Аннотация: Почтительно приношу благодарность Mario Lander'y, написавшему пародии на рассказы Д.Ватлина "Последний реквием" и М.Рашевского "Искупление" (см. комментарии 213 и 229).
ПОСЛЕСЛОВИЕ
Начиная отчёт о прочтении работ, хотела/решила обязательно обращать больше внимания на то, что автору Удалось, потому что на то, что Не Удалось, внимание обращается само, без понуканий.
В каждой работе хоть что-то же удаётся, а именно авторам самых слабых работ долно быть особенно интересно, что же у них, несмотря на тупость и злокозненность критика, получилось неплохо.
Поэтому все рецы в первой половине отчёта начинаются словами "автору удалось...": это технический приём, тот стержень с резьбой, на который я пыталась накручивать гайку положительного взгляда на каждую работу.
До концы выдержать однородность этой фигуры мне... Не Удалось, в основном - из-за того что словокомбинация "автору удалось" постепенно приобрела смысл, противоположный нейтрально-буквальному. По понятным причинам...
Тем не менее, намерения были благими. За что прошу прощения.
Во всяком случае, намерения выделить удачное сохранились до конца.
К сожалению, из-за этого может получиться так, что отзыв кажется "лучше" оценки, или оценка - "хуже" отзыва, за что опять же извиняюсь.
На всякий случай, примерно объясню общую оценку.
Объяснение оценок
7 - ни в чём не могу упрекнуть (даже если хочется)
6 - минорные и /или трудноформализуемые упрёки и/или сама ощущаю вкусовщину своих претензий
5 - серьёзные претензии, но проблемы выглядят исправимыми, а текст стоит работы
4 - а) серьёзные претензии, работать и работать, может, не в этот раз, но есть ради чего; б) качественный текст, но неформат для БД
1, 2, 3 - разные степени впечатления о том, что работать ещё не над чем, лучше уж другой рассказ написать. 3 - О-о-о, 2 - У-у-у, 1 - оскорбление ума и чувств читателя с правом на компенсацию в установленном законом порядке.
Решив сэкономить на формулировке "критериев оценивания", вырыла я себе яму. Сразу оказалось, что во многих случаях придётся объяснять то, что можно заранее декларировать. Неудобно.
Поэтому соберу инструменты, которые служат обычно "главными удлинняемыми" в отзыве на текст, если их заранее не обозначить. Обозначу, но явным образом вспоминать и ковыряться ими в каждом тексте не буду.
А поскольку они никому не интересны, ибо почти каждому интересен лишь отзыв на собственный текст, то перенесу их в самый конец, чтобы глаза не мозолить. И будут и овцы сыты, и волки целы. Кто хочет обязательно посмотреть инструменты, пусть лезет в Подвал. Он, естественно, находится внизу.
Если о каком-то тексте сказалось плохо и слишком коротко, то автор, тем более - молодой, скорее всего сможет сам идентифицировать болячки текста по статье Юрия Максимова "Как Не Надо писать фантастику (штампы и штампоборчество)" http://zhurnal.lib.ru/m/maksimow_j_w/nenado.shtml. Или по ссылкам, в ней приведённым.
Автору удалось создать настроение: затягивает, и в конце щемит. Но показалась не раскрытой ситуация. В чём заключается её техническая основа - не поняла.
Пытаясь выбрать подходящую отвёртку, склоняюсь к тому, что автор склонялся к квази фан-фэну, отведя фант-ситуации вспомогательную роль. Но главный предмет описания в этом случае - безнадёжные личные отношения на фоне грядущего апокалипсиса (?) - описан не достаточно сильно-оригинально, чтобы вызвать самостоятельный интерес.
Единственная отличительная особенность текста - пилюли. Не могу понять: это яд? Тогда не поможет: про такую пилюлю надо знать заранее, быть готовым ей восползоваться, а в кутерьме взрывособытий, скорее всего, за паспортом никто не полезет и записочку даже не прочитает. Если же это не яд, то вообще не понятно.
Фантастическая деталировка вызывает слишком много вопросов, а психологическая расстановка героев слишком обычна. И получается, что рассказ не имеет ни фантастической, ни "общей" ценности. (Я это пишу потому, что мне, в общем, понравилось, как рассказ написан. Но он не выстрелил.)
("Детдомовский я" - так говорят на вокзале в 10 лет, а водитель звездолёта скажет "я вырос в детдоме" или как-то так.)
Автору удалось обозначить свою выдумку, смело наплевав на её жизнеспособность.
Этот рассказ не открывается ни одной из заявленных отвёрток.
Настоящий фан-фэн не получился: элементы рассказа не выдерживают проверки на "физическую осуществимость".
Была катастрофа, врачи, "собрав человеческий организм из уцелевших останков", составили одно тело (две руки, две ноги), а все уцелевшие мозги запихали в одну коробку - интересно, почему мозгов осталось целых больше, чем рук и ног? Они устойчивее? А, да! Очень маленькие. И твёрдые, как видно. ("... они втиснули головной мозг каждого из них в одну черепную коробку. Оказывается, для этого не требуется много места.") Список бывших индивидуумов (потенциальный кругосветный путешественник, космонавт, археолог, океанолог, вулканолог) заставляет мучиться: почему в катастрофе не оказалось ни одного простого дядиваси, ни одной марьиванны. Возможность соединить в одно тело останки разных по принципу "что лучше сохранилось" наукой отвергается. Готовность медиков, собравших это чудо, выпустить его не улицу в стадии, когда он "не успел как следует приноровиться к собственным ногам, и они то изгибались носками вовнутрь, то неожиданно растопыривались", так что он передвигается, "резко взмахивая несоразмерно длинными руками и каким-то чудом удерживаясь на коротковатых ногах ... хаотично выбирая направление" - недопустима. А ещё его, оказывается, натравили на какого-то преступника, который, оказывается, знает, что это именно против него выпустили на улицу такое вот чудо - это всё на голову читателя валится с полной бухты-барахты. И т.д.
