Чваков Димыч : другие произведения.

За неделю до мартовских ид

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


  • Аннотация:
    Обзор рассказов, заявленных на конкурс "Про/За-3". Продолжение ЗДЕСЬ


За неделю до мартовских ид

  
   Как известно из истории древнего мира, идами в античном Риме (простите за невольный каламбур) называются дни в середине месяца. В нашем случае мартовские иды - время наиболее интенсивной работы преноминаторов конкурса прозы. Не хочу быть неверно понятым организаторами "Про/Зы-3", поэтому сразу же сообщу, что влиять на мнение членов жюри не входит в мои планы. Обзор этот написан с единственной целью - помочь авторам взглянуть на свои тексты глазами привередливого читателя и увидеть слабые места в техническом арсенале, над которыми предстоит поработать в дальнейшей творческой жизни.
  
   Рассказы для обзора выбраны случайным образом. Почти все. За небольшим исключением. Только два из числа рассмотренных в обзоре текстов были написаны моими друзьями во "Самиздате". Это "О дружбе зверской" - автор Алексей Казовский и "Локомотив искушения" - автор Ирина Лежава.
  
   С первого из них и начну.

1. Алексей Казовский О дружбе зверской

  
   Рассказ о дружбе дикого (наполовину, по линии отца) кабанчика и осиротевшего медвежонка в условиях Крайнего Севера написан с большой любовью к природе. А если учесть, что принадлежит перу мастера слова, то нет ничего удивительного, что история удалась на славу.
  
   "Неряхи-разгильдяи в бригаде не приживались, тошно им становилось от порядка, как тараканам". Знакомая картина. Когда-то я в геофизике работал; выезжал иногда в полевые подразделения. В одной партии - чистота и порядок. В другой - даже в столовой пообедать страшно. Всё от руководителя зависит, от его отношения к делу.
  
   "Прервался на минуту, выколотил мозговую кость в ложку, присолил крепко деликатес и одним махом зажевал с горбушкой хлеба и луковицей. Так смачно у него это вышло, что у Ильи слюнки потекли, хотя только что ведь сам второе доел". Блеск! Сам люблю подобные аппетитные флюиды по тексту разносить.
  
   "Причину этого собаки долго не могли понять, так как поросёнок носа не показывал из своего тёплого сарайчика до самой весны. Только прелый навозный дух говорил псам о том, что при кухне столуется новый невыясненный жилец". "Столуется невыясненный жилец" - фраза, напоминающая выдержки из записок о жизни нелегалов во вражеском логове. Очень симпатично.
  
   "Последствия того знаменательного для кабанчика дня не заставили долго себя ждать и проявились они в его, действительно, неординарных способностях". Порядок слов, как мне представляется, следует изменить.
  
   "А еще, между делом, устраивал он себе пробежки с полной выкладкой, чем довольно быстро согнал с боков лишний жирок и приобрел вид поджарый и стремительный". По правде говоря, всегда считал, что термин сей ("с полной выкладкой") в армейских кругах означает полное обмундирование и вооружение, как то: каска, автомат, плащ-палатка, вещмешок с личными вещами и т.п. А откуда у годовалого поросёнка подобная экипировка, если он не находится на службе, мне непонятно. Или я просто путаюсь в терминах? Или, может быть, автор решил употребить расхожее выражение в ироничном смысле?
  
   "Борьке не досаждали, поэтому он в своих прогулках больше занимался созерцанием и философским осмыслением окружающей действительности". Прелестный образчик фауны. Не всякому сапиенсу такой исследовательский подход к внешнему миру под силу. Не хватит ума и терпения.
  
   "Что выражалось обычно ритмичным похрюкиванием, в такт кивкам закрученного хвостика. Да, будь Борька человеком, легли бы на его хриплую мелодию настоящие слова, совершенно в духе классической японской поэзии, воспевающей времена года и любовь в кратких, однострофных стихотворениях -- хокку".
  
   Цвет белой ночи - тундра...
   Немеет болото в тумане...
   Дрожит поросячий хвост...
  
   "...но люди его, конечно, не понимали, а, почесав одобрительно за ухом, похлопывали на прощанье по спине и расходились по своим рабочим делам". Я бы предпочёл каким-то образом избавиться от повторения "по-по".
  
   "Илья остался ночевать в бригаде Сапруненко с пятницы на субботу..." "В ночь с пятницы на субботу" будет, ПМКР, более верно.
  
   " -- Кричат перелётные птицы,
   Гонимые ветром осенним,
   Как листья,
   Под плачущим небом.
   Печаль в моё сердце зовут...
  
   Борька дёрнул ушами, обернулся и укоризненно посмотрел на Илью. "Подслушиваешь?" -- говорил его взгляд. Он вздохнул, снялся с насиженного места и потопал вдоль берега к густым зарослям облитой пламенем рябины. Илья виновато остался на месте, сам залюбовался на великолепную панораму засыпающего озера, поднял взгляд к небу, смахнувшему с синевы выплаканные тучки, и решил, что пора возвращаться". Замечательный фрагмент. Я тоже как-то раз стал свидетелем того, как собака скулила в какой-то лирически-ритмической манере, будто стихи мурлыкала себе под нос.
  
   "Мужики сидели по лавочкам, грея поясницы в лучах солнышка, раскочегарившего напоследок пару тёплых ясных дней бабьего лета". Просто чудесная завершающая часть предложения. Я в восторге!
  
   "Так что, если отправитесь вы когда-нибудь за ягодой или за грибами в сторону Холмогорского месторождения, да свернете за Карамовским перекрёстком на старый Сургутский зимник, то ходите по лесу лучше всего с громким криком и песнями. Чтобы неразлучная парочка -- вепрь и медведь -- издалека слышала и не направилась ненароком в вашу сторону. Они-то человеку при нечаянной встрече ничего плохого не сделают, а вот за людей почему-то такой уверенности, к сожалению, нет".
   Блестяще! Отлично написано. Редко когда прочтёшь историю с подобной смесью тонких и порой неожиданных описаний живой природы и почти невероятным сюжетом, не верить в правдивость которого просто не остаётся сил.
  
  

2. Капустин Вад Поляна фей

  
  
   Небольшой камерный рассказ о жизни. Жизни, полной не только радости. Трудно оставаться человеком до конца, до самой смерти, которая подкралась к герою, как говорится, не спросив имени и отчества. Достоинство героя, его философское отношение к неизбежному, вызывает уважение.
  
   Попробуем познакомиться с текстом более подробно.
  
   "По - русски это означало "Источник жизни", как объясняла нижняя надпись на солидной вывеске". "По-русски" следует написать через дефис, а не через тире. Что я имею в виду? А вот что - требуется удалить из предложения парочку лишних пробелов.
  
   " -Поймите, Станислава Константиновна.....шестьдесят девять лет... такая болезнь Никто вам гарантии не.... Можем пойти навстречу... половину, но если после операции...." Из пяти многоточий в предложении три имеют избыточную длину.
  
   "-Ну и стоило выбрасывать такие деньги! - ворчливо сказал Константин Петрович, когда врач, наконец, ушел, и они с дочкой направились по коридору в палату". Чуточку неладно со стилистикой. Возможен такой вариант прочтения, что врач ушёл со своей дочерью по коридору в палату. Небольшое изменение грамматической конструкции легко решит эту проблему.
  
   "-Перестань, папа! - немного слишком резко огрызнулась Стаська..." "Немного слишком резко" - очень неважная конструкция. Режет слух. Термины "немного" и "слишком" плохо уживаются в одной фразе. Я бы предпочёл написать так: "пожалуй, слишком резко".
   Кстати, автор, после тире в начале прямой речи пробел следует ставить обязательно.
  
   "А может быть, и проходимые". Пропущена запятая.
  
   "...не поддаваться тяжелым и бесполезным мыслям, не улыбаться искательно врачам, с жадной надеждой расспрашивая о чудесных исцелениях". На мой взгляд, "улыбаться искательно" - не совсем верное выражение. Может быть - заискивающе? Впрочем. Не стану учить автора жизни, ему виднее. Он единственный царь и бог на территории своего текста.
  
   "...где не бывает никаких остановок, и заставляют мечтать о том, как когда-нибудь, когда, наконец, ты не будешь никуда спешить, ты специально приедешь сюда, выйдешь из машины и пойдешь по траве. И будешь идти долго вперед, ни о чем не задумываясь и ничего не страшась, пока не дойдешь до выложенного белыми камнями в центре поляны круга". "Будешь - приедешь - выйдешь - пойдёшь - будешь - дойдёшь" - невероятно длинная глагольная шипящая цепочка. А ещё и неважно выглядит сочетание "как когда-нибудь, когда".
  
   "Старик безропотно вынес унизительные и мучительные предоперационные процедуры. С усталой улыбкой, ничего не слыша, кивал в ответ на успокаивающие бессмысленные слова. Его беспокоил только неотвязный, раздражающий запах дыма. Запах исчез только тогда, когда, наконец, Смирнову дали наркоз, и огромные блистающие металлические стены, похожие на органные трубы, поплыли, громоздясь, над прекрасной Поляны Фей. Константину Петровичу повезло. Он умер под наркозом на операционном столе, не приходя в сознание".
   Хороший рассказ. Автор очень тонко и правдиво описал состояние смертельно больного человека.
  

3.Анисимов А.А. Туалетный роман

  
   Роман, действительно, роман! Рассказ... но роман. История о том, как человек, никогда ранее не страдающий тягой к литературе, вдруг ощутил нечто такое, от чего не смог избавиться. Человек встал на ноги и пошёл... сам... слово вело его. Слово не очень высокого качества, как можно легко догадаться. Но это и не важно... Факт свершения чуда налицо.
  
   А ещё эта авторская ироничная манера. Нет, не скажу, что это абсолютно хорошо... но... Попробуем разобраться?
  
   "Такое могло случиться только в коммуналке - больше нигде..." Пожалуй! Соглашусь с автором.
  
   "В доме под номером тринадцать соседей было тринадцать. Тринадцать комнатёнок, каждая по тринадцать квадратных метров". Ага, понимаю... Четыре чёрненьких чумазеньких чертёночка...
  
   "В комнате под номером тринадцать жил житель по имени Степан". Тринадцать в кубе! Да на этом Степане, должно быть, не окажется местечка, чтобы клеймить его, несчастного, ярлыком неудачника... Кстати, жителю вовсе не обязательно жить в условиях развесистой тавтологии. Я бы заставил Степана обитать. Или, скажем, занимать комнату.
  
   "Какая фамилия у этого долговязого человека - знали все соседи, но, так и звали его по-свойски - Степаном". Запятая здесь ни к чему.
  
   "На общей кухне появлялся не чаще других, даже, пожалуй, реже, потому как стеснялся женщин в ночных сорочках, жаривших по вечерам своим мужьям костлявых лещей". На мой взгляд, блестяще! Костлявые лещи очень здорово соседствуют с костлявыми лопатками этих женщин в ночных сорочках... Вот такой у меня неожиданно образовался ассоциативный ряд.
  
   "Женатый мужик ночных рубашек не боится, а как бы, наоборот: ему известно, что под ними находится, а известное, как известно, не страшит. Это известное можно даже ненароком ущипнуть". Ещё один пикантный остренький фрагмент, от которого улыбка моя расширилась до пограничных районов Амурской области.
  
   "Короче говоря, дежурную комнату можно было отличить легко. Комната номер один отличалась тем, что регулярно клала в портфель какой-нибудь ободранный, пожелтевший от старости, роман". Повтора однокоренных лучше избегать в принципе. И рассматриваемый случай не является исключением.
  
   "Газет, а тем более - книг, Степан не читал принципиально, потому что не хотел быть зависимым от прессы, поэтому клал в портфель пачки бухгалтерских испорченных бланков, которые подбирал на заводской свалке". Связка "потому - поэтому" не представляется мне какой-то неизбежностью, от которой нельзя было избавиться. А выглядит он, ПМКР, неважнецки с точки зрения стилистики изложения.
  
  
   "В тот ненастный вечер Степан, забив очередную партию опор, решил поужинать в заводской столовой. В столовой пахло нехорошо, но есть хотелось сильнее, и поэтому Стёпа на запах махнул рукой. Запах как запах, привычный и родной, глаза пока не режет". А вот эти повторы очень органично вписаны в ткань повествования, на них взгляд не спотыкается.
  
   "Уничтожив комплекс из трёх блюд, он добросовестно отнёс грязную посуду в мойку, надел кепку на место и отправился в парк для отдыха". "Надел кепку на место" звучит несколько неопределённо и загадочно. Где у кепки место?
  
   "Нужно было как-то скоротать время до сна, и Степан, чтобы сразу его начать коротать, закурил". Сразу начать коротать... блестяще, на мой вкус. И можете называть его - мой вкус - непритязательным. Я не стану подавать жалобу в европейский суд по правам... и обязанностям... Что, что вы говорите? Об обязанностях ни слова? Вы подумайте - такой взрослый суд, и никаких тебе обязанностей!
  
   "Степану ничего не оставалось делать, как идти и прятаться в свою конуру.
  
   Тихонько открывая входную дверь своим ключом..." Совершенно не обязательный повтор.
  
   "Степан хотел спросить: "Где это - там?", но передумал". На мой взгляд, в этом фрагменте не хватает тире.
  
   "Он просто буркнул:
   - Не-а...
   Теперь он пытался пройти мимо Изольды так, чтобы не коснуться её тела. Бочком он просквозил мимо трудившейся женщины, стараясь при этом не упасть". Многовато местоимений "он" на единицу печатной площади.
  
   "Под эту вечернюю трель жизни Стёпа и уснул, ни с кем не разделив своего ложе, и, поэтому, не страшась храпеть". Хорошо!
  
   "Проснулся он в часа три ночи от подозрительного бульканья в животе". Следует написать "часа в три ночи". Предложенный мной вариант более стилистически точный.
  
   "Этим разрешением Степан непреминул воспользоваться". "Не преминул" следует написать раздельно.
  
