  
  
  
   ? Завольский Д.В. Как мы с Мишкой ловили шпионов
  
   Весьма увлекательное чтиво. Ловко написано, штампы - точные, нюансы - меткие. Пародированных авторов, увы, не читал, но полагаю, что пародированный стиль - тот же, который помню из множества прочитанного и просмотренного в своем советском детстве.
Концовку, признаться, не понял: кто же Воронов и как мальчишки впредь воспользуются планом Минминмина. Полагаю, что ради этого надо было знать какое-то конкретное произведение, так что буду рад ссылке или пояснению.
   Является ли это в принципе добротное произведение пародией? По-моему, это просто-напросто нормальный детский рассказ для детей и взрослых, желающих вспомнить детство. На меня он удачно подействовал. Я вспомнил, как мы в детстве выслеживали в пригородном лесу крайне подозрительного мужика со всеми обязательными внешними аксессуарами бандита - в черном пальто, с чемоданом и даже темными очками -, но что главное: он настолько явно сторонился, оглядывался и пытался увильнуть от посторонних глаз, что в злых умыслах его не оставалось ни малейших сомнений. И выследили вплоть до самого густого кустарника, где бедняжка отчаянно избавился от содержимого, видимо, внезапно захворавшего кишечника, полагаю, этим совершая правонарушение, за которое его, пойманным не месте блюстителями порядка, можно было бы и привлечь - так что в принципе мы не ошиблись, нарушителем он действительно оказался.
По мне, этот рассказ отличается от моего представления о жанре тем, что в нем обилие реальной стрельбы, хотя и без жертв (по счастливой случайности - ибо закономерно их могло бы быть куча). Но является ли внесение такого рода занятия в жанр, обычно протекаюший по более мирно-житейскому руслу, пародией? Нет, пародии свойственно именно то, что в ней не несвойственное, а свойственное жанру.
В целях добросовестной оценки настоящей пародии был бы крайне признателен образцу конкретного рассказа из тех, сюжеты, антураж и стиль коих здесь пародированы.
  
  
   ? Ледовский В.А. Сонный атом
  
   Я глубоко виноват перед этим автором, я ничего против него не имею, а он вполне вправе иметь (против) меня. Но главный виновный - глубокоуважаемый мною Медведев В.А., путем шантажа силой вовлекший в жюри недостойного графомана с крайне узким литературным кругозором.
   Я не читаю так называемую "научную фантастику" в том понимании, которое включает и настоящее произведение. Я не читал и, вернее всего, никогда не прочту Лукьяненко. Но я прочитал "Сонный атом" и обрел весьма полную уверенность, что это: совершенно нормальный сетевой рассказ НФ, на достойном уровне таких, нечитаемых мною, но это уже характеристика меня, не их. Ничего такого, что могло бы являться пародийным стебом над произведением данного жанра, не нашел. Видимо, автор просто подражал стилю Лукьяненко. Заглянул в мнения знатоков - и кажется, в воду глянул. Значит, соответствие жанру настоящего конкурса - спорное. Однако - это свойственно многим здешним участникам. А так - рассказ нормальный.
  
  
  
  
   ДАЛЬШЕ - О МОИХ ФАВОРИТАХ ФИНАЛА.
  
  
   ? Колышкин В.Е. Предчувствие
  
   Толстовский текст написан, по-моему, блест... То бишь, никак не блестяще, потому что тяжелый, вытянутый и подробный до скукоты, но заодно фактуально и логически безупречный толстовский текст никогда не блестящ, он - матовый. Написано действительно по-толстовски!
Образ самого Николаича прекрасно вписан персонажем в его же собственный текст.
Парафраза на Толстого - точная. Другое дело, что не нахожу в ней прикол над ним, скорее - вникание, понимание и сочувствие. Пародия как бы должна высмеивать то ли стиль автора, то ли тему его, то ли личность его. Хотя и не злобно, но поприкольнуться. Похожее мне самому было в упрек в одном пародийном конкурсе, когда я выставил рассказ в стиле По, но без ржачки.
Но рассказ в любом случае - мастерский. Только вот концовка... Не понравилась она мне. Вдруг словно подменили: совсем другой стиль, вдруг не имевшаясь до этого непосредственно юмористическая составная, но какая-то житейсковатая, невозвышенная и неземная, скорее смахивающая на современные шуточные фэнтэзи. Не толстовская...
   Это небезынтересное произведение мне доставило не очень большое удовольствие. Никакой я не любитель Толстого, да и вообще классики. Эта пародия - интереснее, разумеется, но ненамного. Но это именно потому, что пародийная составная в ней очень точная, так что в рамках этого конкурса оценка должна быть достойной.
  
