(много раз переводили Омар Хайяма, этот наиболее точный перевод из всего обилия книг и публикаций,читайте с удовольствием -набрал Яценко ИгорьСчастья Вам и благ.)
Эти стихи написаны, начиная с октября 2003 г. и до конца января 2004 г.; как правило, во время приступов депрессии...Они не супер, но сделаны хорошо...и не кривя душой.
"БАБОЧКА МОЕЙ ДУШИ" (Стихотворения)Эта книга - первый поэтический сборник автора, в котором собраны стихотворения разных лет. Автор относит себя к продолжателям традиций "Серебряного века" русской поэзии символистского направления.
С ЧУЖОГО ЯЗЫКА. Интересно, как, когда и почему люди, занимающиеся созданием своего неповторимого ћЯЋ в литературе, приходят к искусству перевода? Что толкает их на этот тернистый путь, пройденный авторами из иных стран, времен, религий, как не желание самосовершенствоваться, проникнуть ...