|
|
||
Он -- подающий надежды новичок в большой государственной корпорации. Она -- младшая наследница богатой фамилии. Казалось бы, все ясно и предсказуемо. Но есть нюанс... | ||
Все имена вымышлены, все события случайны.
История появления книги такая. Весной написал я рассказ по заявке, да не просто так, а на анонимный конкурс. И там на конкурсе участники оценивали друг друга – довольно частая практика, если нет устоявшегося судейского коллектива. По ходу оценок случилось мне высказаться критически о современной литературе – ну, знаете, наша вечная драма отцов и бабок на лавке у подъезда! “Все пропало, клиента снимают, гипс уезжает, кризис керамогранитного века, дети не слушаются отцов, и каждый мечтает написать книгу”, примерно так. Насколько опрометчиво я поступил, понял только к началу лета.
Пришли ко мне в личку люди и сказали: вот ругаешь ты дораму, литРПГ, реалРПГ и бояр-Онэме, а все потому, что сам их не умеешь писать.
Здесь и слепой бы понял, на что намеки. Так что я сразу сказал: дорама. Все остальное вы сами себе засуньте, откуда вылезли.
Ну ладно, говорят, пускай дорама.
Я говорю: давайте рамки уточним. Чтобы потом не это самое, мучительно больно, как всегда бывает.
На той стороне засовещались. Примерно три дня я ждал ответных писем, и дождался.
Требовали вот что:
– молодой стажер в большой японской корпорации;
– “большой” – это чтобы штаб-квартира в Токио, глава летает на вертолете, и курьеры, курьеры, сорок тысяч одних курьеров;
– молодая наследница корпорации, а то без лав-стори неинтересно;
– симпатичная коллега, а лучше две;
– грозное начальство, которое постоянно ругает стажера, но по волшебству не увольняет;
– ехидная младшая сестра (к счастью, не уточняли, чья);
– вредная старая бабка;
– гайдзины должны принимать участие;
– и росиадзины должны быть показаны с хорошей стороны. А то не патриотично получается. Время такое. Понимать надо!
Тут я похмыкал: рожденному в СССР такие вещи объяснять… Но не спорить же с убогими. Слушаю дальше, а там:
– боевые искусства должны быть! И главный герой должен ими заниматься! Потому что Япония!
– Крутой наставник боевых искусств. Можно два!
– Якудза! Обязательно! Расписная спина, таинственные убийства, бессильная полиция – чтобы герой мог всех спасти.
Тут я уточняю: а героиня спасет, это считается? – не, говорят. Герой должен быть! Один!
И я такой: Один? Хм… Викинги, что ли? Да нет наверное. Вроде же про Японию просят. Или это: “Герой должен быть один” ? Но я такое уже где-то читал…
Пока вспоминал, где и у кого, прилетело мне следующее требование: местный колорит!
Тут я снова уточняю: а что понимается под местным колоритом?
Они такие: ну, это японские слова в тексте без перевода. Типа, по контексту чтобы все понятно.
Открывшиеся врата ада я быстренько подпер кирпичиком и говорю вежливо: по списку слов замечания будут?
Не, говорят, чего там. Все ж понятно.
Ну, думаю, раз вы так, то!
Ибо там, где мы слышим “Санада-сан”, японец слышит просто: “господин Санада”. Вроде как у нас прежде использовали слова: “сударь”, “милостивый государь”, “ваше благородие”, “ваше превосходительство”, и так далее. Японская лестница рангов для нас довольно сложная. Неохота позориться неправильным ее применением, ведь фанаты колосящейся сакуры и без того найдут, к чему придраться.
Поэтому вместо “Санада-сан” будет “господин Санада”. Вместо “Фурукава-тян” будет “младшая Фурукава”. И далее: “уважаемый господин”, “досточтимый господин”, “высокочтимый господин”. Вместо “сэмпай” и “кохай”, соответственно, “старший коллега” и “младший коллега”. Вместо “они-тян” сестренка, вместо “аники” – брат, и тому подобное.
Вместо “сэнсей”, что буквально значит: “родившийся раньше”, будет: “высокоученый наставник”. Внушительнее, конечно: “драгоценный преждерожденный единочаятель”. Но фразу эту успел использовать Рыбаков, он же Хольм Ван-Зайчик, в цикле про Ордусь, а у меня труба настолько пониже, что над плинтусом и не видно.
Зато мне и замечаний не пришлют на семнадцати листах. В какой позе, чем и как правильно родину любить.
В общем, вместо “сан” - “тян” - “домо” и прочий-разный “гомо” будут у меня слова без перевода. Как просили. Банэй (не путать с “банзай”), байто, босай, (не “бонсай”), досанко, йена, кароси, кендо, кидобутай, кодокуси, комбини, котэ (не путать с “нэко”), ксо, кумите, кюдо, мико, нихон, О-бон, синкансэн, Танабата, тенно, тэцудо, чанкоро, хакама, хангурэ, хиномару, эдокко, юката, и т.д, и т.п..
Читать сложно? Ну, простите. Такую мне задачу поставили, а я что? Я только словарик открыл и списывал оттуда.
Следующее прилетает мне требование: цикл. Одна повесть или даже один роман принят не будет. Цикл!
Я говорю: а длина каждой части цикла?
Они такие: ну-у-у, давай хотя бы тысяч четыреста.
Я им ссылку на Винтеркея: во, говорю, публика прямо кипятком струячит. А каждый том всего-то двести тысяч знаков.
Нифига, возражают мне, там по четыреста.
Но я же далеко не Винтеркей, куда мне до столь горячей струи. Мне хотя бы стописят килознаков суметь.
Они такие: ну ок.
Я обрадовался: как я ловко торгуюсь! Да я же почти Генри Киссинджер!
А они такие: пять частей. Не меньше!
Я: э-э, предисловие считается?
Нет, говорят. И послесловие тоже. И дополнительные материалы. И ссылочные и прилагаемые документы тоже не учитываются. Пять по стописят. Не меньше!
А сроки, спрашиваю?
Ой, да хоть бы ты к Новому Году справился, говорят.
Вынул я кирпичик, тут врата ада и захлопнулись. Потер я потные ладошки, мерзко захихикал…
И повесил трубку, подлец.
|