Я в замешательстве. Автор живёт на Украине, фамилия славянская, а пишет -- будто делает плохой перевод с английского или немецкого. В самом начале рассказа вместо "выглядывать идущего впереди мужика" (то есть архаичное "высматривать ...") стоит "выглядывать впереди идущего мужика" (то есть "смотреть из-за ..., высовываясь спереди"). Дальше - больше. "Он сидел в позе перед нападением на беззаботную жертву" - а можно сидеть вообще без позы? Перепутаны выражения "сидеть в позе" (какой-либо из многих) и "стать в позу" (принять надменный вид). "Насекомый" (мужского рода) - это годится для разговорной народной речи, но никак не литературной авторской. "Махая" вместо "помахивая" или "маша" - это вообще недопустимо. Но вершина всего: "будучи вылупленным из яйца" - кто ж его, бедного, вылупил? Лупил долго, небось? Автор, очевидно, перепутал выражения "вылупить глаза" и "вылупиться из яйца". Автор вообще большой путанник - валит в единую кучу выражения художественные ("сокрушенно покачал головой"), бюрократические ("выражая сочувствие"), исторические ("соплеменник"), технические ("возобновила движение"), научные ("зафиксировали в фокусе")... Получается не рассказ, а, по меткому выражению одного писателя, "стрептоцид под майонезом". Невкусно. И ведь что самое обидное - автор не бестолочь! Главная идея рассказа великолепна - "искал бриллиант, а нашёл истинное сокровище". Великолепная придумка - дракончики маленькие, мелко-КОЛИБРИ-ерные, разумные, да ещё магией иллюзий владеют. Великолепные фразы: "приказала народу радоваться", "Заговорила - значит наелась" и так далее. Все шансы были на приятный забавный рассказик - и так его испоганить невинно изуродованной несчастной москальской мовою!!! Скорблю... Автору срочнейшим образом искать толкового редактора или русскоговорящего соавтора!
Бывает же - ждёшь развёрнутое повествование с напряженным сюжетом, а получаешь спокойную размеренную элегию в духе японских стихов. Стихотворение в прозе. Легко простить обман ожиданий, поскольку полученное не хуже ожидавшегося. Единственное, рассказ слегка сыроват и нуждается в правке. Запятые нужно проставить. Кое-где изменить кое-что. Например, "На руках она держала <...> малышку" - так как слово Малышка уже упомянуто как прозвище, здесь лучше сказать "кроху", "крошку" или просто "девочку". В предложении "озеро <...> не может взволновать ничто" - требуется либо поставить прямой порядок слов (оба существительных относятся к среднему роду), или сделать замену на "озёрную воду...", например. И кое-где править стиль: "упомянутым хвостом" - это чудовищно! Вы бы ещё сказали "вышеупомянутым хвостом"! Если всё исправить, получится чудесная миниатюра для любителей добра и красоты.
Очень стильный рассказ! Мастерски выполнен. Есть сомнительные мелочи, но не буду о них. Единственное существенное замечание - рассказ, на мой взгляд, затянут. Предлагаю удалить кусок после слов "мог, не задумываясь, промолчать" и до "Гелевая ручка", поскольку из финальной части всё и так ясно, а читаться будет быстрее.
Рассказ печален и прекрасен! Фразы такие как "отдать половину своей никчемной жизни", "смертельно раненую совесть",..., "чего я так сильно ждал и на что не смел надеяться" заставляют взять ритуальный меч и срезать себе прядь волос в знак ритуального сеппуку.
Рассказ мог бы быть великолепен, но... Не знаю я, отчего, но автор допускает абсолютно идиотские ляпы. Например, "мощные лапы его змеевидного тела" -- и, вероятно, несколько лап послабее на голове. Или "вовремя увернулась, страшилище такое" - зачем же так о себе, девушка! Почему не сказать "вовремя увернулась от него, страшилища такого". Фраза "сможет оставить свои раны с прежним видом" вообще нелепа и непонятна. Что имелось в виду, "оставить в прежнем виде" или "отбросить вместе с прежним видом"? Предположительно последнее. И так далее. Я не доктор, но диагноз очевиден - автору надо лечить язык. А то за вьетнамцев обидно.
Написано хорошо. Конечно, надо кое-где править. Во фразу "не сможет сохранить здоровый рассудок" добавить "тогда". Фразу "ни на него, ни на Айнаэр" изменить на "как на него, так и на Айнаэр". А в целом... Идея рассказа жутковата, но оригинальна и интересна. Финал рассказа является зеркальным отражением финала повести Стругацких "Жук в муравейнике" -- но и это невозможно поставить авторессе в вину.
Не так уж всё и фатально. В смысле - можно было постараться и написать ещё хуже. Слава Атомаргу, что автор так не сделал! (Кстати, что за жуткое имя для бога...) Но и того, что имеется, достаточно, чтобы долго править. Например, так. "Свечи дарили домашний уют и мягкий полусумрак" -- на "Свечи дарили ощущение домашнего уюта, создавая мягкий полусумрак". "Садись, тем более мое одиночество не намеренное" -- на "Садись, я никогда не против поболтать. Тем более, что мое одиночество не намеренное". Ну, и так далее. "В корчму ворвалось пламя, но оно охватило пустоту" - пустоту оно не могло охватить, оно шло по пустоте напрямик. "Изувеченный труп приковал к себе глаза" -- не глаза, а взгляд. И так далее, и тому подобное...
Второй раз читаю и второй раз мысленно восклицаю на эсперанто: "Perfekte, tute perfekte!" ("Превосходно, совсем превосходно!"). Рассказ среди претендентов на призовое место. Правда я не очень люблю рассказы про воров - но это моё личное дело, да?
Смеялся до слёз. Хорошо, когда тебя не разочаровывают - с начала и до самого конца рассказа! Исправить пару опечаток - и вот он, ещё один претендент на призовое место!
Великолепный рассказ о том, что не размеры делают Дракона драконом, и что не размер крыльев важен для полёта. Важно не "прогибаться под изменчивый мир" (С) А.Макаревич. Вот только не верю в такие совпадения - он научился летать в день, когда на него устроили засаду. Хотя, с другой стороны, кто сказал, что это совпадение?
Я честно собирался прочитать рассказ от первого до последнего слова, разобрать ошибки, дать советы, но... Рассказ почему-то каждый раз казался жутко длинным, просто невыносимо. Невольно вспомнилась старая комедия "Волга-Волга", кто смотрел, тот помнит эпизод, когда Он Ей исполнял оперу "Смерть Изольды", а именно партию тубы (без остальных инструментов): "Ну как?" - спросил Он, и героиня ответила, поёжившись: "Что-то она очень долго умирает"... Вот и я тоже скажу: простите меня, уважаемая, но читать много абзацев про то, как он ему раз, а тот ему в глаз, я уже не в силах. Возраст не тот. Может быть потом как-нибудь...
С одной стороны, вроде бы и ничего сильно фатального. А с другой стороны не ах. Рассказ кажется мне ещё сырым. Много действия, много разговоров, но не увидел я красот языка, чтобы глаз им радовался.. Кое-где просто неудачные выражения вроде "разъяренные крики монахов" - ну не могут крики испытывать ярость! Тогда уж "яростные крики монахов" или "истошные вопли разъяренных монахов". Кое-где сбивается стиль изложения: "Приложился он не слабо, поэтому счел за лучшее<...>". Кое где сбивается время действия "Жители деревни выразили ему доверие. Они наивно считают<...>". Жители деревни, кстати, выглядят идиотами. Главный герой, честно говоря, тоже. Не смотря на счастливый финал, который очень в малой степени был заслугой самого главного героя...