   "Обув на ноги тапочки, он неслышно преодолел расстояние от комнаты до желанного места, ловко прошмыгнул в узкую дверь, даже не скрипнув ей, оседлал унитаз и торопливо начал своё, не очень приятное, обычночеловеческое дело. Процесс начался молниеносно". Повтор однокоренных необходимо убрать. И ещё вот что: автор, немного поменьше натурализма бы. Впрочем... это сугубо моё восприятие.
  
   "Хорошо ещё, что всё это происходило ночью, когда соседи дрыхнут и не вздрагивают от каждого взрыва. Казалось, что взрывы эти будут продолжаться всю ночь - слабость в животе не проходила". От повтора связки "это" лучше избавиться.
  
   "Яркий свет резал Стёпе глаза. Паук с потолка наблюдал за шумливым посетителем, морщась как человек". Ба, какой замечательно-интеллигентный паук с признаками хорошего тона! Прелестно.
  
   "Цифра тринадцать и тут догнала его". Цифр, как известно, всего девять, ещё ноль. А "тринадцать" - это число.
  
   "Встал, аккуратно вырвал из книги два прочитанных листа, пустил их в дело, внутренне содрогаясь от мысли, что Элизабет бы его за это не простила, надел штаны и спустил воду из сливного бачка". Ирония на грани фола. По-моему, автор достойно описал всё, что касается связи Степана с умозрительной красоткой Элизабет.
  
   "Его рыжий цвет выводил Стёпу из себя, он понимал отвращение Элизабет к Константину - так, почему-то, по-русски, звали этого гада - француза". Первую из выделенных цветом запятых я бы на месте автора убрал, а вторую поставил.
  
   "Степан забил бы его в землю как сваю, но протиснуть своё тело между тесных строчек он не мог". Неплохо.
  
   "Степан нервно посмотрел, сколько страниц осталось терпеть бедняжке, и оказалось, что он прочёл только одну пятую часть романа. Ура! Значит, Элизабет будет жить ещё долго - героини романов умирают только в конце произведений". Автор хорошо описывает, как в самый критический момент жизни кондового пролетария потянуло к духовному. Воспринимается это достаточно весело, но ирония вполне себе горькая на вкус - нечто вроде революционно-агитационных текстов Алексея Максимовича, но в атмосфере сарказма реалий нынешнего времени. Степан, которому хотелось побыстрей пережить выходные, заняться ему было решительно нечем (а выпивать, как я понимаю, герой совсем не любил), внезапно обрёл невероятное хобби... нет, не хобби... он воспылал страстью к женскому роману.
  
   "Зевая, он зажёг газовую плиту, разбрызгивая кипящее масло, принялся жарить традиционную для него утреннюю яичницу..." Традиционную для масла утреннюю яичницу? Именно так и получается с точки зрения формальной логики. Не мешает поменять формулировку.
  
   "Так и есть - Степаныч драл страницы из романа, быть может, вычёркивая из жизни Элизабет прекрасные моменты". Вот это страсть! Попал Степан, как говорится, по полной программе.
  
   "Сердце Стёпы загрохотало, отдаваясь в висках. Мысль о том, что сосед уничтожал страницы, ещё не прочитанные им, убивала его. Прошла целая вечность, пока сосед всё-таки сжалился над Степаном, отворил дверь, весьма довольный и посвежевший". Выделенный цветом повтор лучше ликвидировать, используя синоним или изменив формулировку.
  
   "От яичницы осталась только чёрная лепёшка с тёмно-оранжевым глазом посередине. Едкий запах встревожил тараканов, и они, угоревшие, метались по газовой плите, пытаясь взлететь на своих уродливых крылышках. Стёпа в сердцах контузил одного полотенцем, и швырнул сковородку в мойку под слабенькую струю воды. Треск и шипение наполнило кухню. Столб пара отшвырнул входящую Изольду, едва не оставив её заикой". Написано душевно, правдиво... зримо.
  
   "Мелькнула мысль вообще выкрасть этот роман, но у Стёпы не было ни чего, чем можно было бы заменить пропажу". Повтора глагола лучше как-то избежать, а "ничего" пишется слитно.
  
   "Когда он появился в дверях, никто ему ничего не сказал. Степаныч уже растрезвонил, что рано утром согнал парня с унитаза, и теперь больного человека встретили сочувствующей улыбкой. А Степан чувствовал себя теперь человеком, принявшим участие в странном спорте - соревновании скоростного чтеца и двадцати четырёх дизентерийных больных, не считая их детей". От повтора однокоренных существительных лучше всего отказаться.
  
   "Муж Элизабет застал рыжего гадёныша у порога их дома, и назревал бракоразводный процесс". Чьего дома? Получается, что дом у всего экзотического литературного "треугольника" был общим.
  
   "Марк с женой честно держали трехногую стремянку, которая всё время норовила завалиться вбок и завалить туда же Степана с картиной в руках и молотком в зубах". Что-то слышал о трёхногих стремянках. Они, как правило, самодельные. Слышал, но самому видеть не доводилось. Интересно бы взглянуть не конструкцию.
  
   "От выпивки помощник отказался наотрез, завещая свою законную долю Марку. Соседу это показалось странным. Он сначала обиделся, затем обрадовался, и, тем самым, огорчил свою, тоже изредка пьющую, супругу". Немного странно, отчего огорчилась пьющая супруга, если ей светило к своей 1/3 добавить ещё и 1/6 от общей дозы. Или я неправильно рассуждаю о правильных дробях?
  
   "...не считая всё того же Марка, который ещё пару раз заглядывал в комнату, с каждым разом всё непонятнее произнося пригласительный монолог". Хорошо отображена динамика процесса алкогольного насыщения: необычно и ассоциативно.
  
   "Степан сделал непонимающее лицо и глупо промолчал". Отдельное спасибо автору за фразу "глупо промолчал". Тонко.
  
   "- Ещё бы тебе помнить. Вы тогда так надрались с моим алкашом. И я ещё помню, как ты за шиворот к Татьяне лез в коридоре, нахал. А я не осуждаю. И правильно, что лез. Ты же мужик. И ей всё веселее. Ну что, придёшь?
   - Не знаю... - Степан всё же оторвался от неё и громко захлопнул дверь перед её хитрыми глазами". Здесь лучше написать "от соседки", поскольку имени героини давно не упоминалось, не совсем понятно, о ком речь.
  
   "Когда Стёпа вернулся в свою комнату, он подвёл итог: прочитана уже половина романа, и основная масса населения коммуналки свои грязные нужды удовлетворила. Правда, сосед из двенадцатой всегда запирается в туалете по вечерам надолго, из третьей и четвёртой - тоже любят в сумерках помечтать, сидя на фарфоровом кресле. В общей сложности, если брать с запасом, страниц тридцать уйдёт..." Вот они - размышления полководца перед решительным сражением! Настоящая рекогносцировка в окрестностях отдельно стоящего унитаза!
  
   " После пятой рюмки Степан уже называл Таню то Элизой, то Лизаветой, изредка даже - Лизкой. Татьяна сначала ужасно обиделась, потом обижаться перестала и стала называть его тоже разными именами. После седьмой рюмки Степан грозился набить одному гостю морду, приняв его из-за рыжести за француза.
   После восьмой, поддавшись уговорам Степана, Элизабет ехать к маме в Милан расхотела, объявила это всему народу и затянула песню "Летят утки" с французским прононсом. Степан бурно аплодировал и мерил её грудь вазой из-под конфет". Хорошо. Просто хорошо. Автор умеет иронично с налётом неземной романтики изложить простые нюансы обычного застолья.
  
   "После песни Элизабет умоляла Степана показать ей свою обитель. Степан стеснялся своего убогого существования, и в комнату приглашать её отказался, но пригласил её в туалет, обещая показать там своё сокровище". Повторы однокоренных я бы на месте автора ликвидировал, воспользовавшись невероятными возможностями языка. Тс... о великом и могучем - ни слова! Чтоб не спугнуть.
  
   "Затянули опять песню". На мой взгляд, лучше не стоит отступать от традиционного порядка слов. "Опять затянули песню" - этак-то будет ничуть не хуже.
  
   "Степан шепотом присоединился к поющим, положил голову на плечо Элизабет, и, ощутив своей рукой мягкость женской спины, тут же забыл про своё бумажное сокровище". Лишняя запятая.
  
   "Но тщетно было его желание - конец вчерашней попойки был начисто стёрт из его памяти". Повтор местоимения нежелателен. От второго упоминания "его" лучше отказаться. Уточнения совсем ни к чему, а стилистически предложение выиграет.
  
   "И ещё - кроме головы болело что-то ещё..." Ой, какой неудачный повтор. Автор, ближе к финалу истории литературный градус, как говорится, начал снижаться. Возможно, развязка удастся более хорошо.
  
   "В комнате наступает тишина". Да, финал удался! Не ошибся я в авторе. Сумел он вывернуть на нужную колею, пострелять из чеховских ружей со стены коммунального кабинета, и о Татьяне, чуть было не ставшей старой девой, не забыл - подарил ей нехитрого женского счастья в лице одухотворённого романтической литературой Степана. Честь ему за это и хвала!
  
  

4. Азин Сергей Повешенный

  
   Странная история о нашем сложном времени, рассказанная невнятным языком.
  
   "- Славные мальчики и девочки, подумал он. Странные, но славные. Жалко их, вот что... подрастут, полезут друг на друга, размножатся, и начнется работа за хлеб насущный... Нет, подумал он с отчаяньем. Может быть, и обойдется. Они же совсем не такие, как мы. Может быть, и обойдется... - прочитала она отрывок из "Гадких лебедей", затем отложила книгу". По-моему, следовало написать так:
  
   "Славные мальчики и девочки, подумал он. Странные, но славные. Жалко их, вот что... подрастут, полезут друг на друга, размножатся, и начнется работа за хлеб насущный... Нет, подумал он с отчаяньем. Может быть, и обойдется. Они же совсем не такие, как мы. Может быть, и обойдется..." - прочитала она отрывок из "Гадких лебедей", затем отложила книгу.
   Весь вопрос в том, что перед нами цитата из художественного произведения, а вовсе не прямая речь.
  
   "Секс - альтернатива хорошей беседе". Здесь бы тире точно не помешало. Кстати, пришло мне в голову развитие авторской сентенции.
   Секс - альтернатива хорошей беседе.
   Хороший секс - альтернатива отличной беседе.
   А изнасилование - альтернатива допросу.
   Нет, автор, ни на что не намекаю. Просто захотелось озвучить плод жизнедеятельности своего натруженного о конкурсные тексты мозга.
  
   "Вчера вот водка кончилась, и мы пошли в постель". Отсутствие запятой в сложносочинённом предложении.
  
   "Точнее - было, и оба знаем, что было, но разве это что-то меняет?" В сложносочинённом предложении недостаёт запятой. И предложенное мной тире, кстати, тоже можно заменить запятой.
  
   "Если честно, даже не друзья, так - старые знакомые". В очередной раз пропущена запятая.
  
   "- Не обошлось, всё-таки не обошлось, - крутилось в моей голове". Ошибка в прямой речи, автор. И если Вы отошлёте меня к началу рассказа, к цитате из Стругацких, указывая, что, мол, у них-то тоже неверно расставлены знаки в прямой речи (не хватает парочки тире), я отвечу - не обольщайтесь. Да, у классиков прямая речь оформлена против правил, выглядит, будто косвенная речь. И это уже вошло в историю. А ваш рассказ покуда стоит в конце очереди. Извините за прямоту.
  
   "- Ты кричал ночью, - спросила она, прильнувши к моему плечу". Вновь отсутствует запятая после прямой речи, перед тире.
  
   " - Да, приснилось что-то... - я докурил, и мы вернулись в комнату, к монитору и книге". Не хватает запятой в сложносочинённом предложении.
  
   "Наверно, приятно беззаботно проводить выходной, любящим парам". Первой запятой не хватает. Вторая - лишняя.
  
   "А так? Разве неприятно? И вроде бы всё честно, искренни". Неверное окончание в слове "искренне".
  
   "Сейчас я прочту несколько "коментов", отпишусь, и пойду домой. Она немножко почитает и засядет в "аське", или побездельничает до полуночи, а там свяжется по "скайпу" с подругой и будет завистливо слушать рассказ про совсем другую страну, иную - успешную и настоящую жизнь". Сленговые выражения следует закавычить. Таких слов в русском языке не существует. И ещё - термин "коммент" следует всё же писать с удвоенной "м", поскольку в этом случае имеем дело с сокращение от слова "комментарий".
  
   "Как-то я попытался поговорить с ней об этих своих переживаниях. О том, что как-то это всё неправильно, не так, как должно быть. Но всё в пустую - оба только позлились и поотмалчивались какое-то время, а потом всё равно повторили". Пропущен дефис в первом предложении. Во втором он присутствует, но в нём не хватает запятой. Кроме того - "впустую" в предложенном контексте пишется слитно, повтор связки "это" порти впечатление от и без того неважнецкого абзаца. Читатель уже толком и не помнит, о каких именно переживаниях рассуждает герой. Они размазаны аморфными рассуждениями об "аське" и подруге со "скайпом". Нить повествования потеряна. Автор же, считая, будто всё нормально, предлагает читателю самому вспомнить, что именно повторили герои, и почему этого не должно быть, вернувшись несколькими абзацами ранее. Угадайте, дорогой автор, сколько найдётся подобных альтруистов литературного толка. Я в их число точно бы не вошёл, если бы не писал настоящий обзор.
  
   " - Что же, всё-таки тебе приснилось? - вновь объятья на моих плечах". Лишняя запятая.
  
   "- Аа...., кошмары, - нежно пропела она и начала лизать ухо". Такого длинного мно-о-оготочия с запятой в конце в периодической системе знаков препинания обнаружено не было. А после слов автора, перед тире, вновь пропущена запятая.
  
   "Повешенный - этот кошмар преследует меня с детства. Раньше меня пугало в нём непонимание". То есть повешенный не мог понять героя? Автор, не сердитесь. Просто у Вас крайне невнятная формулировка. Её следует изменить.
  
