Число Пи : другие произведения.

Бд-7: Потехе час

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    45 из 45


   Прочитать и обдумать рассказы первого тура БД - конкурса с самономинацией - это тяжёлый труд. Прочитать рассказы полуфинала оказалось удовольствием. Многие рассказы понравились, даже и те, которые получат низкие оценки. Безупречные с моей стороны, или безупречные в главном - 6/7, с упрёками - ниже, а поскольку рекомендовано использовать всю 1 - 7 шкалу, придётся её использовать, и текст, получивший (бы) 7 в первом туре, может получить 4 или 5, а текст, получивший (бы) 5 - съехать на 2. Смысл оценок точно будет другим, чем в начале конкурса, это же соревнование лучших, поэтому заранее попрошу не обижаться.
  
   Про рассказы первой группы скажу лишь несколько слов, чтобы пояснить, как съехались-разъехались оценки.
  
   Аарон К.М. Другой берег черной реки
   Хорошо подан фантэлемент, хорошо описан реал-быт. К сожалению, вместе получилась неопределённая и одна из многих довольно аморфная вариация на тему ухода от обыденности и скудости существования в никуда или в непонятно куда при помощи любых подручных или ментальных средств. Описанного фантэлемента не хватило для того, чтобы предложение в очередной раз подумать на эту тему встретило отклик в моём сознании; я как читатель жду уже вариантов, предложений, развитий, большей определённости - а их нет. Общее впечатление: автор ничего не добавил к трудам предшествеников. К сожалению.
   "Он вынес лодку из квартиры, и спустился пешком по ступенькам, поразившись чистоте на лестнице, - уже давно никто не ходил пешком, имея возможность подняться на лифте, и пыльная лестничная клетка стала диким оазисом" - можно подумать, что лифта не было, а потом его пристроили.
  
   Вознин А.А. Все мои я
   Анти-развитие известного фильма с Джимом Кэрри. Слишком силён назидательный элемент. До того силён, что, в отличие от фантастичности фильма, в рассказе осталась голая аллегория: как фантастика он не идёт никак. Отсутствуют стилевые особенности. После описания второй маски, остальная часть развития становится максимально предсказуема и воспринимается как отработка, концовка ожидаема, потому что читатель не вчера родился, и про маски и их влияние на личность уже много раз читал. То есть, это было бы хорошо, если б не 21 век.
  
   К.Н. Бд-7: Джунгли для попугая
   Мысль о том, что наш мир создан играющим ребёнком, разработана многими. У предложенного варианта разработки есть много технических плюсовых моментов, главным из которых мне кажется описание листов полипространства; и вообще, рассказ милый. Но, к сожалению, по большому счёту рассказ не развивает тему, он ограничился неопределённым указанием на обучающегося ребёнка, автор не предложил Гипотезы, а только очередной раз спустился с той же горки, с которой скатывались многие другие.
   "гвоздь, скрещенный с молотком" - автор, конечно, подразумевал гибрид, но получился серп и молот.
  
   Александрина В.Ш. Бд-7: Перья феникса
   Хорошо. Немного затянуты описания-отчёты - в начале - по процессу дарения и прослеживания судеб. В конце лучше. Конец неожиданный и где-то желаемый читательским сердцем. Правда, испугалось, что как же вот ветер получил перья эти, неужели подарки и их адресаты - только плод воображения. Но потом это как-то связалось с выражением "бросать на ветер", что до какой-то степени верно отображает процесс. И всё стало хорошо.
   На мой взгляд, стиль недостаточно лёгкий, чувствуется местами, как автор продирается к смыслу сквозь чащу слов, оставляя царапины. Но в целом неплохо. Хотя я лично всегда приветствую большую определённость главной мысли. Не люблю притворяться перед самой собой, что поняла больше, чем на самом деле.
  