Следовательно, всё это - условность, но она заняла 2/3 текста. А квази фан-фэн не получился: попытка исследовать общечеловеческое свелась к тому, что простой убийца почему-то не смог застрелить этого странного, составленного из многих, человека. Хотя и стрелял в него.
Я думаю, он просто промахнулся. Бывает.
Может, идея текста - в последней фразе? В том, что в отсутствие преступника-злодея, сверхчеловеку уже и не с кем поговорить?
Не похоже. Очень уж скучный преступник. Не о чем с ним разговаривать.
Автору удалось написать что-то чуть большее чем сказка типа "Откуда у черепахи треугольный хвост". К сожалению, такие сказки уже автоматически ассоциируется читательским мозгом, и трудно пробраться к сути. Надо бы как-то формой двинуть читателя по башке - а автор как нарочно ещё ставит на пути восприятия дополнительный барьер: первые два абзаца, осточертевший пересказ начала Книги, обязательная программа, которую как бы ноблес оближ отработать, два абзаца заняла, теперь можно к главному - а читатель уже плюнул, он уже триста раз эти первые два абзаца читал. А если бы начать с поворотного пункта? "Как побил государь Золотую Орду под Казанью, - повелел на подворье своё приходить мастерам". Сразу с третьего абзаца, в который можно ввинтить упоминанием содержащееся в первых двух, оперевшись на то, что читатель не вчера родился. Я понимаю, что советов моих автору не нужно, тем более что по стилю и композиции первые два абзаца органичны в тексте. Но что делать? 21 век. Проблема "образованности" читателя - это проблема писателя. Нельзя давать читателю соскучиться в самом начале.
Увы, главное доказываемое осталось лишь заявкой, и пробираться к этой сути - напрасный труд. Вот главное: "Нет, Отче наш, не то я ткал, что видят глаза. Создавал большее, но прельстились мои братья и сестры красочностью узоров и не видят сути." На протяжении чтения это кажется утерянным: просили люди способности созидать прекрасную реальность; дар получил только один; стал он ткачом (?); дар его выразился в кустарном текстильном промысле; никакого недовольства или страданий от того, что его продукт используют просто как материал, он всю дорогу не выражал; в конце жизни свихнулся и отказался одеваться. Это выглядит как сдвиг по фазе, потому что он представлен как особо искусный ткач, а не как первый в мире ткач: см. ранее: "...появились в мире кузнецы, гончары, плотники ...Проходили столетия, творения людей исчезали... Но люди, не зная устали, продолжали творить, насыщая мир различными вещами" - трудно предположить, что одежды ещё не было, а плотники уже были, и потом: "люди дивились мастерству искусного ткача, ибо создавал он ткани необычайной красоты", т.е. сам продукт был знаком, только качество его было особенным. И последующее "так было положено начало искусству ткачества" не отменяет впечатления, что ткачество было уже раньше: слово "ткать" употреблено выше, в просьбе к творцу, а шитьё одежд упоминается в связи с тканями Аранея как само собой разумеющееся давнее умение, а не новое приложение новому материалу. Талант Аранея - почему он выразился в ткани, а не, например, в создании картин и скульптур? И уж если в ткани, то почему из неё не шить? И последнее философское обобщение - "тот кто стремится переделать созданное Всевышним, обрекает себя на гибель души и забвение" - в контексте воспринимается как призыв ходить голыми. За нудистские пляжи?
Я не хочу сказать, что изъян - в главной мысли, наоборот, она стоит доказывания. Но доказано неудачно. До абсурда доведено - раз, технически искажено - два.
Автору удалось складно и ладно, во второй половине - убедительно, изобразить то, что он хотел.
Но: полстраницы описания похмельного синдрома - утопить в ванне: даже у Булгакова это короче. Появление ангела/демона в момент осознания оного синдрома - наболевший приём. Потому до середины рассказ воспринимается как провальный.
Общая проблема, 21 век, надо учитывать возраст Литературы и избегать проторенных путей.
Основной фант-элемент не обоснован - раз (почему топ-мэнэджер должен быть таким?); неубедителен - два: уж если он такой, то его поведение - приглашение секретарше - нетипично? Но: "Мискам не первый раз подобным образом проводил вечер". Значит, оно типично? Тогда почему он разрушился в результате, т.е. почему продолжение так на него подействовало - оно ведь тоже типично и не в первый раз? Если нет, это надо показать.
Один + два = конфликт не интересен. Ситуация и фон не продуманы автором, в них недостаёт логики.
Автору удалось крупными мазками набросать в основном непротиворечивую картину. Но не удалось сделать интересным и выпуклым главное доказываемое.