Не очень хорошим мне кажется вопрос "почему <...> он здесь живет" - ну должен же он где-то жить! Наверное имелось в виду "как так случилось, что он живёт именно здесь". Он "считал себя Великим" - лучше сказать "именовал". Когда слово с большой буквы, это уже прозвище, а не простое описательное прилагательное. И тип рассказа надо выставить правильно - это "сказка" и возможно "притча". Ну, а в остальном - хорошо! Сюжет без натяжек, всё обосновано. Никаких высокохудожественных эпитетов нет, да и не надо - всё равно язык живой и лёгкий. Вот это и есть - нащупать правильный стиль! Ай, молодчина!
Неоднозначное впечатление. С одной стороны, автор понимает в своём деле - ёмкий грамотный язык, выстроенный сюжет. А с другой - ощущение, что автор не совсем понял, что делает, и что вообще хотел сделать. Вот смотрите. "Наконец, что-то для себя решив" - у героя были сомнения? В чём - в том, надо ли выполнять заказ, или это он так беспомощно искал за собой "хвост"? "Собор был абсолютно, удивительно, мертвенно пуст" - ничего себе! Человек, идущий убивать, не знает обстановки? Или он собирался убивать на глазах у толпы, а тут такой облом? "Но был шанс ошибиться" - не было такого шанса. Был психоз, какого быть не должно у наемного профессионала... И что же это ОНИ выбрали такого недотёпу-психа - неужели остальные ещё хуже? Но дальше будет совсем интересно. Вместо того, чтобы убить, убийца исповедовался. "Янтарные глаза старца смотрели участливо, с теплом". Традиционный сюжет с раскаявшимся убийцей и добрым священником, в результате чего у героя ожидается катарсис, то есть обновление души. Хотя утешение убийца получил так себе -- как описывает автор, "мягкая вкрадчивая речь обволакивала, внушала уверенность в завтрашнем дне". Мало того, что две части предложения разнятся по стилю - оба несут отрицательную окраску. Но идём дальше. Грешник выслушал напутствие, вышел - и что? "Вздохнул. Тоскливо прошептал в пустоту: 'Я знаю, кто он. Но на это не пойду'. Бросил пистолет в урну и скрылся в переулке" - это больше похоже не на катарсис, а на постгипнотическое внушение. И, соответственно, дальнейшую судьбу этого человека я вижу в двух вариантах. Либо он побежит прятаться подальше и подольше, поскольку ОНИ не прощают. И будет всю остаточную жизнь прозябать как крыса. Либо он побежит убивать себя посредством спрыгивания с чего-то высокого на что-то твёрдое - как только остаточное внушение рассеется. Может быть потому-то так грустна улыбка священика? А вот счастливого конца я не ощущаю - ни капельки.
Сильное ощущение, что авторесса не рассказывает историю, а жалуется на этих противных инертных мужчин, которым ничего не надо в этой жизни, кроме покоя и уюта. Что касается меня, приверженца покоя и уюта, меня больше всего удручает не тот факт, что Ростик не получил "знак отличия", сколько то, что он принял решение и не выполнил его. Не просто передумал, не просто послал к черту эти прыжки сознательно, а стал прятаться под одеялом и искать поводы не сделать намеченное. Это очень разрушительно для личности, не выполнять задуманного - но этого мы в рассказе не увидим. Герой дан уже готовым, таким как есть, его характер проявляется, но не меняется. На мой взгляд это и неправильно, и неинтересно. Единственное, что могу - задать ещё два вопроса. Как случилось, что он вырос вот таким? Понимаю, это за пределами темы рассказа, как её понимает создательница рассказа - но ведь это самое важное, по моему мнению: показать истоки бед, а не только результаты. И второй вопрос, который весьма интересен для меня - как бы изменилась эта история, если бы он родился девочкой? Вот над чем предлагаю задуматься авторессе и читателям.
Для начала несколько мелких замечаний. Описка: "Марина стояли внутри и наблюдали". Кривая фраза: "Ознакомление с разнообразием живой природы основательно расширяло мой кругозор" - живые люди так не говорят в разговоре, только с трибуны. "Марина <...> безжалостно затолкала жирафа в стойло" - ну и силачка! Она случайно не замаскированный Терминатор? А теперь одно крупное замечание. Я не знаю, специально ли уважаемая авторесса задумала этот рассказ как своего рода матрёшку - или это получилось непроизвольно. Начало на полном серьёзе, а потом раздаётся щелчок - и начинается полная фантасмагория. Девушка, которая якобы травится, мирдонец, который прячется, вождь Великий Улуг и консул Бош Токкабур, аджар и шираффа, и разумная ящерица Диззи - все они мелькают неким дьявольским калейдоскопом. У меня, читателя, создаётся впечателение, что я вляпался в некую пародию... Верх всего этого карнавала - превращение героя в трёхглавого дракона. И после этого - возврат к исходному сверхсерьёзно-занудному стилю изложения. Всё прошло, герой вернулся к прежней жизни, и только сны тревожат его покой. Но сны не доказательство... И в любом случае, по логике авторессы, выбора у героя нет. И мне хочется спросить - ну, и зачем Вы это всё мне рассказали?
Для начала - "поиск блох". Первое - это, на мой взгляд, не фэнтэзи, а сказка. Второе, "Горыныч любил вспоминать" - он разлюбил? Или помер, мир праху его? Или автор его давно не встречал? Такой момент хорошо бы уточнить - а лучше просто поставить настоящее время. "Они случилась" - очепятка! "Правда некоторые считают, будто он повторяется" - а на самом деле? Фразу надо или переделать, или доработать (например так: "повторяется злонамеренно, и тем на слушателей зевоту нагоняет"). Не хватат запятой: "напиток из серы с ртутью приготовленный" - хотя идея чудесная! Ещё: "длинны он в ту пору был маленькой" (вообще-то "длины"), "потому рос Горыныч храбрым и отчаянным, хотел показать <...>" - что за чушь! Все когда-то были маленькими. Здесь напрашивается совсем другое: "потому и рос Горыныч храбрым и отчаянным, что хотел показать <...>". Ну и так далее. К сожалению, ошибок грамматических и далее встречается очень много (стилистических меньше, но тоже нашлись) - нужно очень постараться, подналечь и исправить все! И вот тогда со спокойной совестью можно будет сказать - какая очаровательная сказка!