   "Всегда чувствовалось какое-то отчуждение. Пустота. Не что-то неведомое, туманное, а пустота - полное отсутствие". Отчуждение кого/чего от кого/чего?
  
   "Главное - жить, всё остальное приложиться". Явно не хватает тире.
  
   "И вот мне почти тридцать и что-то ничего не приложилось. Теперь меня пугает не пустота, а то, что его выбор манит меня". Его - это чей? Пустоты? Ах, Повешенного? Так, извините, о нём читатели уже благополучно успели позабыть.
  
   "- Помнишь, как мы познакомились? - продолжая лосниться, спрашивает она". Что-то я не совсем понимаю, что вкладывает автор в понятие "лосниться" в данном конкретном случае.
  
   И толковый словарь Ушакова не совсем мне помогает.
  
   ЛО'СНИ'ТЬСЯ, лоснюсь, лоснишься, несов.
   Блестеть, отсвечивать (о гладкой поверхности). Чистый лоснится пол. Шелк лоснится. Волосы, щеки лоснятся. || Изнашиваясь, вытираясь, отсвечивать, делаться блестящим. Пиджак на локтях лоснится. Брюки лоснятся.
  
   "- Да, - сухо и без запинки вру". Не хватает запятой.
  
   " - Не помню, я! Да и не могу помнить. Мне было-то тогда шестнадцать лет! - кричит у меня в груди. - Вроде пытались быть вместе. Но что-то у нас не получилось. Вот и всё!" Если это "кричит в груди", то следует написать таким образом, как показано ниже. Да, кстати, обратите внимание на пропущенный дефис.
   "Не помню, я! Да и не могу помнить. Мне было-то тогда шестнадцать лет! - кричит у меня в груди. - Вроде пытались быть вместе. Но что-то у нас не получилось. Вот и всё!"
  
   "Зато я помню. Как мы встретились после". Вероятно, вместо точки автор хотел поставить запятую, а не рвать предложение в несвойственной ему манере.
  
   "Потом что-то на вроде корпоратива - пьянка у костра, на берегу озера". Лучше написать просто "вроде" не пользуясь разговорной формой "навроде" (слитно, что характерно).
  
   "Наверно, это и зацепило: приятный взрыв из детства". Запятую бы я поставил. Слово-то вводное.
  
   "Я для неё вообще приятный такой Питер-пен". Неверно написано имя литературного героя Джеймса Мэтью Барри. Питер Пэн, или Питер Пен (англ. Peter Pan). Автор, выберите один из двух представленных вариантов, они оба правильные.
  
   "В моей жизни за эти годы ничего не изменилось, а она, кажется, преуспела". В данном контексте пропущена запятая. Без запятой можно было написать другое выражение: "она кажется (выглядит) преуспевающей".
  
   "Сильной женщине хочется нежности, наивности, сказки. Мне просто хочется. Конечно мы не пара друг другу, да и чувств особых нет. Но ведь дружбе это не мешает?" Новая трактовка дружбы - когда просто хочется. Хочется дружить организмами?
  
   " - Сучка не захочет. Кобель не вскочит. А если уж захочет, то деваться некуда. - повторяю я себе заученную фразу и начинаю отвечать на её ласки". Вместо точки должна быть запятая.
  
   " - Ты совсем другой. Хоть ты ничего и не добился, ты не складываешь руки. Ты живешь, ты хоть что-то делаешь. В твоей жизни столько событий. - вспоминаю я наш разговор после первого акта дружбы. Что я тогда хотел её ответить?" Невероятная по своей литературной неаппетитности фраза, изобилующая повторами местоимений. Кроме того, непонятно, зачем герой вспоминает разговор вслух. Вместо точки следует поставить запятую. А относительно ироничной на грани фола фразы об "акте дружбы" могу только заметить расхожую народную поговорку о том, что друзей не трахают, извините за вольность формулировки.
   И сразу следом - продолжение диалога из памяти.
  
   "- Ага, только все мои события твоим и в подметки не годятся. У тебя день насыщенней, чем вся моя летняя программа.
   Но ответил я только:
   - Ага".
   Автор, вы крайне небрежно относитесь к написанию прямой речи. Если не по плечу такие сложные вложенные конструкции с ретроспективными диалогами, то следует изменить формулировки. Иначе получается сплошной сумбур, сапоги всмятку.
  
  
   "Незаменимая работа, которую во всём мире делают машины с фотоэлементами. Да и причина у брака, какая? Парни при плавке неаккуратно плюнули, или бычок выкинули - вот такие мелочи отображаются дырами в листе на прокатном стане". Автор, лучше убрать сочинительный союз "да" в начале предложения. В связке с союзом "и" получаем усиление нехитрой мысли о том, что фотоэлементы (или их отсутствие) напрямую связаны с разгильдяйством рабочих. Вы разве не чувствуете?
   Напишите просто: а причина у брака, какая? И начните это предложение с нового абзаца. Да, а пропущенную запятую оставляю на Вашей совести.
  
   "Можно сума сойти в этом призраке тоталитаризма". Сходить следует не с "сумой", а "с ума". Кстати, а метафора, касающаяся процесса безумия внутри призрака, мне показалась не совсем уместной. Но это всего только моё личное видение, не стану ни на чём настаивать.
  
   "Одна отрада осталась еще с советских времён - турклуб. Люблю я горы и реки, а лучше всего - горные реки". Тире во втором предложении оказалось бы весьма уместным. Любить лучше всего - неудачное сочетание. Впрочем, отнесу эту шероховатость (мягко говоря) на особенность речи героя. Всё-таки - пролетарий, хотя и с образованием.
  
   "Приятное это дело экстрим - любой, даже полный ноль, чувствует себя человеком и страстно хочет жить, когда оказывается в настоящей жопе". Вах! Неужели в настоящей?
  
   "Все экстремалы всего лишь суицидники, бьющиеся с неотвратимым желанием свести с собой счёты". Биться с желаниями... хм... Не нравится мне такое "пролетарское" выражение.
  
   "Вот с этим турклубом, после одного из категорийных сплавов мы делали выставку фотографий". Опять у героя что-то не совсем в порядке с построением фраз. Или это просто мания величия? Я и клуб, клуб со Мной... Да-с...
   "Заводские пиарщики раздули из этого мероприятие культурное событие городского масштаба". От повтора связки "это" лучше избавиться.
  
   " Да, все-таки не сказка ей нужна, а просто мужик. А то вся эта интеллигенция во круг неё - те ещё мерины". А если мужик из сказки? Ой, извините, автор! Случайно вырвалось. Как о меринах услышал, так сразу Конёк-Горбунок вспомнился со своим дружком... с которым они даже и не помышляли организменных отношений... Кстати, "вокруг" пишется слитно.
  
   "- Тебе пора, - напоминает она, вырывая меня из тумана мыслей". Пропущена запятая.
  
   " - Да, моя госпожа, - отвечаю я и начинаю одеваться. Правда, "моя госпожа" всё-таки опускаю - слишком колко прозвучит". Недостаёт парочки запятых. И... в который уже раз герой говорит, не говоря. Не знаю, как кому, но на мой непросвещённый взгляд, представляется, что лучше бы применить другую конструкцию. Например, "хотел сказать..., но произнёс только..." Или что-то в этом роде.
   Считаете, я уже совсем порос мохом традиционализма? Отнюдь. Я бы всё принял, вплоть до написания текста без точек в одну бесконечную строку, разрывающей инородным потоком сознания моё собственное, но... Но! Текст написан в реалистической манере, так зачем этакие вот закидоны? Что-то новое в технике творчества? Извините, не впечатлило - слишком уж невелик набор литературных инструментов, которым пользуется автор.
  
   "- Как ей всё это удалось? Квартира, машина, любимая работа? - спрашиваю я себя, закурив сигарету". Что за манера разговаривать с собой вслух? Если же не вслух, то необходимо пользоваться кавычками при написании прямой речи. Пример приводился выше.
  
   "Понятно, в чём-то ей помогли родители..." После вводного слова недостаёт запятой.
  
   "Вроде, тоже не из крепостных, но сломался, не взлетел". Без комментариев.
  
   "Ладно, пора оставить зависть. Да, были все мы молодыми". И вновь без комментариев.
  
   "Все равны в своих мечтах и планах на жизнь. Все хотели чего-то большего. И пусть карты на руках были разные, пусть не всем по жизни масть шла. Но ведь кто-то разменялся нормально. И винить, кроме себя, некого. А винить себя - гиблое дело, рано или поздно оправдаешься, или отбудешь самому себе измеренный срок". Об отсутствии запятых вокруг вводного выражения не стану говорить. Хочу только выяснить для себя - "разменялся нормально" в каком смысле? Речь идёт о покере - народной игре всех пролетариев? И ещё, уголовники отбывают срок КОМУ-ТО или всё же ЗА ЧТО-ТО?
  
   "Когда у тебя нет ни одной, то ни знаешь как к ним и подступиться". Здесь должна быть частица "не".
  
   "Помню, даже журнал где-то был такой: трамвай". В каком смысле журнал - трамвай? Если имеется в виду название, то его нужно закавычить и написать с прописной буквы.
  
   "Но его, скорее всего, нет, или он спит". В конце вводного выражения отсутствует запятая.
  
   "Что в жизни есть что-то, чего нельзя назвать". Пропущена запятая.
  
   "Толька - такой же работяга, как и я". Вновь не хватает запятой.
  
   "Только вот ни мне, ни ему в жизни не пригодилось знание восточной мудрости, заучивание Ницше, или Камю". Относительно ЗАУЧИВАНИЯ Камю очень сомневаюсь. Но ещё больше сомневаюсь, что герой - выпускник философского факультета - обладает настолько неважнецким языком, что не может порой сформулировать свои мысли.
  
   "В общем-то, Толик, и правда, чудной". Без комментариев.
  
   "- Да ни чем. Те же мясо и кости". "Ничем" пишется слитно.
  
   "Та же жизнь без цели и смысла. Те же случайные перепихи и заработки в поисках постоянной работы и бабы". Обалдеть! Перепихи и заработки в поисках работы и бабы. Нематериальные понятия обладают волей и стремлением овладеть бабой? Вот что слово Ницше и Камю с умозрительным-то творит!
  
   "- Мы же хотели, что бы всё было совершенно иначе, по-другому". "Чтобы" пишется слитно.
  
   " - Только вот, как? Ты знаешь, как?" Запятые.
  
   "Наверное, это бездействие - его последняя надежда". Отсутствует запятая после вводного слова, а также и тире.
  
   "- Не обошлось, всё-таки не обошлось - второй раз за сегодня повторяю я". Тэ-э-кс... а где ещё один труп?
   Текст с претензией на философское откровение выглядит очень небрежно написанным. Герой мыслит какими-то фреймами, то вычурными, то нарочито примитивными. Этому персонажу не веришь. Все его мысли кажутся надуманными, а сюжет смазан и размыт. Добро бы лёгкой пастелью импрессионистов, так ведь нет - ржавыми разводами по облупившейся штукатурке подсознания.
   Тут Канту с Камю делать нечего, здесь лишь Зигмундово место нереста. Верно-верно, я имею в виду именно Фрейда.
   Возможно, автор хотел донести до нас простую мысль, что философам в современном обществе места не находится. Так ведь мы об этом и так догадывались. Сомневаюсь, что следовало доводить до суицида далеко не экстремала Сашки для доказательства мерзостного устройства нашего мира.
   Но это лишь моё мнение, не более того. Но и не менее...
  

5. Савченко Т.А. Ангел

  
   Наивная история об ожидании любви, написанная непримечательным языком. Автор не удивляет своих читателей художественными находками, литературные конструкции не поражают новизной. Текст может принадлежать кому угодно - личностного, авторского, безусловно узнаваемого обнаружить не удаётся.
  
   "Девушка встала и поставила чайник на газовую плитку". Крайне жутко выглядит предложение с очень близким соседством однокоренных глаголов. Автор, исправьте ситуацию, пожалуйста.
  
   "Она все делала машинально, сейчас ее мысли занимал только один образ - открытое лицо, волнистые светлые волосы, улыбка, как у купидона... (Лина его никогда не видела, но находилась в твердой уверенности, что у творца сердечных дел именно такая улыбка)". Интересно, а кто-нибудь видел настоящего купидона? Кстати, выражение "творец сердечных дел" выглядит несколько напыщенной, на мой взгляд. Я бы подобным образом не стал характеризовать мифического героя. Возможно, это только мой каприз.
  
   "Девушка, закрыв глаза, стала напевать мелодию из своего сна, ее удивляло, что раньше она никогда не слышала этот мотив, а ведь сниться может только что-то из реальной жизни, во всяком случае, она так думала. Хотя и приснившегося Ангела, она никогда не встречала в серых буднях". От одного из трёх однокоренных слов я бы предпочёл избавиться.
   И вновь автор намекает нам, что встретить Ангела (почему с прописной буквы?) в серых буднях вполне реально, только вот Лине не везёт.
  
   "- Ты что же, будешь его искать? О, Это в высшей степени неправильно, поверь мне - это самая большая глупость, которую я когда-либо слышала! Ты же не знаешь, кто он, как зовут, и вообще, это всего лишь сон! Мало ли что присниться. Его нет и быть не может, это просто твоя фантазия, пора бы уже повзрослеть.
   - Не важно, как его зовут, если это судьба - я его увижу и узнаю!" Многовато связок "это". Не худо было бы поправить данную шероховатость.
   Да, кстати... Вероятно, героиня и её подруга неважно образованы, иначе они бы точно знали, что ангелы - существа бесполые, и не стали бы стремиться встретить одного из них в романтическом флёре предстоящего любовного приключения.
  
   " - Увижу и узнаю!!! - Марина передразнила свою подругу, - где ты его увидишь? И с чего ты решила, что это тот самый принц на белом коне? Тебе, что раньше мужчины не снились?" Первая часть прямой речи закончилась восклицательными знаками, следовательно - предложение закончено. Поэтому после слов автора следует поставить точку, а вторую часть прямой речи начать с прописной буквы.
   Да, ещё - ангел, мало того, что не мужчина, но уж тем паче не принц (хоть с конём, хоть без оного).
  