Техническая антиутопия с общим для многих изъяном: нет ни намёка на объяснение на причину её существования или на "энергетическую выгодность" конструкции. Доклад Жана главному Рефу выглядит наивным до неправдоподобия: должен был догадаться, что очевидное очевидно не только ему, и что правда опасна, а если не догадался, то наивность его стоило более индивидуально-тепло прописать, а не проговорить его как указание на схему, которую читатель должен сам выбрать на складе. Автор пугает, а мне не страшно - потому что не вижу в жизни основ для такой ситуации. Если они есть, реально или умозрительно, автор должен проложить дорожки. Я их не нашла.
Язык хромает канцеляризмами, как "потрясающе проявил себя в потасовке", "аналитиком на фабрике пищи" и пр.
Автору удалось создать аналог пародии А.Архангельского на В.Шкловского. Прошу прощения за то, что поминаю это произведение уже который раз, но что поделать, если многие так и пишут: не как Шкловский и не как Архангельский, но как какой-то непроизвольный(!) аналог пародии одного на другого.
Весь текст проходит под флагом высказанного самим автором девиза: "Но речь не об этом." Всё время хочется понять - а о чём же? что сказать-то хотел?
Рассказ состоит из четырёх кусочков. В конце третьего автор вспоминает, что хотел что-то сказать, и в четвёртом - начинает философствовать о том, что такое реальный мир, и как нам некуда то ли из него, то ли в него бежать.
Под философию нужно базу подводить, а не предварять её полутора страницами рассказов о том, как пиццу ели и сны смотрели. Иначе получается, что герой тоскует от серости жизни своей и, действительно, никому не интересен. Читателю - тем более.
Автору удалось отработать программу по намеченному жирным пунктиром плану, проехавшись по нему всем составом и со всеми остановками. Продуманы комплектующие, намечены точки соедининения и линии сгиба, всё вошло в пазы и встало на места.
Но читать почему-то скучно. Могу предположить, что это по причине использованного стиля: стёб на тему классической мифологии, да ещё рыцарско-драконьей, приправленный современным сленгом или научно-популярными атрибутами вроде платинового тигля, терминов электроники... Да, это выходит очень смешно - если не помнить многого-многагагого такога же читаннаго. Проблема: 21 век.
Автору удалось сходу запутать читателя, так что тот через несколько строк уже не понимает, кто что говорит. Вы бы хоть поставили "1" и "2" перед репликами.
В остальном: это не только не фантастика, но и не проза, даже не плохая проза, и даже не попытка написать рассказ.
Автору удалось описать "Макдональдс" 18 века во время посещения семейством Моцарт: "Оббегав весь город, и основательно продрогнув, он [Сальери] почему-то забыл про их любимый ресторанчик. И теперь, уже увидев его [Моцарта] жену и детей, бегающих друг за другом вокруг уже не работающего фонтана, он успокоился и перешел на более спокойный шаг. Помахав Констанце, он толкнул тяжелую дверь, и вошел в небольшой, но уютный зал, где они так любили засиживаться, и где подавали бесподобные венские сосиски."
Чрезвычайно наивно поданная попытка перевернуть миф Моцарт-Сальери: оказывается, Сальери отравил Моцарта по просьбе самого Моцарта. Хорошо, пусть по просьбе. Но неужели автор не понял, что, изобразив творческий процесс Моцарта как результат оккультных ритуальных действий с факелами, свечами, амулетами, волшебными эликсирами, втираемыми в тело, укладыванием себя в специальные каменные углубления, тайными механизмами и прочим, - он полностью нивелировал его как человека, а его музыкальный гений - как талант? Такого Моцарта уже не жалко. Подумаешь, ещё один чернокнижник. Описание творческого процесса и косноязычно, и неестественно: ""Еще! Еще!! Я смогу понять! Я смогууу!!!" - тело выгнулось в пароксизме боли и страсти и безжизненным мешком упало на пол. Мгновенно захлопнулись окна, мощный порыв ветра погасил факелы, и абсолютная тьма поглотила почти мертвое тело." Окна, видимо, захлопнул упомянутый тайный механизм, когда тело вышло из углублений упомянутого камня... (Текстуальное совпадение с рассказам "Искупление", который тоже характеризуется пафосом, повторениями, преувеличенными штампами состояния как признаками языковой беспомощности: "Я... я не знал, что... Я не смогу больше. Я не... ... Грудь его часто вздымалась, тело напряглось, словно от ярости. И обмякло. ...И кулем свалился на пол.")
Изображение музыкантов-композиторов в качестве членов Ордена, которые принимают ("переносят", "передают") музыку прямо от господа-бога к господам Их Святейшествам с учётом интересов Бога и Ордена, выглядит не просто нелепостью, но нелепостью, обесценивающей суть: "Мы же все время работаем для Ордена! Мы передаем фуги, сонаты, симфонии! ... Люди перестали ходить в церкви и слушать Божественную музыку. Музыка презренного металла становится им ближе и понятней! Ордену нужен Реквием, чтобы нанести решительный удар. ... Вольфганг, ты же знаешь: каждое творение Господа обходится нам кровью. Только амулеты Ордена и постоянные молитвы спасают от гибели нас и наших близких! ... Вчера я уже перенес Реквием, и он зазвучит в ближайшее время." Хотелось бы спросить, много ли автор слушал Моцарта? Писал ли Моцарт по преимуществу церковную музыку? А Сальери? Чем отличается фуга от сонаты и соната от симфонии? Что такое фуга, в натуре??
Ну, и ещё: называя рассказ "Последний Реквием", обязательно надо ввести читателя - хоть самым кратким упоминанием - в историю реквиемов Моцарта: как минимум - перечислить, сколько их было.
