Рене Андрей : другие произведения.

Hengest and Horsa

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Мотив: Hengest and Horsa
Правильный перевод: Хенгест и Хорса, "жеребец" и "лошадь" (др.-англ.)
Перевод в тексте: Жеребец и Конёк

Хенгест и Хорса ("жеребец" и "лошадь", др.-англ.) – братья, легендарные короли Кента 5в. В ПФ упоминаются вместе и исключительно в связи со своими "лошадиными" прозвищами.


строка текст перевод комментарий
01 1_3.063.22 Hanguest or hoshoe fine Бистро шеривинцо и нежная конинка см. Быстрая река
02 1_6.143.22-23 Heng's got a bit of Horsa's nose У жребца немного коньковый нос -
03 1_8.214.12 Riding the high horse there forehengist Сидит на своём .. коньке в броске жеребца -
04 2_2.272.17 Hengegst and Horsesauce Жнец-жеребец и конь-мочалка -
05 2_3.325.17 Hunguest and horasa Жеребя и гоняшка см. Горахти; гунн
06 2_3.355.28 Hangsters .. hersirrs Жиробесельники .. коронсиры -
07 2_4.391.08 In chors, with a hing behangd them Хор конём, и жребий им в маслак см. Вахлак

Мотивы
 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"