   "Он - тот, кто мне нужен, если я его увижу - я его узнаю". Не хватает тире.
  
   "Точнее, почувствую сердцем, оно само его найдет". Пропущена запятая.
  
   "- Боже мой, что я слышу: "оно его найдет", и где же это, разрешите полюбопытствовать? - Недоверчиво скривилась девушка.
   - Где, да хотя бы на центральной улице. Просто буду ходить, и искать! - Уверенно подытожила она разговор". Двоеточие напрашивается. Впрочем, возможно поставить тире. Слова автора следует начинать со строчной буквы, если речь не идёт об именах собственных. Впрочем, в первом случае вариант с прописной буквой возможен, поскольку слова автора представляют собой отдельное предложение, не имеющее непосредственной связи с процессом произнесения фразы. Но во втором случае всё однозначно - буква обязана быть строчной.
  
   "Солнце садилось быстро, даже слишком быстро, раньше оно делало это медленнее". Вероятно, следовало процесс индивидуального восприятия движения времени описать более поэтично. Получилось очень сухо, безо всякого намёка на романтизм и тревогу ожидания. Мне так представляется.
  
   "Каждый день утром девушка бежала на работу, уверенная, что удача улыбнется ее своей белозубой улыбкой, а не волчьим оскалом". Если удача начинает улыбаться волчьим оскалом, то лучше бежать от такой удачи со всех ног!
  
   "Работа официантки не приносила много денег, но выбирать не приходилось: учеба на заочном отделении обязывала кормить себя самостоятельно, а это было очень удобно, кроме того, полностью удовлетворяло потребность девушки в общении". Очень невнятное предложение: учёба обязывала кормить самостоятельно, и это было очень удобно... То есть, если бы не учёба, кормить себя пришлось бы не самостоятельно? С ложечки? А может быть, и вовсе ходить голодной...
  
   "- Твое сердце привело тебя к Ангелу? - Марина подошла довольно тихо, - как он поживает?" Эта ошибка в прямой речи уже встречалась раньше. Следует заменить запятую точкой, а строчную букву - прописной.
  
   "- Нет! Я его найду! - Лина взяла поднос и, шатаясь на высоких каблуках, направилась к стойке. Ее спина ясно говорила: разговор окончен". Официантка на высоких каблуках? Автор, зачем Вы заставляете читателей усомниться в житейском уме своей героини? Какая же официантка будет бегать на шпильках с подносом?! Гоги сломать можно с милым удовольствием!
   Опыты с говорящей спиной тоже оставим на совести автора.
  
   "Несмотря на неприятные мысли, этот день был такой же, как и все: не лучше, не хуже, такой же однообразный и предсказуемый, как 365 других дней. В нем было утро, обед и вечер - все было, но не было "его". Странно, раньше Лина не замечала, что ей не хватает Ангела, она считала себя счастливой и была довольна своей жизнью". Не многовато ли "былинных" повторов, как думаете, автор?
  
   "Шли дни, вот уже пятый после ее сна, а она его не нашла". Не нашла тот сон, который ей снился пять дней назад? Автор, уточните формулировку.
  
   "Надежда стала ускользать из сердца, и постепенно скользкой змеёй туда заползла безысходность". Типичный образчик тавтологии, от которого необходимо избавляться. Тем более - ещё один глагол со звенящим сочетанием "лз" к тому призывает.
  
   "Через неделю она прописалась там, на постоянное место жительства, выселяя с каждым днем от туда прежних жильцов - знакомых, близких и привычных, как старые тапочки, а главное положительных". Дети, отгадайте, какие жильцы обитали в сердце у Лины - жильцы, положительные, будто старые тапочки?
   Что ещё? "Оттуда" пишется слитно. Сочетание "там - оттуда" не представляется мне обязательным, а стиль портит.
  
   "Работа занимала основное время на неделе, а в выходные Лина ходила по городу и искала его". И опять не совсем однозначно. Его - кого? Основное время?
  
   "Она не могла себе представить, чем бы занималась два дня , если бы не проводила их именно таким образом". Лишний пробел перед запятой.
  
   "Другие официанты сначала смеялись над странностью Лины, но постепенно привыкли, и даже сами подключились к поискам единственного для их коллеги". Стилистически "зарезиненная" концовка предложения придаёт ему какую-то размытость. Выражение "...поискам единственного для их коллеги" звучит достаточно неприятно для слуха.
  
   "- Там в зале - Он! Я уверена - это он! Он блондин, у него просто ангельское лицо - это не может быть не он! Иди, обслужи его, пятый столик". Как минимум от одного местоимения лучше избавиться.
  
   "Блондин повернулся и с легкой улыбкой перечислил заказ. В это время небо рухнуло, и где-то далеко во вселенной столкнулась парочка небольших планет, а кенгуру запело голосом Челентано оперу "Жизнь за царя"". Не стану пенять автору на прихотливую оригинальность - проявлять насмешливость в самый решительный момент встречи героини со своим Идеалом, если до этого не было и намёка на иронию, по меньшей мере, неоправданно - замечу лишь, что лучше бы кенгуру запел арию из оперы, а не целиком всё произведение Глинки. Так ведь и кафе может закрыться к финалу.
  
   " Парень смотрел на девушку уже две минуты. Она приняла заказ, но от столика не отходила, просто смотрела на свои руки и молчала". Повтор однокоренных глаголов следует немедленно ликвидировать.
  
   "Начавшийся день был точной копией предыдущих и последующих с миллионами разочарований и огорчений". Длинноват денёк-то! Или просто автор гиперболизирует в космических масштабах. На мой взгляд, вполне хватило бы и сотен, а не тысяч... разочарований и огорчений.
  
   "Лица мелькали с бешенной скоростью: не он, не он, не он..." Отглагольное прилагательное пишется с одним "н".
  
   "Взгляды всех прохожих были не такими яркими и синими, как у ее Ангела. Она искала их..." Очень неточно. Получается, что Лина искала взгляды прохожих, не такие яркие и синие.
  
   "Осень оголила деревья, и они теперь бесстыдно торчали, будто вопрошая, кто их сделал такими безобразными?" "Бесстыдное торчание" - плохой образ, автор, уверяю Вас.
  
   "Последние листья опадали с каштана у окна Лины. Она с грустью смотрела на них и хоронила каждый упавший заново". Закапывала совком с оказанием воинских почестей каждый листок?
  
   "Осень - гнусное время года. Как только Пушкин мог любить весь этот упаднический ужас?!" "Упаднический ужас" - не та метафора, от которой можно прийти в восторг. Ужаснулся. Упал. И почти отжался... но заснул в процессе.
  
   "Эта предсказуемость - основа всей жизни, каркас, так сказать, но даже в этом есть своя прелесть". Повтор связки "это" нежелателен.
  
   "Наконец-то из дальних странствий вернулась весна и в первый же день заменила все зимние атрибуты на свои собственные, более яркие и радостные. Прошло больше года, а она так и не нашла его". Весна кого-то искала, потому её и не было девять месяцев?
  
   "Уже в который раз она выходила на свою привычную прогулку, правда теперь без единой надежды найти своего Ангела". Автор, не злоупотребляйте местоимениями, а то уже непонятно, о ком/чём человек/явлении идёт речь.
  
   "Просто это стало так же обязательно, как выпить с утра чашку кофе или перед сном посмотреть вечерние новости". С трудом представляю себе девушку, которая взяла себе за правило смотреть перед сном вечерние новости. Это, извините, но умещается в моей сильно лысеющей голове. Понятно бы, если б речь шла не о студентке, подрабатывающей официанткой. Автор, если Вы имели в виду не свою героиню, а некий абстрактный образ, то следовало выражаться точнее. Аморфные формулировки зачастую больше вредят, чем явные ляпы.
  
   "- И заказывают они у тебя больше, и чаевые дают более весомые... - Недовольно пробурчала девушка". Слова автора следует начать со строчной буквы.
  
   "- И вообще - они более умные, красивые, смелые, сильные... может, я что-то забыла?" А здесь бы я поставил тире или запятую.
  
   "- Марина! - Возмутилась она". Необходимо поменять прописную букву на строчную.
  
   "Лина замерла, рассматривая эту "парочку" широко раскрытыми глазами.
   - Кто это заказал?" Повтор связки "это" крайне нежелателен.
  
   " - Вот именно, кто такое мог заказать! Разве можно так завтракать, - Продолжала возмущаться Марина". Вновь нежелательный повтор, отсутствие запятой и прописная буква вместо строчной.
  
   "Он ходит к нам уже больше года и всегда заказывает одно и тоже". В данном контексте "то же" пишется раздельно.
  
   "Это у него, как традиция, ну, как у тебя бродить по городу... Лина, что с тобой, у тебя такой вид, будто ты приведение увидела?" Автор, думаю, с повтором местоимений что-то нужно делать.
  
   "Неожиданно стало трудно дышать, сердце, как будто подчиняясь команде, застучало быстрее, спеша на встречу судьбе". В данном контексте "навстречу" лучше написать слитно. А если всё-таки раздельно, то - "на встречу с судьбой".
  
   "У него была смуглая кожа, черные волосы и темные, как пропасть глаза с радужкой, далекой от цвета неба, как песня - от программы передач". Как танец с саблями от презентации "Лады-Калины", как сериал о телепузиках от гитарных рифов Джимми Хендрикса, как суп из плавников рыбы-молот от наковальни в кузнице села Малые Сорочинцы, как сладкий тенор Энрике Иглесиаса от холодца с хреном...
  
   "Лина села напротив и, с интересом стала разглядывать мужчину". Запятая лишняя.
  
   "- Хорошо, что вы мне об этом сказали, а тоя всю жизнь обманывался". Буквы слиплись.
  
   "- Не важно, раз вы заказали кофе...
   - Без сахара.
   - И булочку...
   - С тмином. Ну, здравствуй, мой Ангел...................................." Длинная череда точек, вероятно, должна означать долгую и счастливую жизнь героев. Вольно им. А меня автор ни в чём убедить не сумел.
  

6. Быков Г.А. Светлый

  
   Рассказ о жизни бродяг без определённого места жительства оставляет двоякое впечатление. С одной стороны поднята важная социальная тема, а с другой не хватило авторского умения превратить историю из достаточно, увы, обыденного криминального сюжета в рассказ-обобщение, заставляющий читателей переосмыслить своё понимание жизни.
  
   "Вообще-то непонятно, но думаю, что ближе меня у него никого не было. Да и я, тоже не скажу, что было так уж много людей, которых мог назвать друзьями". Возможно, автору покажется неубедительным моё настоятельное желание ликвидировать один из повторяющихся глаголов, но спешу уверить, что от такого оперативного вмешательства текст только выиграет.
  
   "Это было странно, ни у кого на улице не было двух кличек, а его кто-то звал Теплый, а кто-то Светлый". "Было - не было" - чувствуете место, где читатель может споткнуться?
  
   "- Ты спас мне жизнь. - Совершенно спокойно заявил он.
   - Как? - Недоумевал я". Расхожие ошибки. Автор, прямая речь перед словами автора не может заканчиваться точкой. Обычно - запятая. Или вопросительный, восклицательный знаки, их комбинация или многоточие. И слова автора должны начинаться со строчной, а не прописной буквы, если речь не идёт об имени собственном.
  
   "Светлый, жил в своём мире, без еды мог обходиться долго, очень долго". Лишняя запятая.
  
   "Он никогда не мёрз и не болел, но мне с ним было тяжело. Он был очень принципиален..." Неудачный повтор глаголов.
  
   "На черных работать не желал, у пьяного кольцо с пальца стянуть, и то считал для себя зазорным". Запятая и здесь не нужна.
  
   "Но вот фрукты воровал у тех же чёрных крайне ловко, да и мелочи собирал стабильно больше меня". Тот же диагноз.
  
   "- Конечно, не тоже самое, сравнил - апельсин и бумажник". Запятой после вводного слова недостаёт. Вторую запятую я бы поменял на двоеточие и добавил тире.
  
   "Апельсин, даже не заметят, а без бумажника человек никто, нуль без палочки". Лишняя запятая.
  
   "Умудрялись, как-то даже, отстаивать свою точку, залетных месяц к месяцу становилось всё больше". Первые две запятые лишние, третью я бы предпочёл заменить на тире, а дефис пропущен.
  
   "- Всё стандартно, отец ушёл, отчим - урод непросыхающий..." Недостаёт тире.
  
   "Светлый никогда не называл меня своим другом или там братом, но когда я тяжело заболел, он поступился со своими принципами". Поступиться можно принципами, но не "с принципами" - так не говорят. Кроме того, поступаться чужими принципами попросту невозможно, так что уточнение "своими" лишнее, это скрытая тавтология.
   Да, кстати, а какие принципы были у Светлого? Автор нам о том ничего не рассказал, но говорит о них, как о давно известных читателю. Или он имеет в виду, что не называть друга другом - это принцип? Тогда причём здесь помощь больному? Другом-то его Светлый всё равно величать не стал.
  
   "- Если бы ты умрёшь, не сможем, так что ешь и выздоравливай". Сослагательная частица "бы" явно лишняя.
  
   "Это в его стиле, постоянно что - то не договаривал". Справа и слева от дефиса лишние пробелы.
  
   "Враги Светлого долго не жили, этот факт подтверждался неоднократно, но, пожалуй, самым ярким примером являлся Рыч". Рыч - это тоже факт? Название факта? Как-то невнятно сформулировано.
  
   "Этот придурок, отсидевший по малолетке, умудрился подмять под себя компанию, соседствующую с нами". Не хватает запятой в начале причастного оборота.
  
   "Саня Старый вожак их небольшой стайки признал его и передал руководство". Тут совсем запутано. Не то Саня - старый вожак, не то Саня Старый - вожак. Но в любом случае без тире не обойтись.
  