   Сир А. Бд-7: Чужие письма
   Хорошо, но немного размыто. Вроде, и тема взята беспроигрышная, и отработано без проколов, и стилевой рисунок имеется, а чего-то не хватает. Долго раздумывала: что, всё-таки, является темой рассказа? Решила, что, наверное, тонкая грань между своей виной и чужой. Но, возможно, эта грань и не была предусмотрена, и ответственностью командира автор вполне ограничил свою задачу. И тут мне кажется, что тему надо было обозначить более определённо, для глупого читателя. Не потому, что я глупая, а потому, что рассказ, в общем, рассчитан на читателя вполне среднего. И потому не надо напрягать его излишне. Пусть бы думал на заданную автором тему, а не тратил драгоценные минуты своего внимания и досуга, пытаясь тему правильно выделить.
  
   Максимов Ю.В. Бд-7: Трон в крови
   Адаптитованный для потребителя фантастических рассказов вариант "Mother Night". Почему бы и нет?
   Рассказ милый, но мне кажется, что над ним надо ещё работать, чтобы он заиграл по-настоящему. Главная претензия - к языку и к некоторым изобразительным моментам. Мешает монотонность и тяжеловесность речи и прямой, и косвенной, а также некоторые элементы "информации через монолог". (Я знаю, что это рассказ Юрия Максимова, потому что читала его ещё во время первого тура, так что вижу, что кое-где автора не слушается та самая лошадь, о злобном нраве которой Юрий предупреждает МТА в своей статье http://zhurnal.lib.ru/m/maksimow_j_w/nenado.shtml ) Примеры ИЧМ:
   "Настоящее предательство! - выкрикнул обвинитель. - Бывший наследный принц не только бросил нас, но и перешёл к землянам, призывая подчиниться захватчикам. Все слышали это в публичных речах, но многие думали, будто земляне его заставляют".
   Или здесь:
   "Ни он, ни те, кто послал его, и никто в Сиезе кроме меня не знал и не знает, что земляне могли следить за кем хотели, будучи невидимы".
   Так говорят и думают только для читателя.
   Кстати, если никто не знает об этой способности землян, то желательно всё же не молчать, а как-то информировать соплеменников о таком их свойстве, потому что земляне могут же и в контратаку когда-то перейти, и тогда знание оружию подобно. Но если информировать - то рассказ начнёт рассыпаться: линия отказа от оправданий будет нарушена.
   "Когда железное яйцо было объято пламенем, мастеровые вдруг задрали головы и начали тыкать пальцами вверх. Мы с отцом подняли взгляды и увидели, как с неба падает большая железная бочка. Она зависла в воздухе над площадью, что-то спереди у неё загремело, и мастеровые стали валиться наземь, истекая кровью". Это и подобные описания в стиле изложения, пересказа. Боюсь, что тут произошла какая-то путаница между наивностью восприятия аборигенами технических деталей происходящего и примитивностью их восприятия и умения передавать воспринимаемое словами. Реакции и выражения главгера как-то не очень естественны, и мне так и не стало понятно, баг это или фича. В частности, мешают странные эмоционально-моторные реакции главгера в некоторые ключевые моменты, вроде этого: "Ваше Величество, приказываю отречься от престола!" - "Наконец-то!" - радостно воскликнул я. И отрёкся". (Ассоциация: "...И немедленно выпил".) Или: "Войдя в камеру, я невольно улыбнулся". Честно говоря, складывается впечатление, что главгер немного олигофрен (что может подтверждаться эпизодом с манжетами), что он несколько заторможен. Если бы это оказалось правдой, то есть - если бы автор это и имел в виду, то это было бы хорошим дополнением к теме, кстати. Но я не уверена, что автор имел это в виду. Общее впечатление: автор либо решил ограничиться схемой в эмоциональном плане, либо не справился с задачей написать эмоциональный фон.
  
   Белянский П.Н. Бд-7: Путь Коропкина
   Этот рассказ меняет всю шкалу. Из другого мира, однако.
  