Человека, который пишет под вывеской "эзотерика", критиковать неловко. Скажешь, что что-то не так - а тебе в ответ "товарисч не понимает..."! И всё же два кр@ти(ни)ческих замечания рискну сделать. Во-первых, фразы вида "что станет со мной в результате всего этого" и "ты кое-что увидишь замечательное" не свидетельствуют о мастерстве автора, насколько я понимаю в писательском деле. И во-вторых, фразы вроде "Сейчас ты как бы постоянно мертв, а я предлагаю сделать так, что ты будешь постоянно умирать" (Что это означает для героя: умирать? Буквально умирать или в переносном смысле?), "Если деление началось, то уже не остановить. Если не менять давление" (Какое деление? Какое давление?) - напоминают мне пророчества одного из героев О.Панкеевой ("Смерти нет, поскольку мертвый лист сильнее живого стекла", "Следите, чтобы серебро не покрылось сталью"). Те пророчества явили свой смысл - очень жаль, что я не могу проникнуть в смысл(ы) данных фраз. Может нужно толковательное приложение сделать? Ну, а в целом - задорная вещица получилась! Забавная и выделяющаяся! Автор - молодец! Моя рекомендация -- продолжать в том же духе, критиков не слушать! Ну, разве что только краешком уха...
У автора есть чувство меры, что касается языка - язык и лаконичен, и описателен в то же самое время. Браво! У автора есть чувство меры, что касается сюжета - рассказ краток, поскольку не содержит всяких ненужных описаний и завихрений. Опять браво! Но есть одна вещь, которая всё портит. Я называю это "авторским эгоизмом". Такое ощущение, что авторесса полагает, что она тут главная и может свой рассказ разворачивать туда, куда захочет. Но сюжет - это не змеинный хребет, который гнется в любую сторону! Начало рассказа сделано в стиле сказки (был такой мультфильм...), и читатель (как минимум в моём лице) ждёт продолжения в том же ключе: приключений и происшествий. Увы, ещё через пару абзацев обнаруживается, что авторесса впала в махровый реализм: дракона сажают в тесную клетку зоопарка, он бежит на волю - только для того, чтобы обнаружиться снова в неволе, на сей раз в роли вещего попугайчика. Потом он, правда, опять убежит - но где гарантия, что он не попадётся ещё раз? И будет снова сидеть нахохлившийся и понурый... И как будто мало этого всего - ещё и героиня влезает со своими переживаниями: муж изменьщик и подлец, бросил с двумя детьми... Я не знаю, бросил ли авторессу муж (и потому её тянет выплеснуть боль душевную...), или эта часть рассказа чисто умозрительна - но вставлять в такой маленький рассказ такую могучую перебивку... И ради чего! Ради одной заключительной фразы, которая к тому же звучит как абсолютно плоский бездоказательно-оптимистичный штамп! Нет, я душевно рад за героиню, и допускаю, что найдется пара-тройка разведённых дам, которые будут на этом рассказике пар пускать из ушей от восторга - но я уверен, что эту самую идею свободолюбия и несгибательства можно было подать другим образом. Не пережимая и не утрируя. И самое главное - не уходя в сторону от дракончика. А пока что, извините, у меня от этого рассказа послевкусие как от неудавшегося пирога - снизу тесто подгорело, а сверху не пропеклось.
Очень интересный рассказ. Главная идея сделана по принципу инверсии - взято утверждение и перевёрнуто. И дополнено второй идеей - о выборе каждым молодым драконом мира, в котором предстоит жить. Сложная структура рассказа: монолог, диалог, диалог, монолог, диалог. Рассказ был бы великолепен, если бы не несколько типичных ошибок молодого автора. Большой абзац в первом монологе абсолютно не читабелен - разбить на три-четыре мелких. Антагонист во втором диалоге слабо показан, о нем только сказано, что он долговязый и "мой друг". Переход от второго диалога к монологу слабо выражен - рекомендую со слов "Куда ни сунься" начать новый абзац. Последний абзац рассказа надо просто переделывать: во-первых, слова "Как долго мы поддерживаем легенду", произнесенные от имени дракона, вызывают кучу вопросов - как драконы поддерживают эту легенду? И зачем? И во-вторых, не очень чётко выражено, кто для кого является хранителем. Ну, и масса нескладностей по всему рассказу. Например, во фразе "самый старший из них, так что, кажется, что позеленел он от древности" их сразу две. Во-первых, если речь идёт о древности, то он не просто самый старший, а гораздо старше молодых. Во-вторых "кажется" - здесь это глагол, а не вводное слово, запятая перед ним не нужна: "так что кажется, что". Дальше, такого слова как "погрознее" я в русском языке не знаю - это неологизм? Не надо! Фраза "крупный малыш такой и тяжелый" звучит коряво, надо переделывать. Хотя бы так: "Такой крупный малыш - и такой тяжелый!". Итак, подвожу итог: впереди ещё много работы по доведению рассказа до надлежащего ему уровня.
Рассказ не выйдет в призёры, я чувствую. Для этого не хватает чего-то - может быть особой красивости текста или некой искромётности юмора... Но скорее всего его просто надо ещё вычитывать и переписывать, убирая сомнительные обороты. Например, "барная стойка" - для моего уха звучит гадко, лучше сказать "стойка бара". Или вот ещё: "На столь обширное угощение пары медяков, что звенели в моём кошельке, явно не хватало" - так и слышится "угощение пары медяков". Лучше сказать: "На столь обширное угощение явно не хватало пары медяков, что звенели в моём кошельке". И так далее, и тому подобное. Ну, про запятые я вообще не говорю - они плодятся как тараканы. Там, где их не нужно. В итоге рассказ подобен хлебу, нарезанному тупым ножом - всё развалилось в крошку. Нехорошо! Язык писателя - его орудие, он должен быть острым.
Есть проблемы с грамотностью. Вызывает сомнение связка "наслаждаться жизнью" "оттого, что места красивые и погода отличная" - рекомендую заменить на "тем, что". Также сомнительно выражение "понизом" - хотя возможно, что это такой футбольный жаргон? Но самая больная проблема - мягкий знак перед "ся" в глаголах третьего лица. ВстречаетЬся в нескольких местах - найти и убрать обязательно!!! А в остальном - очень хороший и нужный рассказ. Живой разговорный язык, и тема острая. Автору почёт и уважение!
Если есть замечания, то по мелочи. Например "Шесть унылых голов" - звучит не очень ладно, на мой вкус. "Унылый" говорят либо о выражении лица, либо о периоде времени ("унылый вечер") или пейзаже, но не о части тела ("унылый большой палец ноги" - разве не чудовищно? "Уныло выглядящий" - так вот можно сказать, но это совсем про другое...). Но это ещё пол-беды, а вот "загнав подальше своих верных лошадей" - это совсем не годится. Загнать можно во что-то, кому-то или насмерть, а вот подальше можно отогнать или прогнать. Исправить, однозначно! Ну, а в остальном - очаровательный рассказик. Хороший язык, забавный сюжет, симпатичное воплощение. Единственное замечание по сюжету - я не совсем понял последнюю фразу: дракончик сам сделал предложение даме (ха-ха!) или спросил про то, куда доставить её и сундучок. Возможно, я туплю - но на мой вкус хорошо бы было уточнить.