   "Этот растатуированый бугай, освоившись в этом тесном подвальчике, начал подговаривать соседей нас выселить". "Этот - в этом" - крайне неважная комбинация двух связок.
  
   "- Чё это за дрищура поганый? - Спросил Рыч". Автор, поменяйте прописную букву на строчную.
  
   "- Завтра, будем решать вашу с Топким судьбу". Лишняя запятая.
  
   "Сам же, выжатый как лимон, улёгся на свою подстилку и сразу заснул". Недостаёт запятой.
  
   "Это же бред, только домашние так делают, наблюдают, как кружится небо, а такой волк, как Рыч, такой ошибки допустить не мог, или, мог?" Очень непрезентабельные повторы, и запятой не хватает.
  
   "Я узнал о том, что Рыч перед этим наехал на Светлого, от того же Лиса". Не самое удачное сочетание для короткого предложения "том - того".
  
   "Менты нас всех приняли, приёмник-распределитель, побег, снова поиски пристанища". Странно, зачем было писать подряд сленговое "приняли" с казённым "приёмником" - это же однокоренные слова? Неужели не нашлось никакого другого глагола? А "приёмник-распределитель", кстати, пишется через дефис.
  
   "- Я виноват... но по-другому нельзя... они уже зовут меня". Отсутствует знак препинания в конце предложения. Точка или, скорее всего, многоточие.
  
   Светлый - странный человек со своим миром, который предпочёл смерть бесперспективному бездомному существованию... Его акт суицида представляется более оправданным, чем повешение философа в рассказе "Повешенный", который был рассмотрен немного раньше.
  

7. Анита Ф. Конфуз поэта Чеченкова

  
   Рассказ-анекдот, рассказ, основанный, как я понимаю, на событии, имевшем место в реальной жизни.
  
   "Так всё и было исполнено. Правда, не в точности. Поэта Чеченкова в Cоюзе Писателей не нашлось, зато нашёлся Печёнкин - бытовой пьяница, но со знанием трёх языков, включая и бытовой французский. С утра он был выбрит, надушен, повязан галстуком и поставлен вертикально в вестибюле гостиницы "ЦДТ"". Очень мне эта история начинает напоминать "легенды" от Михаила Веллера - не то с Невского проспекта, не то с Арбата.
  
   "Вьетнамец долго тряс руку советскому поэту, что-то быстро говорил и почему-то всё время оглядывался на Лизу, которая тактично отстаивалась в сторонке, не решаясь подойти. Вдруг начальство обвинит в бесцеремонности, вдруг скажут, что перебивала двух нешуточных поэтов!" Так-так, если вьетнамец оглядывается, это неспроста. Похоже, он не знал лично поэта Чеченкова, но совершенно точно знал, КАК его узнать. Вот такое у меня складывается впечатление. Продолжу чтение, однако, чтобы убедиться в своей правоте/неправоте (ненужное вычеркнуть).
  
   "На следующий день, уже в Киеве, была экскурсия по городу. Подъехали к знаменитому ярко-красному фасаду - к университету 19-го века". Не совсем удачно сформулировано. Получается, будто университет был университетом лишь в 19-ом веке, а в 20-ом уже таковым не являлся. Кроме того, ярко-красный фасад, если мне не изменяет память, был у КГУ лишь в главном корпусе. Другие корпуса не были столь вызывающими.
   Что-то припомнилось из истории
  
   Главный корпус киевского университета возводился по проекту архитектора Викентия Беретти и был закончен в 1842 году. Стены четырехэтажного здания выкрашены в красный цвет, а капители базы колонн - в черный, что соответствует цветам орденского знака святого Владимира, имя которого носил университет. Девиз ордена "Польза, честь и слава" также стал девизом университета.
  
   Существует и другая версия. Легендарная.
   Передовое демократическое студенчество Киевского университета активно участвовало в революционном движении. По официальным данным, из числа лиц, привлеченных к суду за участие в революционной борьбе против царизма в 1873-1877 гг., студенты и учащиеся средних учебных заведений составляли 50 процентов.
   В 1884 г. на выступление студентов с требованием предоставить им право создания касс взаимопомощи, библиотек, столовых, избрания студенческого суда, созыва студенческого собрания правительство ответило жестокими репрессиями. Университет был закрыт на полгода, 140 студентов исключены, а не имеющие в Киеве родителей - высланы. 34 студента были привлечены жандармским управлением к суду по обвинению в распространении прокламаций и обращений политического характера и участии в мятежах.
   И тогда по указу царя - так гласит легенда - стены главного корпуса выкрасили в ярко-красный цвет, чтобы студиозы видели, что даже стенам стыдно за их антиправительственную деятельность.
   Впрочем, я отвлёкся. Вернусь к конкурсной истории.
  
   Грамотно написанный литературный анекдот, от которого осталось приятное послевкусие воспоминания о юных годах обозревателя, проведённых в Киеве. Спасибо автору.
   Из данной истории, пожалуй, можно было сконструировать и более развёрнутую версию с ироничной подоплёкой, но автор решил остановиться на более сжатом описании, не растекаясь, что называется, сибирскою белкой-летягой по древу литературы и познания. И это его, автора, право. Не станем ему пенять, правда же?
  

8. Алин Павел Вежливые люди

  
   А этот текст назвать полноценным рассказом можно с трудом, скорее - перед нами неплохо технически выполненный диалог из какой-нибудь повести.
  
   "Антонов тоже закурил, и, выбросив спичку в урну, посмотрел следователю в глаза". Лишняя запятая.
  
   "Дым поднимался прямо к лицу Антонова, но он его не замечал". Не замечал своего лица?
  
   "- В сложившихся обстоятельствах, кроме вашей фирмы, мы никого не можем привлечь". Запятую я бы здесь поставил.
  
   " - Иначе - что? - спросил он". На мой взгляд, в это предложение не помешало бы внедрить тире.
  
   "Скорее всего, было так". После вводного выражения следует поставить запятую.
  
   "Давайте я вам сейчас дам двадцать тысяч, и мы разойдемся". Не хватает запятой в сложносочинённом предложении.
  
   " - Я не женат, - сказал он. - Тогда еще проще, - Антонов наклонился к нему. - Представьте, что это вас поймали в подъезде, сделали дело и на прощание отрезали нос. И поощрение за это получили, в размере месячного должностного оклада, в сумме десять тысяч рублей. И защитили чьи-то высокие принципы, интересы и идеалы. Что вы мне ответите?"
   Очень хорошо выписанный диалог, поднимающий далеко не праздные вопросы о взаимоотношении гражданина и государства.
   К сожалению, это всего только диалог, но никак не рассказ. Автор прекрасно работает со словом. И этот бы фрагмент использовать в каком-нибудь остросюжетном, или философском тексте - цены бы тому тексту не было.
  

9. Кулик В.В. Вор

  
   Осень - не время для туристов. Красной нитью проходит по тексту эта сентенция. Может быть, стоит поместить её в головах рассказа в качестве эпиграфа?
  
   "Дождь жёстко заигрывал с стеклоочистителями, заставляя их метаться по лобовому стеклу машины". Правильно будет заменить предлог "с" на его модификацию "со".
  
   "Незатейливая мелодия несколько ободрила его, внося приятное дополнение к размеренному шуму мотора. Стоянка, где он обычно останавливался на ночь, должна была вот-вот появиться". Мотор сам имел обычай останавливаться на ночь, по собственной воле? Автор, чуточку измените формулировку, чтобы не было двоякого толкования.
  
   "Вдруг, фары выхватили из темноты силуэт человека с большим рюкзаком на спине, устало идущим по обочине дороги". И тут такая же история. Непонятно, кто же идёт по обочине - человек, силуэт или рюкзак.
  
   "Водитель поспешно дёрнул руль влево, заставляя машину держаться подальше от этого странного путешественника". "Заставляя машину держаться подальше" - на мой взгляд, крайне неудачное выражение. Оно не передаёт остроты ситуации на дороге, а заставляет подумать на отвлечённые темы с элементами иронии.
   - Машина, ну-ка держись подальше от путешественника - он странный!
   Ого, и дальше непонятности продолжаются.
   ""Осень - не время туристов",- подумал он и поёжился..." Здесь лучше вместо местоимения упомянуть существительное "водитель", чтобы не было соблазна приписать фразу об осенних туристах странному путешественнику.
  
   "Перед сном он решил посетить маленькое кафе, которое состовляло компанию автозаправочной станции". Фраза о кафе, составляющем компанию автозаправочной станции, мне представляется неудачной. А в слове "составляло" ошибка.
  
   " Горячая еда ещё больше расположила его к отдыху, и, не обращая внимание на призывные взгляды уже немолодой, но ещё довольно интересной женщины, одиноко сидящей за соседним столиком, он расплатился и вышел из кафе, направляясь к своей машине". Так-так, отдых умеет расплачиваться, и он прибыл в кафе на своей машине? Да... ещё не хватает запятой в начале деепричастного оборота.
  
   ""Мне не нужны приключения",- твердил водитель себе под нос, словно заклинание, убеждая тем самым, что был прав, оставив намёкающие взгляды женщины без внимания". Шероховато написано. Убеждая тем самым - кого? Да и "намекающие взгляды" - далёкий от совершенства образ.
  
   "Годами выработанная привычка не совать нос в чужие дела, заставила его пройти мимо, но любопытство всё-таки взяло верх. Обернувшись, он произнёс:
   - Осень - плохая пора для туризма". В данном контексте следовало написать "вверх". Пропущены запятая и тире.
  
   "После шедрой порции крепкого кофе, он неторопливо вывел машину со стоянки". Ошибка в слове "щедрой". Да, кстати, термин "щедрая" применительно к порции кофе представляется мне, по меньшей мере, странным. Щедрым может быть человек, но никак не предмет, не имеющий чувств и разума.
  
   "За очередным поворотом, водитель заметил все того же путника, с большим рюкзаком на спине, вышагивающим по краю дороги". И вновь рюкзак зашагал по обочине. Ну что с него взять - "Турист".
   ""Далеко от стоянки ушёл. Наверно ночью совсем мало отдыхал",- с удивлением подумал он, прикидывая за какое время можно пройти это немалое расстояние". В который уже раз, дорогой автор, вы всё запутали неточностью формулировок. Получается, что рюкзак идёт, и он же сам о себе думает, пытаясь при этом произвести нехитрые расчеты дорожно-транспортной задачи для седьмого класса.
  
   "Приближаясь, водитель вдруг заметил, как путник, очевидно споткнувшись, упал. Проезжая мимо, он сбавил скорость". Автор, это Ваша беда - вновь выходит так, что путник упал, поскольку споткнулся, когда сбавил скорость, проезжая мимо. Учитесь точно выражать свои мысли, анализируйте построенные Вами фразы, чтобы ни у кого не оставалось никаких сомнений в том - кто, куда и по какой причине.
  
   "Человек лежал, распластавшись, лицом вниз". Обычно употребляют термин "распластавшись", когда человек лежит лицом вверх. Ну, да ладно, не стану придираться. Пусть. А запятую я бы всё же поставил.
  
   "Когда это удалось, он усадил путника, облокотив о колесо машины. Дыхание у него было весьма слабым и прерывистым". У колеса? Возможно, следовало подкачать, если давление падало. Или поставить запаску.
   Автор, я не насмешничаю. Просто вам следует помнить, что местоимение относится к тому существительному, которое упоминалось самым последним. Это не я выдумал, таковы уж правила русского языка. Тут ничего не поделаешь, покуда наши "профурсенки" не отважатся на очередные акции литературного упрощенчества. А пока - будьте любезны...
  
   ""Похоже, потерял сознание", - подумал шофёр и бросился в кабину, вспоминая, что в аптечке должен быть нашатырный спирт". Пропущена запятая.
  
   "Поднеся открытую баночку к носу своего подопечного, понял, что не ошибся". И ещё одна запятая пропущена.
  
   "Веки у мужчины задёргались, и он стал приходить в себя". Не хватает запятой в сложносочинённом предложении.
  
   "- Ну, счастливо, - произнес он, глядя вслед переставляющему с трудом ноги, странному человеку. "Далеко не уйдёт", - подумал он, забираясь в кабину и неторопливо прикуривая сигарету". Не нравится мне повтор выделенных конструкций "произнёс он - подумал он". Впрочем, наверное, не стоит обращать внимание на мои сетования.
  
   "Происходящее не находило разумного обьяснения в размышлениях водителя". Нехорошо построена фраза. Получается, что в размышлениях водителя не находила, а где-то находила, и, кроме того, ошибка в слове "объяснения".
  
   "Ближайшее ответвление от дороги было совсем не скоро, так что насчёт разных дорог, по крайней мере, ближайшие пятьдесят километров, не могло быть и речи". "Насчёт разных дорог не могло быть и речи" - очень неловкое выражение, имеющее мало общего с русским литературным. К тому же: необходимо избавиться от повтора существительных и поставить запятую в конце вводного выражения.
  
   "Чем дальше путник уходил, тем становилось понятней, что уйти далеко ему не удастся". А вот в этом предложении повторы однокоренных представляются мне оправданными. Почему? ПМКР, получилась неплохая литературная конструкция.
  
   "Водитель подьехал к нему, и в этот раз не спрашивая, затолкал его в кабину, предварительно забросив туда рюкзак". Ошибка в слове "подъехал".
  
   "Сопротивления, собственно, не было. Было какое-то безмолвное подчинение". И этот "былинный" повтор не так уж и вопиющ. Вполне вписывается в стилистику изложения. Но я бы постарался сформулировать несколько иначе. Впрочем, моё пожелание не должно увлечь автора на литературную баррикаду с лозунгом "Повторы не пройдут!", растянутом в направлении ЙЦУКЕ.
  
   "- Рюкзак у тебя тяжёлый, - и шутя добавил, - кирпичи что-ли туда засунул?" В этом случае следует слегка модернизировать прямую речь, заменив запятую двоеточием, а выделенную цветом букву превратить из строчной тыквы в прописную карету. Дефис лишний.
  
   "То, что он не шутит, сомнений не вызывало". Пропущена запятая.
  
