Рене Андрей : другие произведения.

Seven wives

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Мотив: seven wives / Saint Ives
Правильный перевод: семь жён / Сент-Айвс
Перевод в тексте: семь жён / Святой Пляж

"Семь жён" – фраза из детского стишка "когда я шёл на Пляж Святой, я встретил мужа и семь жён" (As I was going to Saint Ives, I met a man with seven wives, перевод условный). Далее в стихе перечисляется: у каждой жены было 7 мешков, в каждом мешке было 7 котов и т.д. Стих заканчивается вопросом – сколько было направляющихся в Сент-Айвс? В ПФ обыгрывается связь с семью цветами радуги.

Сент-Айвс – город в Корнуолле.


строка текст перевод комментарий
01 1_1.012.29 Every crowd has its several tones and every trade has its clever mechanics and each harmonical has a point of its own Всякая группа знает целое семейство тонов, и у каждого ремесла есть своя моногордая механика, и у каждой гармоники есть своя мёртвая точка см. ГЗВ
02 1_4.102.26 And ilk a those dames had her rainbow huemoures И у кажной из энтих дам были её радужные склонцветы -
03 1_5.106.31 Seven Wives Awake Aweek Семь жён на дело в неделю -
04 1_6.147.10 Saint Yves Святой Пляж см. [остролист и] плющ
05 1_8.215.15 Hadn't he seven dams to wive him? And every dam had her seven crutches. And every crutch had its seven hues. And each hue had a differing cry. Разве не было у него семи дам, на которых он женился? И у каждой дамы было семь костылей. А у каждого костыля было семь тонов. И у каждого тона была своя высота. см. высокий тон
06 2_2.291.01 Saint Yves Святой Пляж -
07 2_3.330.01 Hadn't we heaven's lamps to hide us? Yet every lane had its lively spark and every spark had its several spurtles and each spitfire spurtle had some trick of her trade Разве не было у нас небесных ламп, чтобы стемнить нас? Однако у каждой линии была её живая искра, и у каждой искры было несколько выплесков, и у каждого всполоха выплеска было немного правил своего искусства -
08 3_3.523.08 Saint Yves Сент-Пляж -
09 3_3.552.16 My seven wynds I trailed to maze her and ever a wynd had saving closes and all these closes flagged with the gust Я меня были мои семь сквозных, которых я надоумил повлачить её, и у каждого сквозного были системы подходов, и все эти подходы терялись с порывом -
10 3_4.558.19 Seven honeymeads Хмель пойманных прелестниц -

Мотивы

 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"