  
  
   ? Aley Как это было на самом деле: краткий обзор трудов Е. П. Колтуна
  
   Е.П.Колтун - одни из самых любимых мною авторов. Я упиваюсь им с детства. Во многом, его образовательные рассказы для юношества формировали мое мировоззрение. У меня полный комплект его сочинений. "Хождение за три моря" у меня лежит на полке полностью ободранной и вообще без обложки: по-моему, перечитывал ее раз 20. А "Коварный Альбион" я вообще прочитал до появления его в российских магазинах: вряд ли все знают, но эту книгу Елисей Платонович сразу писал на альбионском (The Evil Albion), русский - только перевод.
   Сейчас с нетерпением жду его грядущий роман, наконец-то первый о литературе. Как бы любой образованный человек слыхал, что авторство и вообще личность Шекспира спорна, бывали даже теории, что авторов шекспириады несколько, но Елисей Платоныч - бесспорно первый историк, собравший достаточно неоспоримых доказательств, что перо Шекспира принадлежит Колтуну.
   В очерке Алея о произведениях Е.П.Колтуна пародии не увидел, это просто объективный обзор наиболее выдающихся сочинений этого бесподобного автора. Тем не менее оценю его высоко.
  
  
  
   ? Ви Г. В банде только девочки
  
   Безузпречно. Профессионально. Тонко. Концы с концами сведены, и промежуточные станции тоже. После некоторого прежнего опыта с этим автором, ожидал, что гротеск будет перегнутым и юмор недогнутым, однако остроумие здесь настолько в пределах вкуса, что просто удивительно, что оно притом еще и остается остро остроумным.
Произведение классно само по себе. Однако трудно оценить его как пародию. С общей частью заявки "пародия на популярные в США "судебные" романы и кинофильмы" не могу вполне согласиться: это просто яркая юмореска по правилам жанра, но это не совсем то, что пародия на жанр. Соответствие конкретно пародируемому роману Мэг Кэбот "Дикорастущие розы" не могу оценить, ибо нашел его в нэте только за плату, притом читать объем с роман в рамках этого конка не готов, притом еще такого жанра, что не читаю никога.
   Сдается мне, что это все-таки никак не пародия, а просто-напросто мастерский рассказ одного из многочисленных о'генри, пишущих такие, но в основном хуже: этот - высококачественно юмористический, а также, как многие из них, и сатирический.
   Сатиру с пародией путают многие. Как не странно, меня при обозрении этого рассказа осенило, что и я сам: выставленная здесь моя якобы пародия на народные сказки "Наставление по окоролевению" на самом деле - сатира, как оказывается.
    Насчет оценки за пародию не определился, а за рассказ - спасибо, доставили удовольствие.
  
  
   ? Осин Д.В. Курьёзная ошибка
  
  
Идея пародии - прекрасна. При 'уничтожить' я айдазаулыбнулся, что со мной редко случается. Но дальше темп упал, а качество - тем зоще. Вся мура о квасе уже для значительно среднейших умов, также и длинные разборки с Эдмундычем, когда все изначально уже ясно, а облеванье в качестве юмора - уже совсем. К концу, хоть и слишком затянуто, возвращаемся к уровню, развязка - нормалек.
Объем пародии значительно больше оригинала, что свидетельствует о том же выше сказанном. Автор пытался помимо фокусированной пародии прямо в тему охватить еще кучу побочных тем, что никогда не приводит, только отводит.
   Но потенциал - шикарный: эту штучку можно переделать в изюм. В комментах под этим произведением я уже привел свою редакцию полного текста бесспорно блестящейщей пародии из всех представленных в финале, да и вообще блестящей во всемирной конкуренции, построенную на базе опубликованного путем лишь вырезания всего просто-напросто лишнего, а также вообще срамящего. Так что - с одной стороны, это сочинение содержит в себе самую-самую лучшую пародию. С другой - выбрасываемый текст составляет две трети объема. Как это оценить, еще не определился.
  
  
   И НАПОСЛЕДОК - МОЙ АБСОЛЮТНЫЙ ФАВОРИТ!
  