"плевали в него водостоками воды, падающей с неба" - да-а, это ого-го.
Автору удалось написать как бы сказку для детей, но не удалось правильно определить жанр написанного: это не фэнтэзи.
Нанизать вам образов, почтеннейший? (с) А стержень? А сюжет? А главное доказываемое?
В каждом заведении (магазине, складе и пр.) живёт сказочное существо: в овощном - дракон, в булочной - фея, в аптеке - гномик. И...?
Для сказки тоже доказываемое не помешало бы. "Сказка - ложь, да в ней намёк". Сказки без намёка-урока в чём-то неполноценны. Может быть - в главном.
Стиль определён (то есть - он есть). Но его одного даже для сказки не хватает.
Классический случай "синдрома первой фразы". Рассказ начался: "Мужчина зашел ко мне под вечер. У меня никого из посетителей не было". Извините, но первое впечатление - что речь держит обитательница борделя, которая сидит в своей комнате, пока посетители заведения развлекаются с другими девушками.
Автору удалось нагнать снисходительного туману на читателя: не понимая, что имеет в виду главный персонаж (загадочная девушка, которая хочет построить себе мир и для этого вылавливает людей в их снах), я кажусь себе тупым вторым персонажем рассказа: ничего не понимающим мужиком, который видит эту девушку во сне.
Разумеется, этот рассказ надо открывать отвёрткой 1-а: это настоящий фан-фэн, с мистическим уклоном. Картина мира. И тут настигает следующий облом: при прекрасной внешней прописанности, мир остался ватным внутренне. Его эстетика ускользает, внутренняя логика почти отсутствует, а главное доказываемое ("... что планет не бывает, а все, что видели с ... Космических кораблей ... было обычными миражами безмирья. ... что для бегства от обыденности нужно не лететь и не рваться, а всего лишь поплотнее закрыть за собой дверь, шагая вперед с закрытыми глазами. ... что этот ваш островок жизни - всего лишь один из миров, обвалившихся внутрь лабиринта Пирамиды...") отстаётся только названным, без анализа или сколько-то серьёзного обдумывания. Оно, скорее, служит оправданием для самоощущения превосходства для главного персонажа - девушки - над персонажем второстепенным: спящего и разговаривающего с ней мужика, роль которого в этом произведении сводится к роли туповатого мальчика для битья, на фоне которого хорошо философствовать на отвлечённые темы.
Возможно, я чего-то не поняла, ибо мистика мне вообще трудно даётся.
Автору удалось создать как бы заставку к "От заката до рассвета". Мрачные герои борются со злобными мутантами. Будучи укушенными... то есть, будучи похищеными? этими мутантами, в мутантов спецназовцы и превращаются. Бригада на выезде. Сколько-то мутантов они положили, потом часть их самих утащили мутанты, пополнив свои ряды. Самостоятельного интереса это не имеет, хотя текст явно должен открываться отвёрткой 1-а. Попробуем применить 1-б: "Домой" - называется рассказ, "Я тоже когда-нибудь вернусь..." - говорит один из утащенных, превращающийся в мутанта спецназовец, глядя в глаза своему бывшему товарищу, который почему-то молча сжимает пулемёт. А должен бы был (товарищ) всадить в него очередь, потому что тот уже почти мутант. А сам будущий мутант (бывший огнемётчик, седой ветеран) не должен был бы стоять на виду у пулемётчика, да ещё среди мутантов: все они должны были не стоять перед пулемётом, а где-то прятаться. Где-то там, куда, по тексту, утаскивали людей. А то ведь их сейчас отпулемётят. Но нет. Застыла картинка, двигаться ей нельзя - рассыплется. Нелогичная потому что. И совершенно непонятно, кто, куда, в качестве кого и каким образом вернётся.
Видно, что авор старался прописать образы и придать каждому индивидуальность ("В десантном отсеке броневика сидело несколько человек в военной форме разных возрастов и с различным оружием"). Формально это удалось: злобный автоматчик, чувствительный юный пулемётчик, седой ветеран-огнемётчик, девушка с винтовкой, длинноволосый радист с броневиком. Но то ли для текста на 4 кб оказалось слишком много ничем не интересных деталей, то ли схема "возраст-пол-оружие" несовершенна - но только в последней сцене с трудом удаётся проследить, кто похищен, а кто в броневике остался. Я до сих пор не уверена, похищен или не похищен мутантами неподвижный Янсен, впившийся пальцами в пулемет. Вроде, не похищен. Но тогда почему же он неподвижно стоит, не в броневике, на глазах у превращающегося в вам... мутанта седого ветерана (пара слезинок из-под седых бровей которого пусть остаётся на совести автора)? Похитят же и превратят...
"...уже было открыл рот, чтобы ответить ей, но тут рот открыл седой ветеран..." Это - мультфильм.
Рассказ воспрнимается малоосмысленным нагромождением образов-штампов, с неосуществимым штампом в качестве галвного доказываемого (по поводу вероятно-невероятного возвращения).
Автору удалось связно рассказать свою историю. К сожалению, она не открывается ни одной из отвёрток: самостоятельной ценности фэнт-антураж не несёт, общечеловеческая же составляющая сводится к рассказу о мальчике, который спас деревню, заткнув пальцем дырку в плотине. Все 12 кб использованы - но ничего суперинтересного не произошло.