   "Настолько уставший человек, каковым был этот загадочный обьект его наблюдений, скорей всего, вообще не способен был шутить". Автор, да у вас патологическая нелюбовь к твёрдому знаку? Это что-то личное на генетическом уровне, возможно, не только к названному символу, но и букве "ять"? Ничего я не смеюсь. Просто у вас уже третий раз используется мягкий знак на месте твёрдого. И ещё - нужно бы поставить запятую после вводного выражения.
  
   "Серьёзность, присущая в его взгляде лишь подтверждала это". Неверное выражение. Следовало написать "серьёзность, присущая его взгляду".
  
   "Судя по изношенным кедам и потрёпанном спортивном костюме, человек в пути был не один день". Какое-то пиршество несогласованных окончаний. Автор, Вам следовало написать иначе.
   Судя по изношенным кедам и потрёпанному спортивному костюму, человек в пути был не один день.
  
   "- Я понимаю, со стороны, моё поведение может показаться странным. Если вы готовы меня выслушать, я постараюсь его обьяснить". И снова мягкий знак сумел перебороть твёрдый в неравной борьбе. Почему - неравной? Так ведь автор был на стороне слабого с неистовой силою.
  
   "Мой рассказ - моя жизнь. И всё в нём - правда, как и правда в том, что в этом рюкзаке действительно лежат кирпичи". Тире так напрашивается. А конструкция "как и правда в том, что в этом" выглядит очень коряво. Я бы предпочёл написать иначе, вот так - "и всё в нём - правда, как правда и то, что..."
  
   "- Я - вор. Вернее, бывший вор. Не знаю, что вы чувствуете, когда слышите это слово. Отношение к нему у людей довольно разнообразное". На мой взгляд, достаточно игривое словосочетание "довольно разнообразное" не подходит к предмету разговора о термине "вор". Да ещё и в устах бывшего вора... По-моему, выражение "самое разное" оказалось более уместным в предложенном контексте.
  
   ""Если он вор, значит должен неприменно что-то украсть",- подумал я, наблюдая за ним, и стараясь не пропустить этот интересный момент". Ошибка в слове "непременно".
  
   "Было некоторое удивление, что на пользу, в конечном итоге ничего не идёт". Сдаётся мне, мил человек, что запятая Ваша засланная. Ни к чему она здесь.
  
   "На этом всё и закончивалось". Ошибка в слове "заканчивалось".
  
   " - Верю, наверно. Правда, не знаю насколько правильно. Молитв не читаю, да и в церковь не хожу". Отсутствует запятая после вводного слова. А повтор однокоренных слов считаю допустимым в речи разговорной.
  
   "Машина преодолевала крутой подьём". В пятый раз забросил автор невод, в пятый раз пришёл невод с МЯГКОЙ тиною морскою. Повывелись морские коньки твёрдых знаков в Лукоморье конкурсном. Видать, растащили многочисленные туристы на знаки нагрудные да кондовые с томной надписью "Вот купил себе значок".
   Автор, а в архиве-то тех твёрдых знаков ещё пара мешков осталась. Твёрже не бывает. Не спускались в архив-то?
  
   " - А кирпичи при чём тут? - прервал паузу шофёр". В данном контексте "причём" пишется слитно.
  
   "Если Он простит меня, значит - дойду до Киевско-Печёрской лавры". Название лавры пишется через "е", а не через "ё". И тире бы пришлось очень кстати.
   "Если нет, значит, такова Его воля". Повтор вводного слова "значит" для разговорной речи вполне годится, но я бы предпочёл написать как-то иначе.
  
   "Большой указатель показывал направление на Киев и извещал, что до него осталось сто двадцать километров". Тавтология вопиющая.
  
   " Весь оставшийся путь водитель думал о своём неожиданном попутчике. В голове постоянно крутились слова, которые он услышал давно, и которые прозвучали теперь для него совершенно по-новому: "Даже у великого грешника есть возможность сделаться великим праведником"".
   Иллюстрация к последней фразе рассказа оказалась в разы слабее того смысла, который в эту фразу вложен. Считаю, автор не сумел справиться с трудной задачей донесения до читателя мысли о том, что жизнь - это дорога к Храму, дорога к Богу. Слишком прямолинейно и в лоб. О стилистических огрехах уже и не говорю.
  
   Не стоило писать достаточно длинный текст для того, чтобы крайне неважно говорить о важном, простите за намеренную тавтологию. Трюизмами и косноязычием говорить о Боге не стоит.
  

10. Железнов В.И. Се ля ви

  
  
   "Пошли, Галка, успеть бы". Обращение выделяется запятыми с обеих сторон.
  
   "Я ещё некоторое время изливал слезами свою обиду и даже порывался броситься вослед, да бабушка закрыла дверь на крючок, а он был настолько высоко, что мне не дотянуться". Слово "вослед" никак не гармонирует со стилистикой рассказчика - ребёнка пяти лет. А обычное "вслед" не вызовет никаких вопросов и неприятия.
  
   "Приятель отца как раз в этот день должен был отвезти в город на ЗИЛке пустые бочки на нефтебазу..." Автор, позволите небольшой совет, даже не замечание? Что-то мне подсказывает, лучше не использовать в одном предложении "на-на"-йского повторения. Если имеется возможность избежать подобного, лучше этой возможностью воспользоваться. Хуже не будет точно!
  
   "Да к тому же, на подъём вырулил старенький "скотовоз" ЛиАЗ". Здесь бы я поставил запятую - вводное выражение.
  
   "Дорога узкая, и бывалый водила Матвей Семёныч придавил педаль тормоза". В сложносочинённом предложении не хватает запятой.
  
   "Тогда Семёныч решил "уйти" в кювет. Он рванул баранку вправо и зажмурил от страха глаза. Последнее что он осознал - это то, что непростительно ошибся как последний новичок. Слишком резко он заложил вираж, и его заслуженный УРАЛ, кряхтя, завалился на левый борт". Многовато местоимений "он". Думаю, лучше написать так, чтоб хотя бы от одного из них можно было избавиться. Теперь о запятых, выделенных цветом. Первая пропущена (сложносочинённое предложение), две других - лишние.
  
   "Потом всё стремительно завертелось и понеслось в тар-тарары". "Тартарары" пишется в одно слово без дефиса.
  
   "Лопнули цепные стяжки, и толстенные брёвна веером полетели навстречу автобусу". Не хватает запятой в сложносочинённом предложении.
  
   "В страшное месево из брёвен, стали и окровавленных тел превратились две машины". Ошибка в слове "месиво".
  
   "ЗИЛок отцовского приятеля вырулил из-за поворота на подъём уже когда всё было кончено". Думаю, необходимо изменить порядок слов, при этом не забыть поставить запятую перед "когда".
  
   "Один водитель "Москвичонка" повернул назад к бензоколонке, где был телефон, вызывать милицию и "скорую"". Полагаю, что просторечное название срочной медицинской службы следует закавычить.
  
   "Она ведь не могла разглядеть, что там, в кювете лежит исковерканный именно тот автобус, на который они так спешили". Что-то стилистика данного предложения мне представляется не очень удачной. Я бы написал несколько иначе.
   Она ведь не могла разглядеть, что там, в кювете лежат исковерканные останки именно того автобуса, на который они так с отцом спешили.
  
   "Может, и Господь, а может, и капризы маленького мальчика спасли две жизни". Запятая нужна в обоих случаях использования вводного слова "может".
  
   "Это потом я узнал, что в той катастрофе не было выживших".
  
   Небольшая зарисовка с натуры. Довольно точно и хорошо описана катастрофа.
   Нехитрая мысль о том, что жизнь хрупка, зависит от множества случайностей, что нужно эту жизнь любить, наслаждаясь каждой секундой бытия, подана без пафоса, очень обыденно. Видно, поэтому и заставляет сопереживать.
  

11. Перевалов В.В. Музыкант будет ровно к 19.00

  
   В названии рассказа употреблён неверный формат времени. Вместо точки необходимо поставить двоеточие - "музыкант будет к 19:00".  
  
    "Как же хорошо выходить зимним вечером из метро! Там - грохот, визг тормозов, духота, вонь от тысяч плохо промытых и просто пропотевших к вечеру тел; страшные морды пассажиров, изгаженные резким неестественным светом, и дерганье вагонов при старте и на торможении, сопровождаемое каждый раз площадной бранью". Плохо промытые тела ассоциируются у меня с золотоносной породой, которую неважно сеяли лотком, когда сломалась драга. Думаю, относительно тел следовало написать иначе, например, "плохо вымытых" или "плохо помытых". Иначе получается, что пассажиры (самая распространённая порода людей) не способны принять душ или ванну, потому их где-то периодически промывают, не всегда удачно.
  
   "А тут! Тишина, словно вышедшие на холодную темноту люди пугаются этой обволакивающей темноты и этого холода, и им уже не хочется ни шуметь, ни ругаться, ни выяснять отношений, а лишь хочется пройтись..." Три пары повторов - многовато. Довольно было и первых двух, они ещё укладывались в рамки выбранной автором стилистики, но литературная конструкция "не хочется - хочется" вкупе с неверным оборотом вызывает только читательское раздражение. О каком обороте речь? Так вот же, извольте - "не хочется выяснять отношений". Правильно будет так - не хочется выяснять отношения.
  
   "Вот ведь, на самом деле, ведь все так просто - пощипывает в носу от того, что замерзает влага в носу и начинает прихватывать волоски, появляется эффект, будто их дергают, вот и все объяснение". Ещё одно не самое удачное предложение, изобилующее совсем необязательными повторами.
  
   "А похрустывание снега происходит из-за того, что под тяжестью человека ломаются кристаллы льда, они же - снежинки". Тире бы здесь оказалось нелишним.
  
   "А свежий морозный воздух бодрит, освежает, хочется двигаться все больше и быстрее, и вот ты уже, весело похрустывая, почти бежишь, и при этом настроение у тебя - лучше некуда". Не хватает трёх запятых. Во-первых, деепричастный оборот следует выделить. Во-вторых, необходимо разделить запятой две части сложносочинённого предложения.
  
   "Улыбка во все 32 зуба, шапка лихо заломлена на затылок". В художественном тексте числительные обычно пишутся прописью.
  
   "Ты весь распаренный, раскрасневшийся и доволен жизнью". Прилагательные вступают в диссонанс рассогласованием конструкцией окончаний. Я бы написал "распаренный, раскрасневшийся и довольный".
  
   "Даже особенно не хочется переживать, что сегодня ты отработал последний день, и чем будешь дальше заниматься - пока не известно". "Неизвестно" следует написать слитно.
  
   "Пробьемся! Тем более - на носу Новый год! Красота-то какая, неужели в таком мире нет нужды в его мозгах и его руках..." В руках и мозгах Нового года? Да, кстати, тире бы я поставил. Не хотите тире, тогда запятой не побрезгуйте.
  
      "Но тут ты выходишь на улицу, где лежит кучами грязный снег, где шумят бизоньи стада разнокалиберных грязных машин, где светит смертельный ярко-оранжевый свет, и все очарование зимы пропадает. К чертовой матери". Недостаёт запятой в сложносочинённом предложении. В конце абзаца явно должен быть восклицательный знак, но никак не точка. Экспрессию точкой не выразишь, а меланхолическое ругательство явно вываливается из стиля.
   Теперь обратимся к логике метафор. Почему стада бизоньи, если разнокалиберные и разномастные? Я что-то с трудом себе представляю, чтобы бизоны резко отличались друг от друга, как "Toyota Corolla" от "Hammer H3". Не убедил меня этот авторский образ. Как говорится, не сложилось.
  
      "Вот и на этот раз Евгений вышел из переулка, соединявшего станцию метрополитена с Ленинским проспектом, и в очередной раз был немного разочарован, словно ему, действительно, что-то обещали, но не дали. Теперь осталось лишь нырнуть в подземный переход и выйти на другой стороне улицы на троллейбусную остановку". На месте автора я бы предпочёл избежать повтора однокоренных, но не стану настаивать.
  
   "Но там был телевизор, диван, там было тепло и в меру тихо, насколько тихо может быть в Москве.
      Но до прихода троллейбуса надо было еще дождаться". Многовато "былинных" повторов.
  
   "От проходящей через всю лавочку трубы яростно шло тепло". Повтора однокоренных лучше избежать.
     
   ""И совершенно зря говорят, что все блондинки - дуры!" - думал про себя Евгений, когда дожидаясь своего троллейбуса, ему приходилось поневоле слушать, о чем между собой говорят продавщицы". Во-первых, пропущена запятая. Во-вторых, полное отсутствие логики у героя меня удручает. Из того, что брюнетка и шатенка в отдельно взятом магазине дуры, невозможно сделать никаких выводов относительно блондинок.
  
    " А как говорят, какое, однако, блаженство слушать молодые женские голоса...
      Евгений, надо отдать ему должное, особенно не прислушивался". Не самый удачный повтор однокоренных.
     
   "Жалко, что после того, как он найдет себе другую работу, ездить на нее надо будет, скорее всего, совершенно по другому маршруту. Пока не известно, по какому, но, наверняка, по другому". "Неизвестно" следует написать слитно. Повтор прилагательных не так неизбежен, как это могло показаться автору.
  
      "Ну что же сегодня он как раз заканчивает свои мечты о его доме, который он выстроит, как только разбогатеет". О его - это чьём? Неоднозначно написано. Почему бы не написать "о своём", как это принято в жизни? Кстати, мне совершенно непонятно, как можно заканчивать мечту. Мечта - это разве какой-то процесс, ограниченный временными рамками? Грёзы сродни ремонту - их закончить невозможно.
  
   "Страна на подъеме, Экономика растет, как на дрожжах". Подумайте, какое уважение к экономике! Экономика Кудриевна Греф - так её, что ли, по имени отчеству? Запятая же необходима совершенно точно.
  
   "Лучше всего изобрести чего-нибудь этакенькое". Данный уменьшительный неологизм "этакенькое" не пришёлся мне по душе. Этакий - звучит более привычно и ухо не режет.
  