   ? Моисеев В.В. Ужасный кошмар
    Шедевр!
Оценивая финалистов, я выборочно сравниваю и с отпавшими, зная, что выбор большинства никогда не будет моим.
При первом 'Нахренвиле' я как ценитель тонкости подумал, что счас брошу. Но усомнился и продолжил.
Рассказ выдержан до конца блестяще. Все время не покидая тонкую грань недоперегиба. Притом абсолютно соответствуя жанру пародии на конкретное произведение.
В конце-концов единственным, что так и не понравилось, осталось 'достоинство'. Мелочь, но остро выпадает из уровня остального текста. Естественно, ожидал, что им окажется бутылка, но увы...
И заглавие. Никакое. Его точно надо сменить на что-нибудь точное, привлекающее и запоминающееся.
Еще - шимпанзе: по мне, в точку, но дальше СИ таким не пущат...
Перла перлов: 'облегчиться дядюшкой', 'Афроамерика' (только повтор лучше убрать, выпадает из уровня). А перлов - кучище!
Пародия ли это?
   Изволю огласить, что сам в юности прочитал весь "Шерлок Холмс" в оригинале, и ценю как его, так и советский фильм - совершенно другое произведение, в качестве самого яркого наследия оставившее "элементарно, Ватсон!" - не известное Дойлу выражение.
   Автор ошибочно указывает, что это пародия на "Собаку Баскервилей" сэра Артура Конана Дойла. Нет, это - на советский фильм, УЖЕ являющийся не совсем пародией, но все-таки комедией на базе серьеза Дойла. Сугубо для читателя (пост)советского пространства: саксонцам в этом тексте искать нечего, его даже перевести невозможно.:) При чтении, просто звучит в ушах идиотские тексты этой пародии голосами тех актеров, круто!
  
   Чем же это произведение меня взяло больше всех? Сравню с 4-мя моими фаворитами финала.
  
   Обзор трудов Колтуна - прекрасный пародийный интеллектуальный стеб, но, разумеется, не до такого, чтоб ржать в голос и перечитывать. Раз прочитал - все ясно, все прекрасно, и я так думаю, автор молодец.
   Банда девочек - исправный штамп, блестяще выполненный, абсолютно правильный. Но притом до того остроумный, что я и засмеялся вслух. Тем не менее, даже все неожиданности в нем правильные, профессиональные, ожидаемые от литературной литературы. Расчес - беспроигрышный, на риск - этот автор не пойдет.
   Ошибка (в сокращенном исполнении) - идеальная пародия, и очень остроумная, и очень смыслообразующая. Но - на малоизвестное произведение, которое само по себе вообще не имеет никакой ценности: обычная советская пропагандистская сказка детям про Иисуса Давыдовича Ульянова, не имеющая ни малейшей литературной ценности, одна из многих, слава богу, забытых и никогда больше не вспоминаемых. Качество этой пародии определено в большой степени именно блестящей сатирой над реальным Лениным, который и является настоящей мишенью сочинения, уж никак не Зощенко.
  
   А в Ужаснов кошмаре - пустая пародия в смысле тупой ржачки без какой-либо морали. Притом на всем знакомое произведение, что немногие читали, зато все знают по фильму - это очень мудро. Мною глубокоуважаемый коллега Левин Б.Х, правда, раскопал в ней притчу о том, что русский медведь вскоре трахнет Обаму, но я среди персонажей этого произведения нахожу только русских, никого постороннего, и это дополнительный бонус: то, что здесь можно найти как русскую угрозу Западу, так и просто стеб над самими собой, это прекрасно, каждому свое. А самое главное: эта ржачка исполнена в примитивно грубом стиле, какой я, любитель тонкостей, терпеть ненавижу. Но исполнена блестяще тонко! В чем и прикол.
   Написать столь правильную юмористическую литературу типа Банды девочек, что непременно должна всем понравиться и, разумеется, и нравится - это рутина профессионала. Написать по всем статьям неправильную литературу, что непременно должна не нравиться, но она нравиться именно тем, кому такой стиль неприемлем - это шедевр.
   Кстати, дал я эту тупую ржачку прочитать коллеге - преинтеллигентнейшему доктору геологии советской закалки за 70. Он сказал: хорошо написано, только мне не нравится - нельзя так глумиться над классикой. Значит - я не ошибся!
  