Есть мелкие претензии. Выражение "клиент неприятного вида" - это такой технический термин (вроде "контакт третьего рода")? Вероятно нет - рекомендую исправить на "неприятного вида клиент". "Пальцы в толстых гайках" - слово "гайки" предлагаю взять в кавычки. Выражение "в концентрации" выделять запятыми не нужно (ни спереди, ни сзади). Ну, и так далее. В остальном - грамотный язык и интересная (для меня...) общая идея (драконы продаются на манер автомобилей). Вот только мало найти идею - к ней надо подвязать смысл рассказа. И тут возникают вопросы... То, что Деметрий Джюс имеет прозвище Двойная Мошка - это имеет какое-то значение для дела, или это сказано просто так, к слову? Почему у него такое прозвище, что оно означает? То, что Бумеранга купил именно Вован III-й Потапов - это для самого дракона как: хорошо, плохо или "не холодно и не жарко"? И самое главное - в чём смысл рассказа? Если в том, как грустно расставаться со старым знакомцем, в которого вложено столько сил душевных (но расставание необходимо и неизбежно, потому как работа такая) - то эта идея здесь выражена очень невнятно и беззубо. Поэтому я глубоко убеждён, что рассказ заслуживает оценку Пять Баллов!!! По десятибальной шкале, разумеется.
Забавный рассказ. Сюжет хороший взят, и выстроен ладно. И персонажей достаточно немного, описаны выпукло. Вот только пока что сыровато всё. Не мешало бы переписать пару раз, стиль выровнять, ошибки в написании исправить, да запятые расставить. Вот например: по правилам грамматики пишется не "улыбнулся в завершении", а "улыбнулся в завершение" - да и не годится тут это выражение, канцелярщина такая. Самое то будет "улыбнулся наконец". Хотя почему "наконец" - раньше занят был, что ли? Или вот ещё: "немногозначительно провёл пальчиком под подбородком" - сам-то понял автор, что написал? Это вроде как: "обещал голову оторвать, но значения тому не придал". Сыровато всё, сыровато! И непричёсано. Что-то мне как-то не по душе такой расхлябистый стиль авторский, не по нраву.
Отвага автора, взявшегося за довольно редкую тему (Фимбул Винтер и Гибель Богов) - это несомненный плюс. То, что автор не просто изучил материал, но вжился в него - это также несомненный плюс. Что в минусах? Сильно огорчает пунктуация - постоянно нет пробелов после знаков препинания, зато пару раз встречаются там, где они не нужны ("Осталось не долго" и т.п.). Кое-где неудачные обороты речи: "и то, что ждешь от меня" - лучше "и о том, чего <...>". Речь Одина передана одним огромным абзацем - очень неудобно для чтения, рекомендуется сократить и разбить на абзацы помельче. Кроме того я не уверен, что морская змея Йормунгад является драконом - скорее это другой биологический вид. Но самое главное, что меня раздосадовало - не выражена чётко мысль о том, что Гибель Богов ещё не является концом света, что жизнь будет замечательно продолжаться и после того. Да, этого не было в сагах - но на то мы и современные люди, чтобы видеть больше. А ведь это, мне думается, самое важное - иначе Рагнарок выглядел бы куда как ужаснее...
Внимание к истории Земли Русской, а тем более через цветное стекло фантазии - дело похвальное. Язык рассказа, стилизованный под язык Древней Руси - тоже похвально. Но есть и неприятные моменты. Начинается рассказ в жизнеописательном ключе, насыщен конкретикой, а потом ближе к концу повествование переламывается, стиль рассказа переходит в стиль летописный. Нехорошо! Остаются в тумане детали повествования: откуда взялась дева красная (это Любава или фантом?), и что в итоге стало с Фролом? И главное - результатом чего явилась смерть Светлого Князя: он недостаточно хорошо раскаялся, или от благочестия отступил в конце концов, или всё же Дракон в итоге оказался сильнее Христа? Неизвестно.
Рассказ неординарен, несомненно. Хороший литературный язык (ну, не без шероховатостей...) и захватывающий сюжет. Вот только две неприятности: спереди густо, а в хвосте пусто. Спереди два эпиграфа, ни один из которых никак не соотносится с сюжетом. А в конце - резкий обрыв. Выдохнул дракон пламя - и что, он всех сжёг? Почему? Или просто так выдохнул? И в чём мораль рассказа - не надо было нарушать традиции и лезть куда не надо? Так это человеческой натуре не свойственно, стоять перед закрытой дверью и не открыть. Или всё же надо было получше подготовиться, заклинание там отыскать или амулет надеть? Короче, рассказ меня не восхитил - не хватило какого-то интересного хода в конце.
Грамотность - опять больной вопрос. И принцесса, которая говорит "ейный" - это нонсенс! "Надеюсь, ты не будешь ревнива?" - поверьте старшему товарищу, она будет. Ну, а в остальном хорошо. Очень хорошо!
Кстати, у рассказа есть продолжение - или, точнее, второй вариант. На мой вкус, второй вариант даже лучше! Очень рекомендую.
Рассказчица перемудрила. Нет, сперва всё было хорошо, всё забавно - но зачем такой конец? Или иначе говоря - зачем конец такой? Нет, если хочется, можно сделать и такой конец - но не таким же манером! Если уж переходить от мелкого хохмачества к крупному пародированию, надо это как-то обставить. Например, так - "Люди, я открою вам истину, вы все выдуманные, я один настоящий...". Как в Матрице - "ложка не существует". Но всё же, по моему, самое лучшее - не маяться дурью черезмерно.
Автор, по моему, грешит красивостями. Выражение "слышала его движения с точностью до метра" сомнительно - может быть всё же "сканировала"? Выражение "отбрасывал их со щелчками" - вызывает вопрос: это реле срабатывало, или электрический пробой происходил? И так далее. А в целом - очень интересный рассказ. И мораль правильная: совершая взрослые поступки молодёжь взрослеет. Автору уважение!
Во-первых, открою тайну - я ненавижу слово "пазлы". Мне оно кажется ужасающе уродливым по сравнению со старым русским словом "мозаика". Если автор заменит, буду весьма благодарен! Теперь собственно к рассказу. Грамматическая неряшливость печалует - править непременно. И очень советую разбивать крупные абзацы на много-много кусочков - тяжко ведь читать. А в остальном - хорошо.
Маленькое замечание: "забываешь, что умрешь. Когда-нибудь холодной зимой уснуть и превратиться в камень" - некрасиво. Лучше "что придётся умереть". А в остальном... Приятно встретить рассказ, от начала до конца исполненный на одной неспешной, но звенящей ноте. Дай Бог им добраться до страны своей мечты. И дай Бог, чтобы исполнение задуманного не очень огорчило их.
Замечательный рассказ. Взят патетический сюжет (как принять решение, когда решение невозможно) и разрешён плутовским образом. Хорошо! Единственное замечание - может быть следовало бы более тщательно замаскировать очевидный исход рассказа? Убрать фразу "Лучше сам сожри!", например.
Не скажу, что это так уж плохо, но и не скажу, что это сильно хорошо. Красивость выражений соответствует куртуазности эпохи, но не приправлена звонкими эпитетами, и потому тупа на вкус. Прямолинейный сюжет изначально не сулил каких-либо неожиданностей - их и не последовало. Скучно, дамы и господа!
Начало прекрасное со всех сторон: интонация, сюжет, опять же язык чеканный. Интересный прием - выделение цветом (хотя не везде оправданный, на мой взгляд). Потом стало хуже. Грамотность "поплыла". Сцена бега через пещеру и вступления в битву выглядит для меня недостаточно динамичной - следовало бы избежать лекции о гоблинах и троллях, или вставить её чуток пораньше, когда герой ещё только путешествует к горе. А вот концовка наоборот выглядит смятой - следовало бы, по моему, уделить пару абзацев детишкам, а именно тому, как они изменились после пережитого. Да и сам ГГ - как он чувствует себя? Он обустроился на новом месте, стал настоятелем монастыря - почему так? Какие отношения у него со старыми знакомыми, с тем же Карлелиусом? Это мелочи, но из них и строится повествование - или в данном случае не строится.