   Парфенова М. Бд-7: Малое предпринимательство
   "Лукоморья больше нет" в прозе. Язык - на месте, изобразительность - на месте, сюжетообразующий фант-элемент - на месте, а чего-то не хватает. Нет, наоборот: чего-то слишком много, перебор. Наверное, с деталями "переосмысленного автором" сказочного народонаселения. Их больше, чем нужно. Уже и Гудвин лишним был, а племяш Железного Дровосека - совершенно. Смысловой нагрузки они не несут, только как бы текстообъём гонят. Эстетическая же нагрузка этих квази-сказочных образов как раз и является в этом рассказе "изъюзанной идеей": слишком часто приходится читать такое. Наверное, автору стоило сосредоточится на фантэлементе, дать его более концентрированно, не знаю - но не вешать на хорошо знакомые плечики, с которых внимание читателя отвлеклось и рассеялось, а сюжетообразующее - потерялось. Прикованная Синяя Птица с перспективою нести яйца удачи на продажу, неплохая идея сама по себе, но из неё ничего не выжато. Техническое оформление не подошло: автор пошёл по пути наименьшего сопротивления и взял на складе подходящие к случаю костюмы и реквизит. И, кстати, к такой идее неплохо было бы иметь какое-никакое авторское отношение, а его нет, и идея, которая, в общем, содержит потенциальные глубины, осталась техническим трюком на теле некоей общечеловечаской ценности.
   Гора родила мышь.
   У Высоцкого - и коротко, и ясно, зачем. А тут - длинно, а зачем - не понятно.
   Изобразительный ряд очень хороший.
  
   Адашевская А. Бд-7: Ты больше никогда не будешь плакать по ночам...
   Антуража - на роман, событий - вагон, а главное доказываемое - аморфно. Добро и зло не названы, главная проблема ускользает. Как читатель, я не знаю, чему/кому сочувстововать. Форсированная и вписанная мать не плоха и не хороша, нефорсированная натуральная мачеха - не хороша и не плоха, отношения расплывчаты, в результате поступку мачехи не удаётся ни порадоваться, ни пожелеть её. Рассказ не имеет нравственных очертаний. Мысль-догадка читателя вынуждена идти по колее стандартной схемы, в соответствии с которой симпатии должны быть на стороне невписанных в общество, униженных и оскорблённых, но вписанная мать не даёт для этого достаточных оснований, ибо она и сама: как девочка - не плохая, как мать - вообще хорошая, в то время как будущая мачеха и как девочка, и как женщина неплохая, а как мачеха - если и плохая, то не нарочно.
   Я понимаю, что жизнь - сложная штука, и что добро и зло не всегда можно разделить однозначно, но всё же: для чего рассказ написан? Что автор спросить хотел? Спросить! Не обязательно - сказать, хоть вопрос поясните, пожалуйста...
   Главное впечатление: эмоционально не выписан основной конфликт, не расставлены ни главные, ни второстепенные "нравственные" метки. Рассказ полон информацией, к которой непонятно как надо относиться.
   Второе главное впечатление: странное сочетание переизбытка описанных страданий - девиз текста: страдают все! (так и быть: кроме мужа) - с практически бесчувственостью главной героини, глазами которой, с одной стороны, показана довольно нейтрально - без презрения, во всяком случае - несчастная и тоже страдающая вторая главгерша, а с другой стороны - её собственный внутренне-эмоциональный фон практически сводится к "довольна" - "не довольна", в т.ч. в отношении плачущего собственного ребёнка (простите: я не говорю, что так задумано; но так описано). Не сочетается в моём читательском восприятии, зачем ГГ номер 1 описывает подробно внешние проявления страданий (и их причин) ГГ номер два, если эти страдания не вызывают в ней ни видимого сочувствия, ни уважения к решению пожертвовать собой, а как бы только презрение ("эта овца") и потребительство ("Ну что ж, она должна быть рада - впервые ее самопожертвование сделало кого-то счастливым. Но завтра я все равно полностью очищу зеркала от чужого присутствия").
   Я не хочу сказать, что ГГ ведёт себя "не так, как надо": как ей надо - определяет автор, и что он хочет сказать через ГГ - тоже. Но у меня никак не складывается картина того, что именно автор хотел сказать, и всё больше - при перечитывании - кажется, что автор сам с этим не определился. ГГ номер два страшна, её (их) "форсированность" убила в ней человечность? Но это, вроде, не так, против этого говорят многочисленные детали. ГГ номер два чем-то хороша как человек, но не вписана? Да уж не очень и хороша она получается. Я тоже к концу стала называть её овцой. В течение жизни развивавшийся контакт-знакомство двух ГГ привёл к возможности понимания, самопожертвования, принятия жертвы? Не хватает чувства благодарности со стороы ГГ номер 1. Значит, она, всё-таки, страшна в своей форсированности? Получается, что так, но я по-прежнему сомневаюсь, что автор этого хотел, иначе зачем бы он стал именно глазами ГГ номер один расписывать несчастность - и довольно сочувственно - ГГ номер два и в детстве, и в замужестве?
   Главное впечатление номер три: автор технически не справился с задачей и упустил главную мысль в мутную воду.
  