   "Крайне выгодное занятие - изобретательство. Не зря же самый богатый человек в мире - именно изобретатель!" Вах! А фамилию герой может назвать?
  
   "А там, сам посуди, никто не мешает в течение этих 10-15 лет каждый год придумывать что-нибудь еще". Лучше - "сами посудите". А то в авторской редакции подразумевается какой-то конкретный собеседник, а не умозрительное рассуждение. Далее - о негласном правиле писать числа прописью уже упоминалось выше.
  
   "За 10 лет - 10 патентов, и ты - кум королю, сват министру". Не хватает запятой.
  
   "Открываешь ногой все двери, и сам черт тебе не брат!" Запятой в сложносочинённом предложении не хватает.
  
   "О, это будет не просто комод с колоннами, коими заполонили все окрестности "новые русские". Нет, это будет очень интересный проект. Его дом будет конструкцией, в которой логично и очень удобно совместятся роскошь, удобство, комфортабельность, тепло, уют, тишина.
      Но главное, дом будет максимально автономным и по водоснабжению, и по электричеству, и по теплу. И ни одна свинья не сунется узнать, а как это ты тут без меня обходишься..." Странные представления у Евгения о домах "новых русских". Идиотов, которые ставят колонны перед казарменной коробкой, давно не осталось. И всё, что герой живописует в своих мечтах, чудесным образом совпадает с проектами жилища власть имущих, о которых он столь нелестно думает.
  
      "Для этого надо продумать, как разместить в подвале резервуар для воды и какого объема он должен быть". Евгений мечтает сэкономить на специалистах, которые могут всё очень точно рассчитать, и влезть со своим дилетантским пониманием в строительство ещё на стадии проектирования? Воистину - "новым русским" такое в голову не придёт. Они твёрдо запомнили правило - каждый заяц должен есть свою морковку, а не пытаться изобретать давно изобретённое лично.
  
   "Его семья будет такой: он сам, жена, пятеро детей, не меньше, гувернантка для детей, повар или кухарка, домработница для наведения порядка". Никогда не встречал гувернантку для взрослых и домработницу, которая занимается фигурной лепкой глиняных "чебурашек" вместо содержания дома.
  
   "Итого, десять человек. Для питья надо по два литра на нос в сутки. 200 литров". Прямо задачка из сборника "Занимательная арифметика", которую Евгений решил... скажем так, примерно правильно... Всего на сто восемьдесят литров ошибся. Сущие пустяки.
  
   "Для приготовления пищи и мытья фруктов и овощей - еще 100 литров. Для принятия ванны и душа надо где-то по пятьдесят литров на человека в сутки. Это еще 500 литров. Надо еще предусмотреть резерв воды на заполнение системы отопления. Сейчас принято заполнять батареи антифризом. Это удобнее в эксплуатации, можно, например, спокойно оставить дом без отопления зимой, если едешь куда-нибудь отдыхать в теплые моря. Но в то же время антифриз, как ни крути, чертовски вредная вещь для здоровья и зрения, еще разольется как-нибудь, потом хрен его дезактивируешь, впитается и придется выламывать бетонные блоки. Потому - пусть будет вода, а за уверенной и непрерывной работой системы отопления зимой пусть смотрит та же гувернантка". Извините, автор, у Вашего героя что-то не в порядке с самооценкой. Он, наверное, очень хочет всё сделать сам. В том числе и непременно посчитать объём водяного котла. Правда, текущее наблюдение за водяной системой Евгений предпочитает поручить гувернантке - чтоб знала своё место во время тихого часа у детей.
   О повторах пока умолчим. Просто возьмём себе на заметку одно обстоятельство: автор называет мечтами героя какой-то невразумительный гидравлический бред с арифметическими ошибками. Это, извините, не очень-то хорошо для художественного текста.
  
      "Итого, как ни крути, с учетом необходимости двух-трех суточного резерва воды три тонны воды надо где-то хранить". Вода-вода, кругом вода.
  
      "Надо будет где-то рядом еще разместить бойлерную и насосную станцию. А то будет как сейчас..." Неудачный повтор глагола.
     
   "Евгений постоянно ловил себя на том, что ближе к зиме ему становилось не по себе, тоска подкатывала, и хотелось лишь залезть под теплое одеяло и никогда из-под него не вылезать". Пропущена запятая. Комбинация "под - из-под" мне представляется не слишком-то удачной. Может быть, вместо "из-под" написать "оттуда"?
  
   "Образуется большой зал, хорошо прогреваемый солнечным светом. За день это даст не менее 25-30 лишних киловатт энергии. Для зимних бессолнечных дней надо предусмотреть многослойное остекление. Думаю, трех слоев остекления из толстого витринного стекла вполне будет достаточно. Особенно, если между ними поставить тепловую пушку и включать ее в совсем уже сильные морозы". Автор, Ваш рассказ всё меньше и меньше напоминает художественное произведение. Технические мечтания вряд ли понравятся большому количеству читателей.
     
   "Но самое главное, надо будет там поставить большой концертный рояль. Это будет его собственная фишка. Подумать только - у рояля появится СОБСТВЕННАЯ фишка! Такого ни у кого из нынешних нуворишей нет и не будет. Каждый день ровно в 19.00 в доме будет появляться пианист и будет два часа играть разные мелодии". И пианист нам сыграет разных рапсодий или сонат, чтоб я так жил!
   Автор, вновь у Вас переизбыток повторяющихся глаголов. А о замене точки на двоеточие в формате изображения времени я уже говорил.
   А дальше-то снова повторы, ой-ё!
      "Музыка будет только и исключительно классическая: Брамс, Гайдн, Моцарт, Шопен, Чайковский. Можно будет еще что-нибудь из реформаторов - Бородин, Мусорский, Римский-Корсаков, Рахманинов, Щедрин, Эдисон Денисов.
     
   Музыкант будет приглашен в консерватории по рекомендации какого-нибудь тамошнего профессора (надо будет выбрать деда посимпатичнее и поседее, такие на дух не переносят вульгарщину и точно порекомендует толкового парнишку). Каждый день где-то к пяти вечера за ним будет приходить машина (для этого случая надо будет завести "роллс-ройс", не в "мерине" же его возить...). С учетом всех московских пробок к семи часам вечера он будет приезжать, приходить в себя (а перевозить музыканта предполагается в состоянии "не в себе"?), ужинать, переодеваться в концертный фрак, и ровно в 19.00 в зале начнет звучать музыка". Автор, не стану повторять то, что было сказано неоднократно. Думаю, вы поймёте, о чём речь.
  
      "Причем, это крайне важно, никто никого специально приглашать на прослушивание не будет. Все будут заниматься своими делами, а музыкант будет просто играть для себя. И не будь я гением, если все равно..." Ещё одна серия повторов, которой мысленно разразился герой рассказа, а автор не удосужился надавать ему по губам.
  
   "Или не приходить специально в зал, а просто сесть потихоньку где-нибудь и подперев голову рукой сидеть и слушать, слушать, думать при этом какие-нибудь свои мысли и мечты". "Думать какие-нибудь мысли и мечты" - вот это перл! Не перл, а настоящая перловка!
     
   "И мои пацаны, уж на что они будут непоседы и хулиганы, и то они будут затихать на пару часов и играть в своей комнате будут потихоньку". Невероятно плохо стилистически оформленное предложение.
  
      "Это очень важно, чтобы они с самого начала своей жизни столкнулись с идеалом, именно таким идеалом - духовным, незримым, но крайне четко осознаваемым". Крайне чётко осознаваемый незримый идеал - это нечто! В части изобретения немыслимых литературных конструкций, автор, конкурента Вам найти будет сложно.
  
      "И так им захочется в жизни быть нравственными, высокопрофессиональными специалистами, что с ними будет одно удовольствие работать. Это непременно обеспечит им быструю и удачную карьеру, не то, что нынешним новым дебилам, которые только и могут орать, что всех уволят, и пальцы шире плеч раздвигать". Оставлю без комментариев.
  
     " Тут Евгений вздохнул и посмотрел на часы. Троллейбус что-то задерживался. В лавочке было тихо, только о чем-то шепотом переговаривались продавщицы и яростно грели трубы отопления". Собственно, я вот что подумал - если трубы отопления грели яростно, то нет ничего удивительного, что Евгений так увлечённо БЫЛ ЗАНЯТ МЕЧТАНИЯМИ о бойлерной и музыканте в своём доме.
  
   "Пошарил по карманам и набрал мелочью нужную сумму, правда. одного рубля так и не хватило, но девчонки в честь праздника ему это простили". Сдаётся мне, что точку следует заменить запятой.
     
   "- Чего ж теперь, придется пострадать... - обреченно протянула блондинка не сводя глаз с розочек". Стоп-стоп, автор! Откуда взялась блондинка, если сначала была брюнетка и рыженькая (почти шатенка)? Кто-то из продавщиц успел перекраситься, пока Евгений строил хрустальный бойлер в своём воздушном замке под музыку Малера?
     
   "- Да вот жилец мой что удумал! Взял, да и повесился, прям сразу после нового года. Весь праздник, гад, испортил! Сколько теперь мороки! Да еще и не заплатил за два месяца, сволочь!"
   Идея рассказа, возможно, вполне себе неплоха - инфантильный герой предпочитает уйти из жизни вместо того, чтобы бороться с обстоятельствами. И предваряет свой уход дурацкими мечтаниями о собственном доме. Но меня образ, воссозданный автором, ничуть не убедил, не заставил сопереживать.
   Почему? Наверное, по причине своей картонной сущности: какая-то схема, а не живой человек.
  
   Да, кстати, обратили внимание - из дюжины рассказов четвёртая часть заканчивается самоубийством. Тенденция? Или, может быть, неверие авторов в своих героев?
  

12. Самсонова Ю.В. Прощание

  
   А это рассказ о прощании мужчины и женщины. Возможно, кому-то понравится, но на меня данный текст не произвёл никакого впечатления. Вы уж извините меня, автор, за прямоту.
  
   "Достав мобильник из сумки, я открыла свою "раскладушку"". Неплохо бы закавычить расхожее название, иллюстрирующее конструктивную особенность телефонного аппарата.
  
   "Когда услышала все это, я сидела на кухне". Пропущена запятая, как мне представляется.
  
   "И был очень удивлен тем, что ничего этого не было". Глагольно-былинный повтор не выглядит чем-то обязательным в рассматриваемом предложении. От него лучше всего избавиться. А вот "удивлён был" не "тем", а "тому".
  
   "Я не стала мстить, я избрала совершенно иную тактику общения с ним. Я стала ему другом. Выслушивала все его переживания, проблемы с новой подругой. Я все выслушивала и давала советы, которым он, как понятно не следовал, ожидая подвоха". Череда повторов не вызывает ничего, кроме вяжущего чувства оскомины при чтении. Кроме того, замечу в скобках - проблемы и переживании нельзя выслушать. Это не литературно. Лучше будет написать, что Пух "делился переживаниями и проблемами" с героиней.
  
   "Каждое наше с ним общение оборачивалось для меня еще одним обливанием сердца кровью". "Ещё одно обливание сердца кровью" - неудачный троп, дорогой автор, уверяю Вас. Подспудно возникает образ закаливания холодной водой из какого-нибудь советского киноролика о пользе физкультуры и спорта в деле борьбы за дело Ленина-Сталина.
  
   "Постепенно боль прошла, буря на сердце улеглась". О буре обычно говорят не "на", а "в". Представьте себе такое выражение - буря на пустыне. Не очень созвучно, верно?
  
   "Мысли думают, а руки набирают ответное сообщение..." Помилуйте, автор, как это мысли могут думать?! Чушь! Чтобы думать, нужно быть, по меньшей мере, материальным объектом, а не умозрительной субстанцией.
  
   "Приезжай, я буду ждать. Встречу на вокзале." Закрывающую кавычку следует поменять местами с точкой.
  
   "Часы до момента встречи растянулись в вечность, и вот, наконец, электричка подошла к перрону". Пропущена запятая в сложносочинённом предложении.
  
   "- Пух! Ты приехал! - обняв его и уткнувшись лицом в его грудь, спросила. - Что тебя привело ко мне в гости?" Одно из местоимений лишнее, а точку следует заменить двоеточием.
  
   "- Конечно, - радостно сверкнув глазами, продолжила: - я всегда рада тебя видеть, ты же знаешь!" Необходимо добавить двоеточие, а вместо строчной буквы использовать прописную.
  
   "Придя домой, мы оставили сумки и отправились гулять". В конце деепричастного оборота отсутствует запятая.
  
   "- Хорошо водичка! Не хочешь искупнуться? - поинтересовался у меня выбравшийся из воды краснощекий Пух". Может быть, Пух хотел сказать: "Хороша водичка!"?
  
   "- Ну уж нет! Вода холодная, да и вон, посмотри, дождь собирается, - кивнула я на появившиеся на озерной глади круги от первых дождевых капель. - Пойдем домой". Пропущена запятая.
  
   "Схватив пакет с провиантом, купленным в магазине, мы припустили к дому. Под крышу подъезда мы заскочили, уже полностью намокнув". Второе из выделенных местоимений лучше опустить.
  
   "- Как на счет ужина при свечах? - улыбнувшись, спросил Пух". В предложенном контексте "насчёт" пишется слитно.
  
   "Хорошенько подумав и пошарив по холодильнику, я извлекла на свет божий колбасу, ветчину, среднего размера кусок сыра". Странно, героиня хранит продукты не В холодильнике, а НА нём?
  
   "Нашелся и лимончик, порезав который я посыпала сахаром и мелкомолотым кофе". Автор, Вы уверены, что героиня посыпала сахаром не лимон, а мелкомолотый кофе? Очень у вас невнятно написано. Формулировка размыта. И лимончик тоже надо бы НАрезать.
  
   "Все красиво разложив по тарелочкам, я зажгла пару свечей на любимом подсвечнике". Обычно свечи стоят В подсвечниках, а не НА них.
  