Пара неудачных, на мой вкус, оборотов речи. Например, "тебе ли не знать, что только" - лучше было бы "<...>, чего только" (более разговорное и точнее выражает смысл). А в остальном - очень хорошо, три акулы мне в глотку! Целый роман месье Верна уместился в этом относительно небольшом рассказе! Кандидат в призёры, на мой взгляд.
По стилю напомнило мне рассказ "Как за каменной стеной" (автор Ник Е.). Та же выспренность и претензия вершить судьбы мира сего. И точно так же как тот, этот рассказ вызывает сомнение в умении мыслить и связно излагать свои мысли. Вот два примера (из многих). В начале рассказа: "Священное слово по-прежнему толкает меня на промозглый ветер" - уважаемая, пора бы знать разницу между явлением и словом, которым оно обозначено. И второй пример из конца рассказа: "Третья точка <...> плакала, жаловалась на всех, презирала людей и их подлость, утверждала, что ей всадили нож в спину, бросив в глуши". Без комментариев.
Очередная антиутопия. Очередные "Гадкие Лебеди", у которых конфликт с уткообразными родителями. Только уже не сверхлюди (как в повести братьев Стругацких), а драконы. Можно было бы накрутить много интересных гэгов на эту сюжетную иглу - но автор не стал этого делать. Его право. Вот только у Стругацких "лебеди" были куда как сильнее - а здесь детей-драконов родители-люди убивают почём зря. Это никак не обосновано и кажется мне потому надуманным. Соответственно и рассказ не сильно радует.
Ну, вот, пожалуйста - не дракон, а человек в драконовидном теле. "Человек в необычных условиях". И как же влияют эти условия на человеческую психику? По мнению авторессы, совсем никак - "каким ты был...". Ой, мне не верится! Ну, а в остальном, на мой взгляд - просто средний рассказ. Без падений, но и без возвышенностей. Интересная задумка, но вот реализация меня лично не восхитила. Хотя и не огорчила, признаюсь. Ровные абзацы грамотного текста без особых красот и чудес. Героиня Льюиса Кэррола спросила бы непременно, что толку в рассказе, где нет диалогов? Я не столь привередлив, поэтому ещё раз повторю своё мнение - перед нами просто ещё один научно-популярный рассказ. Добротно написанный, но не более того.
Очевидно, рассказчица писать рассказы любит и умеет. Живой язык, плавный сюжет, даже вставки смотрятся органично. Почти до конца. А вот с ним как раз полная лажа - подкачал конец-то, на мой взгляд. Текущий сюжет оборван на фразе Рыцаря, а затем приткнулась сцена с Маленьким Гоблином. Понятно, почему так рассказчице понадобилось - чтобы обосновать сомнительную идею про обратное действие сказок. Но у рассказа свои законы, и такой сюжетный излом никуда не годится. Если лошади оторвать хвост и вставить вместо него пропеллер, она не станет от этого вертолётом, а только сильно искалеченной лошадью...
Излишне много "красивостей". Выражение "встретить любовь" - это идиома, которая, на мой вкус, со словом "как" не сочетается никак. Надо придумать что-то другое - например, "отчего зарождается любовь". Не понятно слово "эфир" - это воздух или электромагнитное поле? "Душа растворилась" - в чём? Или просто исчезла? Опять излишняя красивость. И так далее, и тому подобное. А в остальном - идея очень интересная, но воплощение, на мой взгляд, пока что очень сырое. Например, название сразу напоминает о "царстве мрачного Аида" - но аналогию между слепотой и загробным царством писательнице не удалось должным образом выразить в рассказе, по моему ощущению. Также как то, что любовь - это и есть песнь Орфеева.
А вот и он - мой Мартынов (сказал бы "Дантес" - но не буду безмерно хвалить себя!)... Популярная идея из разряда "вечных" прекрасно воплощена: хороший литературный язык завораживает, прямой сюжет достаточно краток, чтобы не вызвать привыкания... Но есть нюансы. То, что дракон стоит в могиле тремя лапами из четырёх - это, на мой взгляд, несколько снижает величие его гуманизма. То, что воин-наёмник ударился в философию на предмет ценности жизни - это явный симптом депрессивного состояния, закономерно ведущего к гибели. То, что бывалый воин допустил такой непростительный промах, позволив противнику зайти к себе за спину - это признак прогрессирующего слабоумия. И в целом конец рассказа - это иллюстрация к библейской поговорке про жемчуг и свиней: "...ибо попрут его ногами и оборотившись растерзают тебя". Потому я бы не дал рассказу столь высокого балла - но таково мастерство автора, что не настолько требовательные читатели очарованы повествованием и не замечают подобных накладок.
Ну, что тут скажешь? На мой взгляд только одно - всё хорошо, всё к месту. И даже загадочный финал, который кому-то не понравился, соответствует духу повествования и очень убедителен, на мой взгляд. Рассказ превосходен, кандидат в призёры.
Рассказ подобен прекрасной средневековой норвежской женщине - с виду невзрачной, неяркой на первый взгляд. Рассказ кажется простым, лишённым наворотов - но это не та простота, которая хуже воровства, а та, которая значительно лучше пышной помпезности. Когда вчитаешься, понимаешь - сказать плохого нечего. А хорошего есть чего, но я не буду. Читайте сами.
Я понял, прочтя этот рассказ, что я - безнадёжный романтик. Мне представлялось, что дракон должен уволочь эту девицу в дальнее королевство и сделать её там королевой - по какой-то причине. Всё оказалось проще и реалистичнее. В то же время я не считаю, что реализм - это сильно плохо. К тому же рассказ написан хорошим языком, грамотным и живым одновременно. Сюжет забавный. Есть один вопрос - что будут делать герои, когда необработанных городов не останется? Но это не столь важный вопрос - и вообще вопрос скорее к героям, а не их создательнице. К сожалению, никаких глубоких мыслей в рассказе не обнаружено, равно как и особенных хитросплетений, что мешает ему претендовать на призовое место, по моему мнению. Кроме того не мешало бы сделать рассказ целиком смешным, а то пока что весь юмор сосредоточен в конце, а основная часть рассказа - это сплошное ожидание смешного финала. Такое строение роднит рассказ с анекдотом, а для анекдота он всё же слегка велик. Но по крайней мере рассказ выполняет свою задачу - не портит людям настроение, а наооборот повышает. Спасибо, уважаемая!
Приятно! Приятно, когда выполняются обещания - обещал автор сказку, сказка и есть. Не пародия, не боевик, не размышления с нотациями. Приятно, когда нет нужды тыкать носом в грамматические ошибки. Приятно, когда есть баланс - язык образный, не сухой, но и не перегружен излишними словесными выкрутасами. Несколько сомнительно построение рассказа - он словно бы слеплен из двух частей, но может быть такова была задумка автора? Или нужно было догнать объём? В любом случае придираться не хочется. Этот рассказ слегка напомнил мне моих "Школяров волшебства": действия почти нет, основное внимание уделено созерцанию. Но этот рассказик лучше - этакая миниатюра, словесный двойник картинки-миниатюры, написанной пастелью по картону, которая с очевидностью провозглашает талантливость автора. Браво, автор!