   Кутай В. Бд-7: Одна десятимиллиардная
   Нормально. То есть, хорошо. Очень, очень и весьма.
   Пожалуй, не хватило чуть больше чувства в конце. Всё-таки, слишком реальная угроза для каждого, а они так равнодушно, как будто смерть - это исключительный случай, который никогда не случится с ними самими. А ведь случится обязательно, а поднятая проблема - фантэлемент - как раз после смерти и начинается, так что он оказывается насущней самой смерти. А оба персонажа, ГГ и врач со скорой, никак не демонстрируют следов пытливости в направлении проблемы, обеспокоенности, стремления - пусть локально-временного - найти решение и прикинуть на себя: станешь призраком, пойдёшь неведомо куда...
   С другой стороы, не с тем же ли необъяснимым безразличием мы относимся, например, к насущным экологическим проблемам?
   Можно ли сказать, что главная мысль рассказа - "пока гром не грянет, мужик не перекрестится"? Если да, то... Если нет, то...
  
   Лисс А. Бд-7: Незначимый элемент
   Интересная схема, достойное воплощение, парадоксальный конфликт. Без бутылки не разобраться. Вообще-то, я не люблю, когда не удаётся разобраться. Но этот случай - когда так как раз и нужно: главное - понятен вопрос, на него нет ответа - и поэтому он остаётся в сознании, которое ещё долго - может, уже даже подсознательно - будет его так и так вертеть.
   Да. Главное в неоднозначном тексте - это чтобы был понятен вопрос. Читатель должен думать над ответом, а не разгадывать, что автор спросить хотел.
  
   Госсен П. Звездолеты, монстры и красивые девушки
   Видимо, тут нужно объяснить, почему не поставлю самую высокую оценку. Не потому, что это юмор, а потому что это юмор на уровне пояса. Не ниже, но и не по голове. Разница между очень мило и великолепно. Поставленная задача автором с блеском решена. Правомерно ли сравнивать задачи разных текстов? Может, и нет, но избежать этого мне не удаётся.
  
   Викторова Г.В. Весы, Инв. N 12-753 Б
   Очень здоровский фантэлемент. От него, хоть он и маленький, может захватить дух: он не менее насущен, чем неразменный рубль. Весы, на которые можно мысленно положить проблемы, и они покажут...
   Автор, вроде, провозгласил волевое решение правильным, а я всё продолжаю взвешивать... И это хорошо.
   Разочаровывает некоторая ненатуральность некоторых эпистол, например, это: "Привет, солнышко. Сегодня мы не смогли встретиться, но я все равно знаю, ты близко, совсем близко. Ты - первое, что я вижу, проснувшись. Хлопаю по будильнику, откидываю одеяло и в первую очередь бегу к окошку, рывком распахиваю шторы, осматриваю двор. С неудержимой улыбкой начинаю я эту ежедневную игру в кошки-мышки: пытаюсь угадать, за каким деревом ты сегодня укрылся, с какой стороны нашего дворика мелькнет твоя серая куртка. В это утро ты махал мне из-за грузовика..." - я подумала, что это девочка, которая разговаривает с кем-то воображаемым; то ли какой-то гном, укрывающийся за деревьями, то ли а-ля-Карлсон. Да и кто так про себя пишет: "с неудержимой улыбкой". И "к окошку".
   В общем, неровная у рассказа правдоподобность. Фантэлемент получился правдоподобней простого любовного письма.
   Наверное, это несложно исправить, доработав.
  