   "Я постелила ему тот диван, на котором обычно спала сама". Может быть, "постелила НА том диване"?
  
   "Вернее, как всегда, рассказывает больше он". Недостаёт запятой.
  
   "А я, как и прежде, выступаю покорной слушательницей". "Покорная слушательница" - на мой взгляд, довольно неуклюжий образ.
  
   " Я сделала ему небольшой презент. Дело в том, что я всегда бредила холодным оружием и, буквально месяца три до этой встречи, стала собирать коллекцию ножей. Я подарила ему свой лучший клинок". От одного личного местоимения "я" лучше избавиться.
  
   "Ночь мы скоротали на одном диване. Мы не занимались любовью и даже не спали. Мы слушали тишину, окружившую нас со всех сторон, стоило только выключить свет и лечь под одеяло". Вновь перебор одинаковых местоимений, ПМКР.
  
   "- Оль, а ты знаешь, Пух женился! - сидя вечером за бокалом коньяка, сказала мне подруга.
   - Когда? - это было единственное, что я хотела знать. Было больно, чертовски больно". Странное единственное желание: почему именно - когда? Ах, наверное, автор имеет в виду интуицию. Ту самую, которая подсказала героине...
  
   "- Что ж, счастья ему в семейной жизни! - подняв сей горький тост, я опрокинула в себя нагретый собственной рукой коньяк.
   "Прощай, мой милый, прощай навсегда!""
   Не вижу здесь истории, достойной внимания читателей. Банальнейшее прощание, которое прошло в обычных обстоятельствах. Если бы описаны обстоятельства эти были гениальным пером волшебника-стилиста, то, вероятно, стоило бы прочесть. А так... извините, лишь волею жребия сей текст угодил мне на зубок. Угодил, но никаких эмоций не вызвал.
  
  

13. Лежава И.К. Локомотив искушения

  
   История о жизни женщины из Украины, волею судеб оказавшейся в Москве в качестве гастарбайтера, написана очень правдиво; добротным узнаваемым языком.
  
   "Колебания виброзвонка раскачали сновидение". Неплохой образ в стилистике GSM.
  
   "Мила с усилием оторвала голову от подушки, напряглась в попытке понять происходящее и со стоном уронила себя назад, в постель". Хм... "уронила себя". На мой взгляд, достаточно спорная фраза. Я бы подобным выражением пользоваться не стал. Но моё частное мнение не может заставить автора отказаться от своих стилистических нюансов.
  
   "Мила растолкала армянку и отправила досыпать в комфортабельную здравницу своего покинутого ложа". "Комфортабельная здравница покинутого ложа" - блеск!
  
  
   "Перебраться через их грузные тела сложно, но - где наша не пропадала!" Мне отчего-то представляется, что здесь очень бы пригодилось тире.
  
   "Неужели это я? Ой, мамочка! Из зеркала над умывальником на нее взглянула физиономия... Какая кикимора похищает по ночам женскую юность?!
   ...................................................................................................................................
   "Остынь, глупая! - одернула она себя. - Все решает судьба...
   ... За тобой ухаживает замначальника ДЭЗа. И жилец из пятнадцатого дома подбивает клинья... Василь обязан тебя обожать. Пусть попробует не прийти в восторг при встрече! Глаза ему выцарапаю!""
   Самоирония героини мне весьма симпатична. И вообще - вся процедура утреннего умывания описана очень живо и пропитана тонким юмором. Похоже, я не одинок - автор полюбил Милу значительно раньше. Теперь нас двое. Остаётся Василь. Но для него-то мы, я думаю, сумеем подыскать нужные слова. Правда, доводить дело до обращения к офтальмологу не станем!
  
   "По секрету шепнем, что это последний писк московской моды, - точно будет носить..." Ах, эти милые материнские хитрости! Как же их не обожать!
  
   "У теперешней погоды изменчивый нрав -- похожа на подростка в гормональной истерике". Прекрасное сравнение.
  
   "Желая провести с мужем как можно больше времени, она отказалась от выгодного предложения вымыть окна -- потеряла заработок. День обещает огромные траты, и никакой тебе прибыли. Может, к тому и сон?.." Тяжела жизнь гастарбайтеров, ничего не скажешь. Но ведь они такие же люди, как и все прочие... и заслуживают теплоты, ласки и любви ничуть не меньше, чем те, кому волею судеб повезло с местом рождения.
  
   "Странный сон посетил Милу, когда ей было лет двенадцать, и она в порыве детского правдоискательства переживала жестокий школьный конфликт". В сложносочинённом предложении перед союзом "и" следует поставить запятую.
  
   "Она ощутила, что деревья заразны, и она обречена: потеряется в тумане, переполнится ядовитой влагой и превратится в такой же гниющий ствол..." Пропущена запятая.
  
   "Проснувшись, Мила ощутила себя здоровой. Исчезли обида на учителей с одноклассниками и гадкий, рвотный привкус беспомощности перед могуществом большинства. Дальнейшие события сложилось, как предвидела мама: Мила смирилась, перетерпела, и вскоре история поросла быльем. Дружба с одноклассниками обрела второе дыхание. Немного поверхностное, но кому оно нужно, глубокое, не наперегонки ведь бегать с собою прежнею, доверчивой до глупости и уверенной в безусловной порядочности людей?" Да, если бы не детская способность быстро забывать несправедливость, могло бы случиться страшное. Нет, я не о суициде (хватит с меня уже этого!), о психическом расстройстве речь веду. Автору спасибо - очень точно передано эмоциональное состояние девочки. Веришь безусловно.
  
   "Времени до прихода поезда осталось, как кот наплакал". Здесь, ПМКР, запятая необходима.
  
   "Выйдя из душа, Мила Карины уже не застала". Здесь всё-таки, как мне представляется, следовало написать "Мила Карину уже не застала".
  
   "Перрон встретил Милу бездушной казенной серостью, которую она ненавидела и боялась: обезличенность, проникая через глаза, завладевает душой, и краски внутреннего мира начинают тускнеть. Надежды скукоживаются, обвисают сдутыми шариками, будто и не были никогда ничем, кроме радужных иллюзорных пузырей. Горькая пустота!" Очень точный образ!
  
   "Мила принялась разглядывать людей на платформе. Недалеко от нее двое простецких мужичков громко костерили проводника, по вине которого не досчитались сала в посылке". Два предложения, которые очень хорошо и точно живописуют атмосферу нашего времени.
  
   "Сначала он бомбил на "жигулях" Милиного отца, потом прибился к бригаде шабашников и отправился колесить по городам и весям". Марку автомобиля следует закавычить.
  
   "Соседи, уже привычно жившие на картошке, кашах и макаронах, откровенно завидовали достатку и превратили Милину жизнь в ад". Зависть - такое чувство, которое присуще большей частью людям духовно небогатым, но не зависит от их собственного материального достатка, если есть кто-то, у кого чего-то больше.
  
   "Вдруг Василю необыкновенно подфартило с заказом: в очередной приезд он привез сумму, на которую, взяв еще и долг, они купили крохотную неремонтированную "хрущобу"". "Хрущобу" я бы закавычил, поскольку ни в одном справочнике строителя такого типа жилья обнаружить не удастся.
  
   "Она обрела свободу не ради любви Василя, а заразившись его оптимизмом. Мила не собиралась втягиваться в орбиту его чувств". Думаю, повтора местоимения лучше избежать.
  
   "- А документы? Без визы да без крыши, куда?" Сдаётся мне, что запятая бы не помешала.
  
   "Помнишь, покупала такой?" Не хватает запятой.
  
   "Вышли из метро, а ощущение - будто не выходили". Без тире предложение выглядит каким-то схлопнутым и неточным.
  
   "У Милы с непривычки от цветастого многообразия товаров закружилась голова, Василю же любопытно, что здесь почем и какого оно качества". Пропущена запятая.
  
   Кстати, читаю о встрече Милы с мужем, а самого не оставляет чувство, будто должно случиться нечто нехорошее. Автор какими-то нюансами, тонюсенькими мазками нагнетает обстановку. Неужели я окажусь прав?
  
   "...Скажи папане, чтобы взял меня в Москву на выходные, - ноут или комп купим."" Точку и закрывающую кавычку следует поменять местами.
  
   "Вот так. Только компьютером теперь его и заманишь! Маленький был комочек, умещался в ладони у Василя... И хвостик мамин был -- не отходил ни на шаг, под дверью туалета стоял, чтобы побыстрее увидеть... Чего ты расстроилась, дурочка? У мальчика своя жизнь. Было бы лучше, если бы тосковал по тебе?" От последнего из выделенных глаголов, ПМКР, лучше избавится, изменив формулировку.
  
   "Она смотрела вслед уходящему поезду и ничего не чувствовала. Внутри осталась пустота: будто она елочная игрушка, которую вытащили из набитой ватой коробки, дали покрасоваться на веселом празднике, а теперь крышка снова закрывается..." Отличный образ!
  
   "Вдруг вспомнила, что еще не читала маминого письма. Покопалась в сумке, нашла и вскрыла конверт". Вот оно - послание, о нежданной беде и том, что придётся сделать нелёгкий выбор.
  
   "Мила поняла, что завтра не откроет глаз. Ее переклинило, как машину, попавшую колесом в глубокую выбоину". Здесь немного непонятно. Героиня почувствовала близкую смерть?
  
   "Из глаз ее пролились прозрачные теплые слезы, низверглись дождинками с небосвода в липкий туман, заставив его поредеть, очиститься и пропустить Милу к месту, где боролось за жизнь и ждало цветения дерево ее любви..." Хороший образ. И рассказ хороший. Рассказ о том, что когда-то выбор придётся делать самому, не взваливая этот груз на кого-то ещё.
  

14. Бор Алекс Кленовый лист

  
   Ещё один рассказ из числа рассмотренных, похожий на зарисовку, фрагмент большого текста или заметку из дневника.
  
   "Было мокро и сыро, желтая листва на деревьях поблекла, а опавшие листья сделались мокрыми и грязными, и их хотелось пожалеть, словно они были маленькими бездомными котятами". Повтора глагола лучше бы избежать.
     
   "Они медленно шли по мокрому тротуару, заваленному палой листвой". Выражение "палая листва" меня отчего-то покоробило. Хотя, скорее всего, от "павшей" или "падшее" листвы я бы тоже в восторг не пришёл. Возможно - возрастное.
     
   "Девушка ничего не ответила, только метнула в Андрея быстрый взгляд, сдобренный мягкой и лукавой улыбкой". По-моему, сдабривать быстрый взгляд ни к чему... Вот если бы он был острым, тогда... Впрочем, это вновь моё сугубо индивидуальное мнение, с которым автор может с гневом не согласиться. И будет, безусловно, прав, поскольку он единственный хозяин своего произведения, покуда не заключён договор о передаче прав.
  
      "У Олеси была очень красивая и приятная улыбка...
      И имя у нее было очень приятное и хорошее". Автор, остерегайтесь повторов, особенно глагольных, особенно - "былинных". Это признак не очень хорошего литературного тона.
     
   "-- Но ты же не плакала? -- Андрей внимательно посмотрел на девушку, на ее косой профиль. Олеся была похожа на античную богиню". Боже, у античных богинь косые профили? Странно, отчего я этого раньше не замечал!Ой... даже боюсь этого слова - не косорылые ли часом?
  
   "Дома были серые, словно выводок мышей". Неплохая метафора.
  
      "Половину сквера перегородили стальными решетками, там была автостоянка. Машины тоже были серого мышиного цвета". Очередной, уже третий, повтор глагола. Многовато для довольно-таки небольшого текста.
     
   "У Олеси были красивые длинные волосы, которые всегда пахли приятной свежестью. Как и ее чуть полные губы...
      К сожалению, их поцелуй получился быстрым, почти мимолетным. Словно они боялись, что кто-нибудь заметит". Автор, получилось так, что губы Олеси мимолётно поцеловали сами себя - нижняя поцеловала верхнюю. Наверное, имеет смысл изменить формулировку.
     
   " -- Тебя завтра встретить? --спросил Андрей. На его губах еще дышал след поцелуя". От певицы Максим я узнал, что следы бывают босоногими, а теперь выяснилось, что они ещё и дышат.
     
   "И тут же, отчего-то почувствовав себя смущенным, словно это был его первый поцелуй, стушевался, опустил глаза". "Почувствовать себя смущённым" - не совсем верное выражение. Следовало написать проще - ощутив смущение.
     
   "Но Андрей вдруг понял, что дело совсем в другом. Кленовый лист, сорванный с дерева резким порывом хмурого осеннего ветра, не хотел, чтобы его жалели. Он знал, что его судьба -- лежать на мокрой земле рядом со своими желтыми собратьями. Он знал свою судьбу еще в мае, едва появившись на свет. И, зная, что ждет его в будущем, он спокойно, без ропота и сожаления, принимал свою судьбу, потому что понимал -- он не может ничего изменить в устоявшемся порядке вещей". Что-то не очень мне нравится, когда фрагменты умирающей природы начинают наделять мыслительными способностями не в поэзии, а в реалистической прозе... Впрочем, что вы, автор, не смущайтесь. Это оттого происходит, что романтик во мне давным-давно дремлет в дальнем уголке у тёплого брюха камина.
  
      "Андрей шел рядом с девушкой, и пожухлая листва о чем-то тихо нашептывала под ногами, и ее мягкий шелест был унылым, как и весь осенний город, сжатый хмурыми тисками серых туч.
      А в душе жила тоска по ушедшему лету..."
   Осенняя зарисовка, похожая на выдержки из дневника юного влюблённого. На глубокий рассказ не тянет. Образы достаточно расхожие, хоть и неплохие, но для читателей, съевших собаку на описаниях природы, сей опус покажется слишком тривиальным. Простите меня, автор, за прямоту, но, как говорится, что выросло... И затаптывать я не стремлюсь, просто говорю - Ваш текст мне был интересен одной метафорой - о домах, напоминающих выводок мышей, помните? Но и этого уже достаточно. В иных текстах даже близко нет ничего подобного.
  
   2-7 марта 2010 г.

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"