Сказка -- есть, юмор -- тоже имеется. Уже хорошо на душе. Забавная идея. И слова пригожие авторесса подбирать могёт -- ещё краше. Вот только сленг новомодный не к селу-городу пришёлся, мнится мне. И конец не очень делу венец -- "много шума... и ничего!". И цитата в конце совсем не нужна, да и не к месту. Если уж совсем обуяла авторессу приязнь к непотребной Аварии, цитату эту надо было в начало поставить, эпиграфом. А в остатнем и прочем достойно всё -- спасибо, потешила меня, старика...
Плохо быть трёхголовым! И огнедышащим! И наивным! А люди -- злые, и драконы тоже... Вот, собственно, всё, что можно подчерпнуть из рассказа. Что тут скажешь? Только одно -- "птичку жалко"...
То, что рассказ рассказывает именно Врааль, да ещё Обдолбаный, сильно заметно. Вроде и сюжет интересный, и читается легко... Только сильное ощущение какой-то... непричёсанности. Очень неряшливо написано. Одно только выражение "Крики победы и пощады" уже говорит само за себя. Вот и гадаю -- то ли спешка всему виной, то ли автор писатель, а не читатель?
Забавный пустячок. Вот и всё, к сожалению. Особых языковых красот не замечено. И глубины мысли тоже. А ведь вопрос стоит по-Гамлетовски -- быть или не быть? Что лучше -- существовать или нет? Имеем ли мы моральное право создавать себе подобных -- пишем ли рассказы или рожаем ли детей... Увы, всё свелось к вопросу о том, что лучше -- одна большая кучка или две маленьких.
Мог бы получиться изящный плутовской рассказ в стиле эпохи Возрождения -- но увы, автор сполз на идею "покарать зло". Вот только получается, что большое Зло карает малое. Безумный мир, гадкие нравы. Безумная гадость. Гадкие герои, пускающиеся в безумную авантюру из-за неспособности разбогатеть честно. Гадкий воевода, который вообще хочет разбогатеть не ударив пальцем о палец. Гадкий безумный архимаг -- как же без него. И гадкий честный пейзанин, живущий по принципу "око за око". Хороши только собачки -- всё остальное гадко...
Дружелюбие между людьми и "не-людьми" -- тема очень достойная. Но отсюда и требование -- или хорошо, или не надо. Получилось "не надо". И не в том несчастье авторессы, что она выбрала святочный слюняво-слезливый сюжет -- можно и с такими сюжетами работать и конфетки делать, примеров уйма. Дэвид Коперфильд (не фокусник, а герой Дикенса). Маленький лорд Фаунтлерой. Гарри Поттер, наконец. Просто материал такого вида весьма сложен для обработки и для того, чтобы было читабельно, требует от автора: 1) иметь собственный индивидуальный стиль, 2) владеть языком, 3) уметь "смотреть со стороны". А авторесса явно является начинающей писательницей... Чудовищные фразы вида "Надежда боролась в сердце с отчаяньем", "Когда женщина перестала возиться на нем, дракон поднял голову", "Пока люди любовались пейзажем, мать другого ребенка страдала от невозможности помочь своему единственному сыну" -- вызывают истерический смех. Сквозь слёзы. Переписывать и править, переписывать и править. И чаще бросать в корзину.
Моё. Антураж я и правда попятил у Вадима Проскурина, повесть "Хоббит, который слишком много знал". Идею рассказа в принципе тоже, только у Проскурина эпизод с бомбёжкой Могильников -- это именно эпизод, который даже не описан, а вскользь упомянут. Так что проработка сюжета моя, и ответственность тоже. В целом рассказ мне нравится (а то не подал бы...), хотя местами затянуто, может быть. Спешил успеть на конкурс, вылежаться рассказу не дал, опубликовал "с колёс". Но и недостатков больше не вижу -- смотрите сами...
Вот он -- тот самый плутовской рассказ. Не совсем Возрождение, скорее эпоха Проклятых Королей. Не совсем фэнтези -- скорее байка. Некоторые моменты для меня остались загадкой: например, зачем Экс-Принцесса сама пришивает чёрный бантик, неужели служанки перевелись. Но может быть автору так было надо. И хотя лично мне такие сюжеты не нравятся, но не могу не признать -- рассказ претендует на хорошие оценки.
В полной мере видна "демократия в отдельно взятой голове" - проще говоря, шизофрения. Такой "поток сознания" я встречал только у некоторых альтернативщиков (Макс Фрай, например), но там всё было в меру и к месту, а тут... И знаете что, я вообще не уверен, что рассказ проходит по условиям конкурса! Если я буду писать таким образом: "Я проснулся с мыслью о драконе. Встал и почистил зубы. Мой дракон! Я позавтракал и вышел из дома..." - и так всё время, то рассказ всё равно будет обо мне, а не о драконе. Впрочем, это дело устроителей конкурса.
Ещё одна маленькая шизофрения. Но на этот раз маленькая и симпатичная. По крайней мере есть интересный замысел, который авторесса попыталась воплотить. "Попадаемость -- вопрос отдельный" (С) О.Панкеева. Очень длинные фразы трудно читаются -- сам грешил такими. Местами попадаются языковые ляпы: "Янка задохнулась от возмущения, её согласия никто не спрашивает,<...>". Неточности: "Суетные волны <...> набегали на песчаный берег <...>, оставляя после себя сглаженный извилистый след" - не след, а отпечаток. Излишние красивости: "Упругие узкие лепестки скрывали от нескромного взгляда пурпурно-черное серце цветка" (Нескромный взгляд? Чей, дракона или девушки?). Так что десять балов не дал бы. Даже девять не дал бы. А вот 6 или 7 -- вполне...
Судя по именам и названиям, автор читал Ника Перумова, Ольгу Громыко и ещё много кого. Приятно. Написано лёгким грамотным языком. Опять приятно. Эльф, пилотирующий Су-25 и в пылу боя цитирующий Марию Семёнову -- жуткая эклектика. На совести автора. В целом -- добротный рассказ "про войну". Гвардия погибает, но не отступает. Наверное, и такое нужно.
Орфография и пунктуация -- это больной вопрос! Учить. Или найти толкового редактора. Опять же надо бы кое-где фразочки поправить: не "ждать тебя пока ты лежишь", а "ждать, пока ты тут лежишь". Не "самогоночные мастера", а "самогонные мастера". Или даже "самогонных дел мастера". Ну, и тому подобное. Шутка про любовь к выпивке -- бородата как самый древний дворф. А в остальном -- хорошо! Даже очень хорошо!
Вот ведь интересно: умом понимаю, что сюжет абсолютно бредовый -- а читать смешно. Что значит -- Мастер писал! Учитесь, люди! Даже критиковать не хочу (хотя есть, за что)...