Очень тяжеловесный, канцелярский язык, тусклый, без находок. Трудно читать фэнтэзи, написанное такими предложениями: "Специальные места для проведения экзамена на звание мага существовали всего в нескольких городах".
Тем не менее, текст местами оставляет милое впечатление, в основном за счёт какого-то бесхитростно-реалистического описания происходящего. Если бы автор описывал не магический экзамен, а реальные собятия, я бы ему во многом поверила. Автор как будто не выдумывает из воздуха своё сюжетное развитие, а видит его перед своим внутренним взором. И если герой после экзамена пообедал, потом проспал до вечера, а потом поужинал и снова лёг спать, то это вызывает доверие. Хотя не вызывает особого интереса. Но за счёт этой простой правдивости, например, тоже мило читается сцена с решением загадки относительно возможности взлететь.
Конечно, милости и ощущения правдивости недостаточно, чтобы состоялся фантастический рассказ. Автору нужен был хороший сюжет, а придумать его пока не удалось.
Автору удался перевёртыш: обмануть читателя. Но это оставило жутко неприятное впечатление.
Нет, я не принадлежу к христианской конфессии, так что сверх-чувствительность тут ни при чём.
Рассказ оставил ощущение бессмысленности и обмана, не трюка - а именно настоящего обмана.
Автор выбрал такую подставу, которой никто даже не должен ожидать.
Пришёл хороший человек, а вообще-то - даже Иисус, в деревню, сказал хорошие слова, всем стало вроде хорошо, проповедовал, споил им кровь свою, а оказалось - это андроид, который всех отравил, зачистив деревню по заданию.
Ну, и ха-ха. На вопрос что автор хотел этим сказать, я ответить не могу. Никакой глубины или подтекста не вижу. Перевёртыш в чистом виде. Я не очень люблю жанр перевёртыша: слишком механистичная это задача, и часто механистично и решается. Здесь же автор выбрал модель, которую даже эксплуатировать не пришлось: отработала сама, как миленькая. Просто, как ударить ребёнка. Это не проза, это трюкачество.
Написан рассказ довольно умело, язык грамотный, в меру художественный, чувствуется набитая рука. Без изысков, но не хуже, чем у людей.
А главным доказываемым всё равно осталось умение обмануть. Можно тут надстраивать что-нибудь о блаженстве лёгкой смерти с улыбкой на устах, но суть от этого не меняется. Особенно обидно, что Иисус-андроид произносит такие долгожданные и хорошие слова, и я как читатель прямо открылась навтречу - и такой облом. Даже хочется поставить грустный смайлик.
Автору удалось придумать и поставить техническую задачу, решить её с разных точек зрения, гармонично, остроумно и многослойно. При этом уложиться в размер так, что и не жмёт, и не висит. Читать стало в удовольствие.
Идея - есть, причём - интересная; модели общества с замедленным развитием какой-то области знания или с отсутствием какого-то знания интересна сама по себе; идея наложить эти модели друг на друга так, что по очереди скептически друг друга рассматривают - очень забавно; суметь на 12 кб убедительно и без претензий набросать чуть ли не десяток образов, и очно, и заочно (например, отсутствующий ученик в первом слое не менее живой, чем действующие в кадре) - респект автору. В первом, самом прописанном слое, детали прямо сочатся жизненной силой. Их хочется цитировать, чтобы соблазнить читателей прочитать рассказ, но цитировать придётся всё, так что не буду.
После консультаций с коллегами, возникло подозрение, что рассказ написан как пародия на конкурсное задание последнего "Эквадора". Нет?
- А ягоды, сдается мне, не очень-то и нужны, - сказал Сторм...
Хотя автору не удалось придумать новый сюжет (оставление сообщения себе самому в преддверии грядущей потери памяти и изменения личности), но такое кардинальное решение, как пуля себе самому - ну, допустим, что это оригинально.
К сожалению, текст настолько безграмотен, что серьёзно анализировать степень прописанности деталей или мотивированности поведения персонажа не представляется возможным. Не называют себя преступники преступниками! Не кричат они, что "преступники не следуют правилам!", они кричат, что "настоящие пацаны плюют на ваши правила", или как-то так . Если автор не учить русский язык, то русский читатель не мочь это читать. Единственно связно-грамотные лакуны в рассказе - это цитаты из учебника биологии, глава про нейроны, или откуда там это ни скопировано (зачем, кстати?). В остальном, текст представляет собой набор ляпов: где ляп - там смешно, где не ляп - там бесцветно.
"Я давно обдумывал свой Запасной Вариант действий, как назвал его я, но отрезвляющая его необходимость пришла лишь сейчас."
"усевшись, запрос компьютера ввел меня в недоумение"
"Зал при входе был чисто убран и ценно обставлен"
"Меня словно осенила, такая близкая и ясная идея, странно, что она не приходила мне раньше."
"Новая идея показалась мне чрезвычайно интересной, что придало мне сил преодолеть еще один лестничный пролет."
"Начальник полиции волевым жестом остановил тираду Дока: "Черт! Да он спятил!"
Это - не отдельные недостатки, это суть данной работы.
Автору удалось правдоподобно и тепло засунуть сказочный сюжет в современный антураж. Рассказ нормально написан, грамотно; всё, вроде, есть у него, но чего-то не хватает. Речевой образ текста плюсовой, но индивидуальность стиля вызывает какое-то робкое недоверие. Надеюсь, что автор, который умеет так (хорошо) писать, не обидится, если я скажу, что мне показалось, что тут он прошёл по линии наименьшего сопротивления, в какой-то степени копировал определённую повествовательную традицию, не создавал - а воссоздавал.