   Дальше почему-то пошла череда сплошь хороших, но непонятных рассказов. Вот, пожалуйста:
  
   Удо Х. Бд-7: Умение
   Всё бы хорошо, но опять непонятная мне, среднему читателю, концовка. Ни как причислился к лику святых дядька, ни почему он с укором смотрит на племянницу.
   Туплю жестоко, прошу простить.
   "Город распался надвое, но и две пары моих глаз не могли отыскать мою семью.. Горе разрывало на части, и ночью редкие прохожие могли видеть на пристани трех оборванцев" - ?
   Увы, так волшебно написан рассказ - и оказалось не понятным, ради чего он писался.
  
   Карпова Е.П. Бд-7: Город золотой
   Очень-очень хорошо, но очень-очень непонятно.
  
   Усович Е.В. Кольцо
   Очень хорошо, не недопонятно.
   Непонятно, что же всё-таки за кольцо. После катарсиса знания, проникновения во всё и вся - непонятно как ГГ снова сжимается до размера своей прежней должностезадачи. "Он смотрел, и взгляд его охватывал всю планету. Он будто вознесся над ней и видел одновременно и свой корабль, и Базу, и какие-то моря, и, кажется, города. Потом он увидел звезды. Он никогда не видел их столько. От них было светло, как днем, и он знал их все. Он видел Землю, свой дом, свою жену и маленького сына. Он видел каждого муравья и лаву, кипящую в недрах планет. Он видел электроны, летящие вокруг ядер атомов, и видел, что делается внутри ядер. Он вдруг ощутил, что познал Время и сущность самой Жизни" - и вдруг: "Об этой планете он знает уже все. Теперь сюда поедут отряды строителей. Жаль, только, что не обошлось без жертв". Как-то оно не пост-катарсисно.
   Немного по-идиотски звучит фраза "Надо рассказать ребятам о Фомине". Да уж, действительно, надо...
   В общем, хорошее начало и развитие, но в такого рода рассказах надо уже давать решения поконкретнее полуабстрактного "озарения". Берите пример с Саймака. Он никогда не ставит такие брезентовые заплаты, а придумывает ситуацию до конца, без чёрных дыр.
  
   Бонни И.К. Попрыгунья
   Хорошо и почти понятно. Хотя понятно не совсем. Неужели Павлина не почувствовала дополнительной ноши, ведь она почувствовала? А если почувствовала, то должна была и засомневаться, не нарочно ли положили: добровольного же акта не было?
   Вопрос к авторам: обязательно ли было начинать свой рассказ фразой из Веллера, коли на прошлом БД уже была с этим делом не очень приятная история. Это нарочно, чтобы подразнить жюри? Чтобы проверить жюри? Чтобы настоять на своих странных правах?
   Можно построить свой текст, оттолкнувшись от строки чужого. Можно в свой искусно вплетать чужие строки. Метод художественного цитирования, однако, отличается от простого заимствования. Художественное цитирование вводит в действие тонкие взаимодействия выстроенных внутри культурно-литературного поля устойчивых связей, используя ЗНАНИЕ читателя, его включённость в это поле. Заимствование же ни на какое пред-знание читателя не рассчитано и не использует "процитированное" иначе как в его прямом значении. Боюсь, что в этом рассказе имеет место простое и неоправданное заимствование. Фраза про рабби Акиву с его словами, насколько мне известно, не входит в читательский культ-минимум, и с лёгкостью могла быть перефразирована или вообще отсутствовать в этом рассказе.
   Хотелось бы послушать, что есть на это сказать у авторов рассказа "Попрыгунья".
   Первая фраза - как у Веллера, название - как у Чехова (в теле файла - другое название: "Попрыгунья-стрекоза", как у Крылова, как будто автор не умел определиться, что ему больше нравится; и ни высказывание Акивы, ни оба названия не имеют отношения к содержанию рассказа; "что не съем, то понадкусываю"?). Есть ещё что-нибудь? Сразу уж признавайтесь. Это прямо какое-то "Почему аборигены съели Кука" получается... "Кто съест его без соли и без лука, тот сильным, смелым, добрым станет, вроде Кука". ДА?
  