Первая реакция была: Боже, какой ужас! Какая муть! Корявые фразы, действие скачет с одного места в другое и обратно, следить за сюжетом утомительно. Напыщенный слог, штамп на штампе сидит и штампом погоняет. Как говорят в таких случаях господа Удафф и Ко, фтопку - то есть в топку.... Но потом подумал, что возможно, не всё так плохо. То есть действительно рассказ нехорош, как убеждают меня мой рассудок и эстетическое чутье, но ведь всегда хочется верить, что всё поправимо. Хочется верить, что автор способен взяться за ум, научиться отличать хороший стиль от плохого, способен научиться править текст. И поправит своё творение, доведёт хотя бы до уровня приличий. Править много, да. Перлы попадаются просто потрясающие: "бессильно сжимая в мозолистых руках штурвал" - то есть слабо? Или всё же сильно? А вот ещё: "не позволю понукать мною" - смешаны два выражения "помыкать мною" и "понукать меня". Кстати, понукают словами... "Так распорядилось само провидение" - очень торжественно звучит. И зачем ему, провидению, это было надо, так распоряжаться? Выражение "скрылся в лучах заходящего солнца" звучит банально и пошло. Тем более, что скрываться было не от кого - все сгорели в пламени дракона. Но главная беда (опять-таки по моему внутреннему ощущению) - сюжет разваливается на несколько слабо связанных друг с другом частей: 1. Атоприс уничтожает пиратов, 2. Атоприс тоскует о Тайре и бранится с Эйнор (Эйнором?), 3. Тайра мечтает об Атоприсе, ... И, наконец, Хуа-Гуа узрил явление богов. Мелькнула мысль - посоветовать автору расписать каждый эпизод в отдельный рассказ. Замечательное упражнение могло бы получиться, думается.
Во-первых, должен огорчить автора -- это не киберпанк. Это просто околонаучная фантастика, сайнс фикшн. И даже не второсортная, а куда как хуже. Копия третьесортных рассказов а-ля "СССР, 60е годы", обличающих зверинный оскал капитализма. Сюжет практически отсутствует, и всего хорошего-то -- заключительная фраза. Но одна она рассказ заведомо не вытягивает.
Тоже отчётливые проблемы с орфографией. И так сойдёт, да? Крупные абзацы надо разбить помельче, и расстояния между абзацами везде выставить. Некоторые фразы переписать по уму: не "Весело напевая фривольную песенку, <...>. Я вышел из городских ворот и отправился к месту стоянки", а "Я вышел из городских ворот и направился к месту стоянки, весело напевая <...>". А в целом -- хорошо! Сыровато только немного.
Я всегда думал, что по-русски пишется "сиртаки". Надо проверить по словарю. Но это не самое печальное. Хуже другое -- вся фэнтэзийность столпилась в нескольких последних абзацах. Убрать их -- останется просто рассказ "из жизни". О любви немолодой женщины к молодому мужчине. Очень реалистичный, с бытовыми подробностями, но без неожиданностей. Это совсем "не есть хорошо". А в остальном... Рассказ не то, что плохой, а "элитарный" -- не в смысле "для элиты", а в смысле "не для всех". Не для меня, по крайней мере.
Мы уже говорили слово "киберпанк"? Говорили. Вот вам киберпанк в натуральном виде -- силовой купол, копьё с маршевым движком и ложные цели из-под драконьего хвоста. И всё бы замечательно, да только ощущение, что автор рассказ не "докрутил" -- вопросы остались. Зачем создан дракон? В чём смысл поединка рыцаря и дракона? Что будет, если они решат не сражаться, а вступят в союз, например? Нет ответа. И что хуже, нет даже намёка на ответы.
Ещё один пример сентиментального рассказа -- и совсем другое дело! Нормальный сюжет, хорошая речь, живые персонажи. Не без проблем, конечно, но их нетрудно решить. Разбить крупные абзацы помельче для удобства чтения. Кое-где советовал бы поправить стиль на более разговорный: например, не "для тревоги имелись основания", а "для тревоги были причины". И вообще пройтись по рассказу как следует. А в остальном -- добротный рассказ. Хорошо!
Ох, тяжко мне! Подумал было, что передо мной пародия -- вроде бы нет, не пародия. Просто язык такой. Суконно-картонный. И сюжет примитивный. И персонажи не разговаривают, а вещают. И ведь даже не скажешь, что всё так уж фатально -- язык бы поживее, да самоиронии автору побольше, и получилась бы милая сказочка в стиле Кира Булычёва. Гай-До и космические пираты. Дело за малым -- где же взять автору то, чего у него нет?
Интересная идея, хорошее воплощение. Только несколько вопросов. Куда делись предшественники, которые были до Матаро, если охотники на дракона приходят по несколько раз на дню? И если драконы неуязвимы, почему они вымирают? Слабенько с этим. А в остальном хорошо.
Куча варварского пафоса: "Моя иметь большой сильный меч убить злой дракон! Моя самый сильный воин в наша пещера!". На молодых людей действует гипнотически. Но есть, как говорят в Одессе, две разницы. Во-первых, если воин убивает тирана ради свободы народа, то он герой, а если ради кровной мести, то он убийца, дикарь и варвар. Во-вторых, если воин заранее подготовил укрытие и скрылся для продолжения борьбы, то он остаётся героем, а если он кинулся на врага наобум, по случайности убил и кинулся бежать сломя голову, вследствие чего был пойман и казнён, то он в лучшем случае идиот. И никакие громкие слова ничего не меняют.
Не "что бы", а "чтобы" (очень распространённая ошибка, увы). Не "одеть браслет", а "надеть браслет" (другая очень распространённая ошибка). В остальном очень симпатичный рассказ! Но чувствуется незаконченность, теме тесно. Нужно продолжать и сделать его началом повести.
Правописание поправить непременно: "вегитарианец" это непростительно! Смерть бедной беременной девушки, новорожденный сиротка -- на мой вкус слишком слезливо. Интереснее было бы посмотреть на молодого мага, воспитанного драконом. Тема для другого рассказа? А в остальном -- хорошо.
Рассказ написан неплохо, напоминает стиль Бредбери, но несколько сумбурно. Конец вообще непонятен -- что стало с рыцарем Ридом, он вернулся домой или остался навсегда драконом? И вообще, драконы превращаются в людей свободно или в порядке обмена -- один туда, другой сюда? Вопросы, вопросы...
Оставим в покое грамматику -- она тут даже не ночевала. Оставим в покое убитый стиль: "Казалось, что сама Смерть выступила из своих чертогов. Но это была не она". Но в любом случае это не рассказ. Очерк, в лучшем случае. Этюд. Миниатюра. Сильно напоминающая пересказ ночного кошмара -- всё мрачно и бессвязно. Зачем?
Виден интерес к истории. Неплохой язык. Что касается идеи, выглядит сомнительно -- зачем сваливать грехи рода человеческого на дьявола, дракона, чёрта лысого? Люди отлично разжигают вражду сами.
Очень милый рассказик. В нём мне, к моему сожалению, не увиделось особых красот, не почувствовалось индивидуальности автора -- но и провалов не было заметно. Всё ровно и средне. Не уверен, что рассказ призовой, но он достоин войти в десятку -- по моему мнению.
Профессиональный уровень. Интересная идея -- слегка попахивает Клевцовым и Зеландом, но только слегка. На мой вкус рассказ слишком краток, а стиль суховат -- но хуже было бы наоборот.
Третий подряд рассказ -- призового уровня. Как читатель, я рад. За себя и других читателей. А вот как один из участников... Боже, как мне завидно! Где стенка? Об которую мне можно убиться...