В сочетании с проблесками памяти, подсказывающими сюжеты с житьём в обратном направлении ("а контрамоция обязательно должна быть непрерывной?", и не помню какого народа сказку, где старушка исхлестала себя молодильным веником, и внукам пришлось её в качестве младенца нянчить), и с изрядной заштампованостью первых абзацев рассказа (понимаю: надо было "отработать" стандартную ситуацию, отсюда и ситуационные штапмы: проблема - 21 век; посмотрите, как тяжело катал обязательную программу автор "Аранея"), у меня возникло впечатление, если можно так сказать, не совсем первой свежести.
Прошу, автор, не бейте меня: я прочла расказ трижды, и в первый раз он понравился меньше, чем в два вторых. То есть, при перечитывании понравился больше. Но каждый раз, когда отрывала глаза от текста, воспроизводилось именно первое впечатление. Я честно попробовала объяснить, почему оно такое. Это заняло много времени и, наверное, вышло неубедительно.
Автору удалось красиво решить поставленную самому себе задачу: описать реальность, заменив её предметы и атрибуты геометрическими фигурами и их свойствами; проследить за развитием и дать внутренний диалог ромба-главгера, оставаясь в рамках простой геометрической терминологии. Читать легко и приятно: автор хорошо владеет материалом, и совершенно хватило небогатого, в общем, "словарного запаса" в избранном ареале, чтобы запараллелить реальность и даже как бы описать веху в развитии страны, если я правильно поняла.
Но обаяние текста длится только пока читаешь. На долговременную память вряд ли ляжет: это, скорее, упражнение для мозга, чем формирующее мозг влияние. А худлитра должна оказывать скорее второе, чем первое.
Автору удалось: (1) замахнуться и врезать супер-фант-предположением: президент страны - Мессия, при помощи гос-механизма провозглашающий и осуществляющий курс на насильственное искупление грехов для воров и подонков; (2) критически пересмотреть библейские ценности, признав ненужной и вредной одну из них: данную Богом человеку свободу воли.
Покритиковать Иегову и предложить альтернативу его принципиальным наработкам - не возбраняется, тем более - в фантастическом рассказе. Однако, автору, на мой взгляд, не удалось сделать это хоть сколько-то убедительно.
Смелая условность, использованная для создания фантастического полигона, обычно производит хорошее впечатление. Но президента оказалось слишком много. Автор как бы не смог выбрать главную линию, и осталось непонятным, про что рассказ: про президента-проповедника? Про "искупающего" Евграфа, который сначала убивал убийц, а теперь помогает раскаяться и искупить вину убийце собственной жены? Про любовь Евграфа к своему Президенту? Показалось, что задумано второе, а первое и третье развились бесконтрольно.
Автор честно предупредил, что было Чудо, Президент изменился непонятным образом и вдруг. Однако условность не осталась условностью: она перетянула на себя одеяло, и президентское мессианство превратилось в воплощённую мечту главгера, счастье страны, новую звезду старой религии.
Проповедник-Учитель-Президент, всевидящий врачеватель душ всея страны в президентском кресле выглядит неорганично и страшновато. "Больное у нас государство, больной народ, - сказал им тогда президент. ... - По телу страны разбросаны язвы, в них кипит и множится злоба. Нам нужны лекари, да не простые. Душу врачевать придётся. Больно будет. ... Порождать болью покаяние. Да, заставлять, но - справедливо. Катализаторы. Палачи. Лекари. Страдальцы... Искупающие. Награда - искупление. Прощение. Вам. Им. Это ваш долг перед государством. ...я сделаю так, чтобы это стало правдой. И многому ещё научу". Научил. Их, и других из других тюрем" - ??
Проблемы с языком, много двусмысленностей и нечёткостей, стилевой грязи.
"А глава государства хотел верить им, настоящим подонкам, и надеялся на них. Очень надеялся." - ?? Скорее, он хотел не подонкам верить, а верить в то, что они - не настоящие подонки, или что они могут измениться.. Уж не говоря о том, что "они" - это заключённые, и не думает же автор, что все заключённые - настоящие подонки?
"Были и мировой синод религии [?? Что такое "синод"?], долгая встреча патриархов церкви и президента за закрытыми дверьми, после которой священники во всех уголках страны начали восхвалять деяния главы государства..." - за закрытыми... понимай, как хочешь: убедились и поверили? подкуплены? запуганы госмашиной? (Только христианская конфессия?)
"С первого взгляда заметно: искупаемый здесь был в первый раз. Не как вчера, два дня... неделю назад" - так в первый или не в первый?
Главная сюжетная составляющая - прощение гада, причинившего тебе зло - решена стандартно и ничего нового не добавила к канону. Фантэлемент - помощь раскаяться через инициирование/разделение боли раскаяния - не выдерживает эмоционального соревнования с супер-стар-президентом и с линией преодоления желания мести, пропадает в их тени. Размытость и неубедительность описаний, кроме языковых причин, во многом вызывается их пафосностью и преувеличенностью; а в сочетании со стилевым косноязычием пафос всегда бьёт в собственные ворота. "Двое лежат, их тела мелко дрожат в беззвучном плаче, руки безвольно елозят по резине"... брр; - "Слабость очищения. Слабость утраты. Слабость понимания" - многозначительно, но не понятно ничего. "Евграф встал на колени, шатается, смотрит на искупаемого. Тот ткнулся в него мокрым лицом и сотрясается в плаче." - В это невозможно поверить, но не потому, что этого не могло быть. - "- Да будь ты прощён... Искуплён, - прошептал едва слышно. И кулем свалился на пол." - А этого и быть не могло. Разве если инсульт.