   При чтении и обзирании конкурсных рассказов я немало поразмышлял и о своем собственном творчестве: такова уж участь нас, графоманов - никогда не читать просто читателем, а с собой сравнивать. Тем, кого заинтересовал (или возмутил) мой обзор, охотно предложу три своих произведения в качестве иллюстрации некоторых высказанных соображений:
      -- здесь же в произведениях членов жюри: "Наставление по окоролевению", http://samlib.ru/f/felsberg_w_a/nastawleniepookorolewenijudoc.shtml , которое я подал в качестве пародии, но теперь сам исправил ошибку - она пародия,
      -- рассказ "Акт четвертый" http://samlib.ru/editors/f/felsberg_w_a/waldfelsbergkosherrida-1.shtml , который заслужил немало похвал в прежнем конкурсе пародий, но теперь я осозняю, что пародией он не является вообще: это просто мой рассказ в подражанием Эдгару По,
      -- рассказ "Кошеррида" http://samlib.ru/editors/f/felsberg_w_a/kosherrida-internet.shtml , который (как оказывается!) чистейшей воды попаданский, однако уж точно не имеет ни малейшего сходства с тем, что принято представлять, услышав это обозначение, и участвующая в конкурсе якобы пародия на попаданство не может касаться его ни уголком.
  
  
   А ВОТ И ОЦЕНКИ
  
  
   ? Осин Д.В. Курьёзная ошибка
  
   7 (семь) - единственное на 100% соответствующее конкурсной теме произведение, притом, хотя и, по-моему, сильно недоделанное, но потенциально содержит в себе абсолютный изюм.
  
   ? Ви Г. В банде только девочки
  
   5 (пять) - по-моему, совсем не соответствующее конкурсной теме, зато бесспорно самое лучшее литературное произведение среди финалистов, штампово правильно написанная для штампово правильного читателя по матрице О'Генри, но столь мастерски, что и совсем неправильний читатель кайфует.
  
   ? Jill K. Смерть и другие развлечения
  
   3 (три) - Хорошо написано, хотя не особо для меня. Конкурсной теме или соответствует, или почти.
  
   ? Керлис П. Руководство по написанию шыдевра
  
   3 (три) - произведение совсем не для меня, но объективно - исполнено на уровне и конкурсной теме соответствует.
  
   ? Колышкин В.Е. Предчувствие
  
   3 (три) - произведение совсем не для меня, но объективно - исполнено очень качественно и конкурсной теме или соответствует, или почти.
  
   ? Aley Как это было на самом деле: краткий обзор трудов Е. П. Колтуна
  
   3 (три) - произведение очень оригинально и мне интересно, хотя не так, чтоб уж кайф, и конкурсной теме соответствует с большой натяжкой (стеб, не пародия).
  
  
   ? Щепетов А.Б. Царевна-лягушка наоборот
  
   2 (два) - достаточно остроумная шуточная вариация на сказку, хотя и не пародия. Но оказывается, что сказки пародируют толпами, а люблю оригинальность.
  
   ? Завольский Д.В. Как мы с Мишкой ловили шпионов
  
   2 (два) - нормальный иронический рассказ, допустим, что что-то пародирует.
  
  
   ? Шабалин А.А. Дракон и уборщица
  
   1 (один) - только потому, что стихи я плохо понимаю, а в качестве пародии на прозу - совсем нет. Это сатира, согласен, но не пародия. И опять эти сказки...
  
   ? Бударин С.В. Василиса Предобрая 
  
   1 (один) - только потому, что стихи я плохо понимаю, а в качестве пародии на прозу - совсем нет. Это сатира, согласен, но не пародия. И опять эти сказки...
  
   ? Крымова Е. У Лукоморья
  
   1 (один) - а тут опять наоборот - в прозе о стихах. Все-таки, чтоб Пушкина пародировать, сам пушкиным быть должен. Но это по мне - даже совсем не пародия, а очередная шуточная сказка.
  
   ? Ледовский В.А. Сонный атом
  
   1 (один) - нормальный НФ, но совсем не мое, и не верю, что пародия.
  
  
   ДОПОЛНИТЕЛЬНО ПОЯСНЯЮ ВСЕМ, что единица в моем исполнении совсем не значит, что произведение плохое. Просто мне выдан набор оценок, и я им пользуюсь по правилам так, чтоб выдвинуть в победители тех, кто по-моему заслуживает победы в конкретном конкурсе, а остальные оценки распределяю с той же целью. Вот, например, мой коллега по судейству Левин Б.Х.: человек с высшим техническим образованием и большим опытом работы в НИИ, а своими оценками не пользуется, оставляет выбор победителей другим. Вот я и выбираю.:)

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"