А вот и бальзам на моё сердце. Очень смешной рассказ! Одна фраза чего стоит: "Драконы не могли подлететь близко, так как ими двигала агрессия". Ну, да, агрессия впрыскивалась в камеру сгорания, а затем выбрасывалась у драконов из-под хвоста... И далее всё в том же духе.
М-да. Паршивый сюжет, и заканчивается не очень. Но есть ещё кое-что. Знаете ли Вы определение фантастики? "Герой в необычных условиях или необычный герой в обычных условиях". Герой этого рассказа формально дракон, а фактически... Просто обычный представитель нац.меньшинства, который обкурился наркоты, обсмотрелся сериалов и втюрился в дочку какого-нибудь сенатора. И никакой фантастики. Всё.
Ещё один политический рассказ, на этот раз противорелигиозный. Монахи жируют и колдуют, остальные плачут и платят. Гадко. Не люблю рассказы, которые порождены ненавистью или по крайней мере её возбуждают -- пусть даже объект ненависти достоин её. Автор уверил меня, что ненависти к религии не испытывает (что уже хорошо) и что просто он хотел показать пути людских заблуждений (если я правильно понял его объяснение). Но помилуйте, зачем тогда городить такой большой огород? Всё желаемое можно выразить проще и короче - мне так думается.
Хорошо! Начинается в стиле рассказов о животных, потом продолжается уже как рассказ о людях. Рассуждения не черезмерны, поступки не пусты. И что особенно радует, авторессе хватило смелости на счастливый конец. И даже печаль расставания светла.
Есть ощущение, что рассказ пострадал при сокращении. Причём сокращали его из романа по меньшей мере. Герой, его мнимая возлюбленная, машина времени, конструктор машины времени, глава какой-то церкви, военначальники, жрецы, драконы, вторая машина времени, Тунгусский метеорит... Знаете, рассказ не резиновый, и если совать в него что попало, получается то, что получилось. Бедлам и хаос.
Думал, хуже предыдущего не может быть. Как я заблуждался! Безумный герой, безумное человечество, безумный сюжет, безумный финал. Атмосфера полного Бедлама, то есть дурдома. И зачем это всё? Неизвестно.
В виде исключения - дополнительные комментарии:
1) Мне неловко об этом говорить, но снисхождение - это снисходительное отношение (С) Словарь Ожегова. А то, о чём идёт речь, это "нисхождение".
2) Крепко поразмыслил над рассказом заново. На мой взгляд, рассказ действительно бедламный. И ведь не то плохо, что обе идеи (превращение человека в дракона и нисхождение яйца) безумны - бывает, что и такое хорошо читается. У того же Шекли, например. Плохо то, что, по моему ощущению, реализовано хаотично и с наскока, а потому, как говорится, "душа не принимает". Такое впечатление, что автор не принял во внимание множество вопросов. Почему именно этот человек, и почему именно сейчас? Он вообще был рождён с драконьей сущностью внутри, или она вселилась в него? И главное, что мне совсем непонятно, зачем Творцу понадобилось уничтожать мир, да ещё таким ветхозаветным легендарным способом - то ли автор что-то имеет против этого мира, то ли просто идея понравилась?
Авторская речь в начале сухая и штампованая: "<...> его внимание привлекли крики<...>. Он пошел туда." - это уже получается не рассказ, а милицейский протокол. Дальше идёт речь героя -- лучше... Хотя не намного. Да и правописание хромое до ужаса. Работать над языком со всей силой!
Хорошо! Цинично очень, но тем не менее хорошо. И самое замечательное -- это вывод: лучше всего быть Белым Рыцарем. Именно ему достались Прекрасная Дама и сокровища...
Полный набор недостатков рассказа начинающего автора. Затянутость. Банальность сюжета. Кривость языка ("монарху были достаточны лишь парочка"). Неоправданная пафосность. Местами автор вообще пишет сам-не-знает-что: "двери заскрипели, воспевая прощальные ноты уходящему старику" (должно быть "выпевая"), "В его скрипучем голосе отчетливо читались насмешка и желание обладать" (должно быть "слышались") - выделено мной. И за ЭТО -- хорошая оценка * 16????!!! О, Боже...
Ещё рассказ молодого автора. Не так плох, но ошибки типичнейшие. Местами утяжелён язык: "Последний, в свою очередь<...>" - здесь лучше сказать "Тот, в свою очередь<...>". Сюжет, наоборот, легковесен. Концовка вообще выглядит по-детски: "Вы плохие, я с вами больше не играю". Мой совет: не надо убивать дракончика, пусть летит к себе. А юноша обругает собравшихся, разломает катапульту и улетит следом. Изменить тип рассказа на "сказка" - и будет симпатичная сказка для детей и взрослых.
Начало так себе. Галантный век, куртуазные нравы. "Белокурые друзья и рыжеволосые враги" (С) А.П.Чехов. Дальше хуже. Засилие банальнейших штампов и бессмысленных красивостей. Чего стоит только "румянец цвета заморского персика" (намного лучше, вероятно, чем цвет отечественного персика?). И лишь в конце неожиданно бликует замечательная идея: вечный странник Агасфер на самом-то деле является сыном дракона -- и тут же теряется попусту.
Народ может не оценить -- а ведь хорошо! И язык "хорошо", и сюжетная линия "хорошо"... И вообще "все живы". В смысле -- не куклы и не зомби. Увы, значительная часть читателей любит, чтоб громко и пафосно -- не оценят. Вот только интересно, что будет, когда девушка повзрослеет достаточно, чтобы осознать красоту подобного себе? Хотя не это важно, очевидно...
Был такой мультик -- но там было не фатально. Чистый сердцем юноша избежал проклятия. Здесь всё безысходно, так что смысл старой легенды теряется. Если автор хотел сказать именно это, что никто никуда от проклятия не денется, кроме как померев - "так это мне уже не интересно" (С) М.Фрай. Иначе надо было разжевать.
Сыровато малость. Править и править язык! "Солидарно" -- живые люди редко так выражаются в разговоре. Обычно говорят или "заодно" (простолюдины) или "в заговоре" (принцы). Ещё пример неудачной фразы: "<...> к дракону приехали погостить друзья" - к какому дракону? Не было сказано, что Орион -- дракон. Что за друзья -- тоже драконы или люди? На чём приехали? Править и переписывать! Если исправить эти мелкие погрешности, рассказ будет весьма хорош.
Грамматика хромает. Язык тоже хромает -- например, три слова "замок" в трёх предложениях подряд говорят сами за себя. Идея свежа, но изложена не очень внятно -- например, о цели создания двух рас можно только догадываться из названия. Короче, переписывать всё заново и править-править...
Богоискательство. Вселенский Разум. На мой взгляд, это слабый момент -- разве делать Вселенскому Разуму больше нечего, как показывать нам всякие пакостные вещи? Скорее всего, я полагаю, это мысли безумного профессора воплотились в реальность -- вопрос о механизме остаётся открытым. А в остальном -- рассказ вполне интересный. Читабельный.
При желании можно и тут к чему-нибудь придраться. Например, "он будет спущен" - город или флаг? Но не хочется. Легкий язык, симпатичные положительные герои, неожиданный поворот сюжета -- что ещё нужно для доброй сказки?