   Тишанская М.А. Бд-7: Маниока
   Хорошо, но непонятно название: это потому, что аборигены были похожи на корешки? Правда, автор пишет - "похожие на кукурузный початок", а у маниоки съедобны "клубневидно вздутые корни (длина до 1 м)", а плод - не початок, а коробочка, проверено по Википедии. Я так представляю, что оно похоже на батат.
   Всё остальное, к сожалению, понятно. Обнаружив юмор в конце так хорошо начинавшегося научфантрассказа, я всегда тоскую. Хорошо, но обидно.
  
   Данихнов В.Б. Бд-7: Как я готовил яичницу
   Отлично. Мораль есть, интрига есть, всё понятно, название понятно, юмор не заменяет всё остальное. Приятно посмотреть!
   Кроме юмора здесь есть много приятных тонкостей. И отсутствует попытка притворства "настоящей" фантастикой.
   Хочется надеяться, что другие судьи поставят низкие баллы. А я не могу.
  
   Юс. С.С. Бд-7: Веер
   Неплохо, но мистическое сопряжение слишком размыто. При таком раскладе, думаю, надо читателю показывать, где находится угол, приложив его (читателя) об этот угол мордой. А я не сразу поняла, где угол. Значит, не достаточно сильно приложили.
   Понятно (после долгого "судейского" обдумывания), что ситуации встречные: вот так было бы, если бы ребёнок был, а так - если бы его не было, и жизнь не налажена ни в одном варианте. Но этот угол должен быть острее, а он выглядит сглаженным, в то время как угол высказанного желания мальчика как бы оказывается главнее. И желания я не понимаю: формально, что ли, зеркало к нему отнеслось? Он же хотел "одну маму" для себя, а не просто одну?
   В общем, обвиняю этот рассказ в свойственной мистике расплывчатости там, где вполне лучше была бы чёткость.
   "Мальчик перелез через окно" - это как?
   "Никто не заметил открытую форточку, а шустрый пацан юркнет туда, что воробей в скворечник..." - так не может говорить полупьяный парень на скамейке в парке.
  
   Маранин И.Ю. Убить бабочку
   Забавная ситуация, забавное решение, хорошо написано, жаль только, бородатая тёща вкралась в текст.
   Чтобы человеку побыть бабочкой, однако, перестраивать надо не столько гены, сколько белки. Если перестроить только гены, то человек в бабочку будет перестраиваться долго, мучительно и, скорее всего, с летальным исходом по дороге. Это - не претензия к тексту, потмоу что понятно, что "перестройка генов" в пространстве рассказа - чистая условность.
  
   Аввакум Бд-7: Грани cилы
   Отлично. И, слава богу, не ушло по дороге в никуда, и понятно, понятно, как это приятно!
  
   Землянская Н.Н. Бд-7: Счастливы вместе
   Стилизация: уверена, что автор черпал вдохновение в Бажове. И это не есть плохо. Это есть хорошо. Понравилось. Овладеть этим стилем получилось на все сто. Однако, по некотором размышлении, всё же не могу не признать, что темы нету, то есть - никакого ново-индивидуального поворота: тот же Бажов про всё это уже писал.
  
   Линкс Ю. Вместо реальности
   Не люблю я мистику. Но эта - хорошая. Потому что ПО-НЯТ-НЫ-Я!
  