Искренность раскаяния из-под палки доверия не вызывает, что тут же, вопреки воле автора, подтверждается текстом: "Искупил?" - слабо спросил зэк. Поднял глаза, заглядывает сквозь пальцы [??] Искупающего, дрожащие от напряжения. ... "Искупил?" - вновь прохрипел зэк. Вновь ткнулся в колени Искупающего лицом. - "Я... я не знал, что... Я не смогу больше. Я не..." Искренне раскаивающийся человек не спрашивает с такой откровенной деловитостью, не достаточно ли уже ему страдать, и не пора ли свёртывать процедуру. Раскаяние - результат индивидуальной работы личности, не предоставляемый ею на предмет измерения проверяющим. Противоестественность нарисованного автором понимания искупления вызывает протест. Искупление греха обязательно связано с работой, с действием, направленным вовне; раскаяние и искупление - не одно и то же: раскаяться - не значит искупить, а значит только сделать возможным искупление, потому что искупление - это взятая на себя и выполняемая в течение всей последующей жизни обязанность, связанная и с изменением личности и её поведения, и с совершением работы по "исправлению причинённому миру вреда". А не претерпевание укола аминазина в задницу, каковым, по существу, является проделываемое в рассказе. Даже если это "нравственный" аминазин, и задница у героев этого рассказа находится в голове. ""Искупить грех"- вообще лукавое понятие, в нем не должно быть самоуспокоения." ((с) одного православного форума). Искупить и отпустить грех - тоже разные вещи.
Основополагающие понятия перемешаны и перепутаны, и осталось ясным одно: свободу воли автор выплеснул вообще, превратив тем самым раскаяние и искупление - в наказание и отпущение.
Терминологическая пара "искупающий" - "искупаемый" не соответствует грамматической норме.
"три года назад Евграф был простым влюблённым по уши монтажником" - знаете ли вы влюблённого монтажника? Нет, вы не знаете влюблённого монтажника.
"Над его головой поднялась рука Евграфа, пальцы сложились в сложную комбинацию" - ???
"заставляя страдать от вины содеянного" - ?
Это не отдельные недостатки, это свойство всего текста.
(Автору, чтобы лучше посмотреть на свой текст со стороны, советую прочитать рассказ "Последний Реквием" (сосед по группе на конкурсе). Он чуть наивнее и безыскуснее, но и по форме, и по сути родимые пятна обоих рассказов очень схожи. Увидите там - проще будет и у себя увидеть.)
Автору удались несколько красивых образов и общий милый фон. Но прекрасная воздушность возобладала над всем и в результате осталась одиноко танцевать на пустой площадке.
Были заявлены: боль от смерти возлюбленной, уход из своего мира в другой, обретение способности жить дальше и любить вновь после периода страдательного существования плюс помощь другим влюблённым (заслуга). Найден удачный образ: в момент смерти возлюбленной лопнуло сердце, и он разучился дышать (волшебник, ясное дело, ему не жизненно необходимо - но образ нормальный). Утопление на суше, водный демон - тоже хорошая заявка на волшебное полотно.
К сожалению, на этом чудеса закончились, и текст понёсся в пучину самолюбования героя, который живёт уже в своё удовольствие, а страдания лопнувшего сердца играют в его жизни роль не столько искреннего и тяжёлого горя, сколько пикантной добавки, курящейся ароматической палочки.
"Зато часто мне удается поймать за хвост вездесущую тень Леди Разлуки, что прячется в тени домов, зорко следя за появлением бреши в самой лучшей и самой хрупкой защите - защите вашего счастья. Тогда, я беру это капризную даму под руку и увожу к себе в кафе, где мы проводим время за занимательными беседами (Знаете, сколько истории она видела, и с каким удовольствием рассказывает?) парой бокалов вина, а под утро переходим на кофе. В такие дни, вы можете быть спокойны, даже очень большая ссора не приведет вас к разлуке - какая же настоящая Леди устоит перед крошечными шоколадно-вишневыми пирожными, которые научил меня печь придворный повар одного уже почившего короля?" - простите, но я не верю, что этот человек страдает. Уверена: у него всё хорошо.
Жаль, но пелена необязательности и несерьёзности заволакивает и губит повествование.
"Ровный ковер воздушных бело-розовых лепестков" апельсиновых деревьев: насколько я знаю, апельсиновый цвет - белоснежный.
Текст не вычитан, и напрасно.
"Волшебники и волшебницы хвастаются новоприобретенными возможностями" - наверное, способностями или умениями?
Боюсь, автору не удалось то, чего он хотел: это не эротично, не смешно и не оригинально. Удалось автору написать неполноценную розовую (или жёлтенькую?) пошлюшку. Чтобы он больше так не делал, подарю-ка я ему настоящую эльфийскую голубую порнушку:
Чтобы не влезать в детали подросткового секса волшебных рас и не тыкать блестящими острыми предметами в тело нежной субстанции по имени Чувство Юмора, попробую компенсировать безапелляционную голословность вышесказанного, сложив горстку хвороста, собранного в буреломе авторского русского языка и повествовательной логики:
"на стрельбище, с покрасневшими глазами, дружной стайкой пускал все стрелы"
"драл свои прекрасные платиновые волосы"
"мечтал удавиться тетивой на первом же подходящем сучке"
"Надо ли говорить, что Маэнир, несмотря на свою силу и ловкость, совершенно не интересовался сменой времён года"
"Какой интерес здоровой эльфийской девочке тащится к невежественным людям, где её всё равно никто не оценит?"
"задание ему дали плёвое: провести ночь в далёком овраге и принести с собой сколько-то определенной дичи"
"Опыт у неё, должно быть, большой, да и сама она привыкла к изысканному обращению..."
Автору удалось доказать, что он знал, что делал. Но я как читатель этого так и не поняла. Думаю, это рассказ для особенных читателей, а редактировать его должен особенный редактор. Откорректировать я бы могла, потому что синтаксис - он всегда синтаксис.
Если автор пишет: "Модуляторы, каждый величиной с планетоид, были уничтожены одним оборотом пентакля" - я верю. Что он это видит своим внутренним взором. "Прокол новой вселенной в рукаве звёздного газа на границе межгалактического пространства изливал в безбрежную тьму потоки вещества, полей и ещё чего-то неуловимого, которое так и не смогли идентифицировать аналитические машины" - верю: всё так и было. Это ярко и грамотно написано.
Но увы, я - простой читатель, рядовой. Для меня этот механизм слишком сложен. Смысла в нём не могу найти.
Автору удалось вызвать чувство горячей читательской благодарности: ура, это не чернуха. Жёсткий, но щадящий, даже слишком щадящий: в реале не всегда появляется нужный грузовик, увы, увы.
Смачно показана работа "тёмной силы", спокойно, размеренно и без экзальтации работающей "на войну и террор", которая оказывается уравновешена работой "светлой силы", противодействующей и, вероятно, тоже работающей спокойно, размеренно и без экзальтации.
Можно надеяться, что мир никуда не укатится, и законы равновесия позволят ему ещё посуществовать. За это автору большое человеческое спасибо.
Написано выразительно. Главгер вызывает уважение и позволяет посмотреть на мир изнутри себя, хоть он и "плохой".
Однако по окончании чтения остаётся какой-то вакуум. Выразительность - на хорошем уровне, а образ текста сразу ускользает. Это - общая беда для "текстов схемы", где сюжет имеет подчинённое, второстепенное значение, служит иллюстрацией, по существу - фоном, а не главной игрушкой.
Автору удалось придать рассказу лицо: взят и выдержан определённый ритм, рисунок. Видна цель.
К сожалению, идея рассказа очень и очень истрёпана, конкретный её поворот - очень спорен, а техническое воплощение хромает на обе ноги.
Идея кольца событий, связанности судеб: и говорить не стоит, сколько великолепных воплощений имеет и в литре, и в кино. И будет иметь дальше. Чтобы остаться "в истории" разработки темы, надо быть достойным предшественников. Увы.
Авторский поворот идеи - я не очень поняла, в чём он состоит:
События ДОЛЖНЫ кольцеваться? (А как быть с такими, которые ни во что не вписаны?)
События должны кольцеваться определённым образом? Каким?
Мистический главгер проследил, чтобы (или за тем, как) судьбы нескольких человек связались, повернув друг друга. Зачем? Почему? Какой в этом смысл? Скорее всего, смысл - в том, что смысла никакого. Просто "он знает, что все должно было случиться именно так" - и всё. Даже не ясно, знает ли он, или это как-то от него зависело. Потому - не возбуждает интереса.
О какой троице идёт речь? Персонажей в рассказе много, людей на планете - гораздо больше, а индивидуально приставленных к персонажам крылатых всезнающих субъектов - всего три, и они вообще "троица"; как их должно хватать на всех, или как выбраны именно эти три персонажа, а все остальные люди остались без присмотра?
Есть ли смысл у этой многозначительности?
Воплощение механистично. Автор выдумал историю каждому персонажу, но ни один из них не ожил, они остались шахматными фигурами и интересны только правилами, по которым передвигаются по доске.
Главный технический прокол рассказа, настоящая авария - это девочка с аппендицитом и едущий к ней в больницу менеджер-папа с деньгами. Я ЧЕТЫРЕ РАЗА прочитала рассказ в попытке понять, как связан с остальными этот эпизод и не затесался ли он случайно из какого-то черновика. Пришлось созвать читательский форум и устроить мозговой штурм, было высказано несколько предположений, я выбрала версию о том, что "менеджер" - это тот самый конкурент, который покупает половину акций у предательского коммерческого директора, но в данный момент он мчится в больницу к дочери, чтобы оплатить операцию аппендицита, и все его деньги на это уйдут, так что не останется на акции. И поэтому директор не лишится своей компании.
Эта версия возникла как читательский отзыв на намерение автора нарисовать кольцо: кольцу недоставало фрагмента, а этот фрагмент был бесхозным.
С другой стороны, не может же стоить операция аппендицита столько же, сколько половина компании? Или девочка умрёт, а менеджер с горя так и не купит акции? Не верю: бизнес есть бизнес, не купит сегодня - купит через неделю, и директор всё равно лишится компании...
Ни техникой, ни смыслами встать вровень с имеющимися пахарями кольцевых полей судеб автору не удалось.