   Гетманова В. Бд-7: У ворот
   Не знаю, что делать, рассказ очень понравился, но абсолютно не воспринимается как мистический: в видениях героини не чувствуется мистики, как уже справедливо указывалось.
   Я всё-таки поставлю этому рассказу высокую оценку - как хорошей прозе, но когда он не пройдёт в финал, то не буду его толкать в список Мошкова - как неформат.
   Очень похоже не рассказы, которые я слушала/слышала от переживших, деревенских. По интонации.
  
   Цепенюк Е. Бд-7: Король Железная Крыша  
   Хорошая сказка для взрослых. Изящная. Но одноразовая. Не в смысле прочитать, а в смысле обдумать.
  
   Асьмачко А.И. Орнаур
   И это тоже хорошая сказка для взрослых. Изящная.
  
   Русинов А.Д. Бд-7: Зона прибытия
   Рассказ назван "фантастикой", но честнее было бы написать "мистика": для фантастики он кажется плохо продуманным. Фантастика должна быть гораздо определённее в смысле мироустройства, хотя мистике позволяется (почему-то) наматывать неопределённости на километр.
   Нельзя фантасту ставить читателя в положение наблюдения за героями, которые (пусть и "пока") ничего не понимают и вынуждены довольствоваться обещаниями, что вот пройдёт какое-то время, и они чего-то там поймут и чем-то там станут. Они - конечно: доживут, поймут и станут, а читатель - нет: рассказ закончится, и он останется ни чем.
   "Он-нынешний" думает о чуме - о начавшейся за одним из входов эпидемии. Скоро сюда придёт множество испуганных, зачастую уже больных людей. А значит, понадобятся площади для карантина, антибиотики, и самое главное - много готовых работать людей". Корявоватый абзац. Первое предложение вгоняет читателя в синтаксический ступор, а второе с третьим перекликаются "людями".
  
   Туман И. Бд-7: Жители
   Очень хорошо.
  
   Михеева А.В. Бд-7: Долгая служба
   Ещё одна удачная стилизация. Очень удачная. Житков? Станюкович? Уже не помню. Но не важно, тем более, что это таки фантастика очень хорошая: вариант мироздания, почти что "небесная канцелярия" - а живее всех живых. Спасибо.
  
   ================
   Рассказы из первой группы
  
   Наверное, не изменятся:
  
   "Мастер", "Ловчий", Амурное дело 116 дробь 45 (Надо бы понизить, наверное, но очень жаль, такая качественная зарисовка; перечитав в полуфинале, я выше оцениваю её качество; к сожалению, укрепилась во мнении, что это неформат на БД; мне теперь даже кажется, что НЛО был пририсован специально для конкурса, а изначально даже не планировался; не могу этого утверждать, но ощущение такое есть); "Несовершенство"; "Модулятор настроения" (кстати, автору: кажется, я всё-таки нарыла в рассказе косяк: в модели мира с таким абсолютным отставанием математического и физ-технического развития само слово "модулятор" звучит не очень органично; хотя - звучит всё органично, однако придраться можно); "Ромб", "Третий"; "В пути"; "Великий кабан, несущийся по прерии навстречу восходящему солнцу" (здесь ещё раз извиняюсь: отлично напиисанный рассказ, до боли зубовной навязшая идея); "Сеньор Альбейда и песочные жизни" (здесь тоже извиняюсь, упорно перечитывала, но вижу то же, что и раньше).
  
   Наверное, понизятся:
  
   "Тайная жизнь кошек" - как рассказу с отсутствующей моралью и почти отсутствующей интригой ("чистая" мистика, кою дискриминирую); "Рубинки" и "Что-нибудь особенное" (как сказки без завершающего штриха и без морали, без занозы в мозг), "Нло над Токио" (как не просто абсолютный неформат на БД, но как неформат, требующий специальных вне-конкурсных усилий для понимания текста; будь это конкурс пародий, я отправилась - обязана была бы - отправиться ознакомиться с Мураками, а на конкурсе фантрассказа вынуждена опираться на свои интуитивные ощущения, а этого делать не могу себе позволить); "Кто сказал, что в Зазеркалье не летают вертолеты?" (потому что трудно перечитывать).
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"